Nikon 35mm Film Scanner IllCOOLSCRn III (LS-IOE Standard model & LS-lO Internal-mount model) Instruction manual Before operating the unit, please read this manual throughly and retain it for future reference. Mode d'emploi Avant la mise en service de cet appareil, priere de lire attentivement ce mode d'emploi et de Ie conserver pour toute reference future. Bedienungsanleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfiiltig durch und bewahren Sie sie zum spiiteren Nachschlagen gut auf.
Table of Content Chapter 1 Getting Started 1-1 Unpacking ........ .......................... ... ... ... .... .... ... .. .. .. . 4 1-2 Checking the Parts List .... .... ..... .... ... ....... .... ..... .... 4 1-3 Components of Internal-mount Model (LS-10) .... 4 1-4 Components of Standard Model (LS-10E) .. .... ... .. 6 1-5 Software Backups ........................... ............. ......... 6 1-6 Minimum System .......... ..... ... ........... ............ ......... 6 1-7 Notes on Use ....
Inhaltsverzeichnis Sommaire Chapitre 1 Kapitel1 Mise en route Vorbereltungen 1-1 Oeballage ... .............. ... .. ................... .. ...... .. ........... 5 1-1 Auspacken ........ ..... ........ ............. ......... ... ... .. ......... 5 1-2 Verification du contenu ... ..................................... 5 1-2 Prufen der Teileliste ..... .. ........... ... ....... ... .. .......... .. 5 1-3 Pieces du modele interne (LS-10) ........ ............. ..
~lhliID[lilU®1f 11 I Getting Started 1-1 Unpacking Care should be exercised when unpacking the scanner. Follow the instructions below before beginning the installation procedure. 1. Remove all packaging materials from the scanner and the interface kit. 2. Check for damage while unpacking the scanner. If you notice any damage, notify the dealer or the Nikon sales office where you purchased the scanner. 3. Save all shipping and packaging materials in case you want to ship the scanner in the future .
Mise en route Vorbereitungen 1-1 1-1 Oeballage Auspacken Deballez Ie scanner et ses accessoires avec precaution . Respectez les consignes suivantes avant de proceder a I'installation . Das Auspacken des Scanners sollte mit groBer Sorgfalt erfolgen . Foigen Sie hierzu den nachstehend beschriebenen Schritten. 1. Enlevez Ie materiau d'emballage du scanner et des accessoires. 1. Entfernen Sie samtliches Verpackungsmaterial yom Scanner und der Schnittstelle. 2.
1-4 Components of Standard Model (LS-10E) The external scanner package contains the following items: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Scanner LS-10E Strip film holder FH-1 SCSI cable SS-lO SCSI terminator ST-1 AC power cable PW-2 Plug-in software for Photoshop Utility software for MS-Windows User's manual 1-5 Software Backups As with any software, it is wise to make a complete backup of the software disk and store the master disk in a safe place.
1-4 Pieces du modele standard (LS-10E) 1-4 Teile des Standard-Modells (LS-10E) L'emballage du scanner standard contient les pieces suivantes : Die Verpackung des externen Scanner-Modells enthi:ilt die folgenden Teile: 1. Scanner LS-10E 2. Porte-film FH-1 3. Cable SCSI SS-lO 4. Bouchon de terminaison SCSI ST-1 5. Cable secteur PW-2 6. Logiciel additionel pour Photoshop 7. Logiciel pour MS-Windows 8. Mode d'emploi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1-7 Notes on Use Power source 1. Always use the power source of 100 - 240 V, 50 - 60 Hz. Use the power cord subject to the voltage of power source, and if you use over AC125 V: • the plug must be rated for AC250 V 15 A (NEMA6P-15) . • the insulation of the cord must be more than SVT type, and be a suitable cord of at least AWG18 and approved under safety regulations of the nations in which it is used . 2. Once the power source is turned off, do not turn it on until at least 5 minutes have passed . 3.
1-7 Notes d'utilisation 1-7 Allgemeine Hinweise Alimentation Spannungsquelle 1. 1. Das von Nikon mitgelieferte Netzkabel entspricht den einschliigigen Bestimmungen iiber die elektrische Sicherheit. Wenn Sie ein anderes Netzkabel verwenden , achten Sie auf das Vorhandensein des VDE- bzw. TOV-Priifzeichens. Die Priifwerte 250 V und 15 A diirfen nicht unterschritten werden! 2.
Safety regulation Hinweis: Dieses Gerat entspricht der europaischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erflillt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B fUr unnotige Sekundarstrahlung . Dieses Gerat sollte nur in Ausrlistung eingebaut werden , die denselben Normen (TOV, f-Marke usw.) entspricht. For regular use Avoid using and storing the scanner in locations that are: * extremely hot or cold . (from +10 to +35 *C) * near heat sources or in direct sunlight. * exposed to moisture or dust.
Reglementations de securite Sicherheitsbestimmung Hinweis: Dieses Gerat entspricht der europaischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erfUlit die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B fUr unnotige Sekundarstrahlung. Dieses Gerat sollte nur in Ausrustung eingebaut werden, die denselben Normen (TOV, f-Marke usw.) entspricht.
Note on installation 1. Turn off the power switches for the equipment. (The LS-10 is not provided with a power switch . Always turn off the switch on the computer.) 2. Turn off the power switches for all the devices (printer, display) connected to the computer. 3. Move the key to the unlock position if the computer has a key-lock mechanism . 4. Unplug all the cables, including the power cords . 5. Remove the cover of computer as described in the manual. 6.
Remarques sur I'installation Installationshinweise 1. Mettez I'interrupteur des peripheriques sur Arret. (Le LS-10 ne dispose pas d'un interrupteur: coupez toujours I'alimentation de I'unite centrale.) 1. Schalten Sie die Hauptschalter der Gerate aus. (Der LS-10 besitzt keinen eigenen Hauptschalter. Schalten Sie das Gerat stets mit dem Hauptschalter des Computers aus.) 2. Mettez tous les interrupteurs de tous les peripMriques (imprimante , ecran) relies centrale sur Arret. a I'unite 3.
~1li®[pJfi®1l' ~ I Setting the Standard Model (LS-10E) 2-1 Setting Up the LS-10E Scanner [8] Let's take a look at the LS-10E scanner as shown in Figure 2.1 . Note that the face of the LS-10E is identical to the LS-10 scanner. The front of the scanner includes the film slot, focus control and active light. [a] Not stand able [b] LS-10E correctly seated [c] Insert slide here [d] Active indicator [e] Focus control The rear panel of the LS-10E is shown in Figure 2.2.
I Raccordement du modele standard (LS-10E) 2-1 Preparation du scanner LS-10E La version du scanner LS-10E est representee figure 2.1. Notez que la face avant des versions LS-10E et LS-10 est strictement identique. La face avant du scanner regroupe Ie logement du film , Ie voyant d'activite, et la molette de mise au point. [a] Ne pas utiliser en pos ition verticale [b] LS-10E correctement en place [c] Inserez la diapositive ici [d] Voyant d'activite [e] Molette de mise au point La figure 2.
Connecting AC power to the scanner The scanner power cord is a standard three-wire grounding plug . This plug will fit only a grounded AC outlet. Intended to be a safety feature, the grounding connector should not be removed . Use of a transient protected power source is highly recommended . The scanner would ideally be turned on and off with the computer. Always remove the power cord from the AC source when anyone of the following occurs: 1. The power cord or plug becomes damaged . 2.
Raccordement au secteur NetzanschluB des Scanners Le cordon d'alimentation trifilaire du scanner est un cordon type pour raccordement aux prises de terre. II doit etre utilise sur des prises raccordees a la terre. Par mesure de securite, la connexion de mise a la terre ne doit jamais etre interrompue ou supprimee. L'utilisation d 'un filtre secteur supprimant les transitoires est recommandee. Idealement, Ie scanner devrait etre mis so us tension et hors tension avec I'ordinateur.
Determining which 10 to use [b) If the scanner is the only SCSI device that will sit on the SCSI bus, there is no need to change the SCSI 10 from the preset value. J .+-- [a] I~_::-"W[C]-~HI 5 r ••1+.+-- [d) SCSI 10 Fig. 2.
Determination de 1'10 Ermittlung der einzustellenden Adresse Si Ie scanner est Ie seul peripherique connecte au bus SCSI, il est inutile de modifier cette 10 prereglee. Wenn der Scanner das einzige SCSI-Geriit auf dem SCSI-Bus ist, besteht keine Veranlassung , die eingestellte SCSI-Adresse zu iindern. Si Ie scanner doit cohabiter sur Ie bus SCSI avec d'autres peripMriques, il est necessaire de verifier que deux peripMriques ne reC(oivent pas la meme 10 SCSI.
2-3 [a] [b) Terminating the SCSI Chain The SCSI chain is an electrical bus connecting two or more devices. It is critical that this bus be correctly terminated for the SCSI peripherals to work properly. Termination is an electronics term that applies to the impedance found at both ends of the bus. The electrical signals on the SCSI bus are changing rapidly between their digital " on " and " off" states . To minimize noise, a terminator is placed at each end of the bus .
2-3 Terminaison de la chaine SCSI La chaine SCSI est un bus electrique reliant deux peripheriques ou plus. Pour que les peripheriques SCSI puissent fonctionner correctement, il est essentiel que la terminaison soit correctement effectuee. "Terminaison " est un terme d'electronique qui s'applique a I' impedance des deux extremites du bus. Les signaux electriques sur Ie bus SCSI passent rapidement entre les niveaux " haut" et "bas".
2-4 Connecting to the Computer SCSI The SCSI port on the computer is a connector found either inside the computer or on the rear panel of the computer. There are three basic types of SCSI connectors dealt with in this manual. The three types of SCSI connectors discussed in this manual are the SO-pin internal connector, external 2S-pin OB2S-type connector or SO-pin external Centronics connector. [a] Warnlngl The SCSI connector should never be connected or unconnected while the computer Is running.
2-4 Connexion SCSI centrale a I'unite Le port SCSI de I'ord inateur est un connecteur situe it I'interieur ou sur Ie panneau arriere de I'unite centrale. Ce manuel traite de trois types de connecteurs SCSI. Trois types differents de connecteurs SCSI nous interessent pour Ie raccordement du scanner: 50 broches en ligne (internes) , 25 broches OB-25 et 50 broches Centronics (externes) . Attentlonl Ne branchez et ne debranchez jamals un connecteur SCSI pendant Ie lonctlonnement de I'unlte centrale.
2-5 SeHing Up the SCSI Chain [a] The SCSI chain is the electronic data and control bus that connects two or more SCSI devices. As mentioned at the start of th is chapter, the SCSI chain can have multiple devices on the bus. Thus, the name " chain " implies the connection of these devices. On any SCSI bus, there must be at least one SCSI initiator and one SCSI target. The LS-10E scanner is always a SCSI target device. This is the standard for SCSI scanners.
2-5 Etablissement de la chaine SCSI La chaine SCSI est un bus de donnees electroniques et de commande reliant deux peripMriques SCSI ou plus. Comme il a ete indique au debut du chapitre , la chaine SCSI peut comporter plusieurs dispositifs sur Ie bus. Le terme " chaine" designe la liaison de ces peripheriques . Sur un bus SCSI , iI doit y avoir au moins un maitre SCSI et un esclave SCSI. Le scanner LS-10E est toujours un esclave SCSI. C'est la norme pour les scanners SCSI.
Multiple SCSI devices in chain [a] [I] [b) Often more than one SCSI target device will be hooked up to the SCSI bus. When this is true , the chain of cables must connect each device together, even though the devices will typically only communicate with the computer. This chaining, as shown in Figure 2.7, minimizes the number of cables and connectors .
Chaine SCSI it dispositifs multiples Mehrere SCSI-Gerate in der Kette Souvent, plus d 'un dispositif esclave SCSI sera relie au bus SCSI. Dans ce cas, les dispostifs sont relies les uns aux autres par des cordons uniques, ce qui minimise Ie nombre de cables et de connecteurs, comme Ie montre la figure 2.7. Chacun de ces dispositifs , cependant, commun ique uniquement avec I'unite centrale.
~ lhliID[lilfr®IT' ~ I Setting Up the Internal-mount Model (LS-10) The LS-10 scanner is easy to install. The following instructions will lead you through this process . [a] 3-1 .,lto" ...... ~ CJ ~ Let's take a look at the LS-10 internal-mount scanner as shown in Figure 3.1. Note that the face of the LS-10 is identical to the LS-10E scanner. The front of the scanner includes the film slot. the focus control and the active indicator.
I I Montage du modele interne AnschluB des Einbaumodel/s (L8-10) (L8-10) Le scanner LS-10 est facile a installer. Ces instructions doivent vous aider a realiser son integration dans I'unite centrale. Das Einbaumodell LS-10 ist leicht anzuschlieBen. Dieser AnschluB ist im folgenden beschrieben. Preparation du scanner LS-10 3-1 La figure 3.
[8] [c) Both sides of the LS-10 are identical as shown in Figure 3.3. Note the set of two tapped holes on each side. One set of holes on each side of the scanner will be used for the rails as shown in this figure . [a] Mounting holes [b] Guide rail [c] Locking tab [d] Top panel [e] LS-10 front panel [f] Tapped holes [b) [d) ]1 Jl ''Y 3-2 o o [e) [I] Fig. 3.3 Installing the LS-10 Scanner Installing the internal-mount scanner is very easy.
Les deux cotes du LS-10 sont identiques comme Ie represente la figure 3.3. Notez les paires d'orifices taraudes de chaque cote. Ces orifices servent au montage des rails comme Ie represente la figure . [a] Orifices de montage [b) Rail guide [c) Butee de verrouillage [d) Panneau superieur [e) Face avant du LS-10 [f] Orifices taraudes 3-2 Installation du scanner LS-10 Beide Seiten des LS-10 sind identisch und in Abb. 3.3 dargestellt. Auf jeder Seite befinden sich zwei Paare von Gewindelochern .
[a] [b) [e) [c) [d) [I] The scanner will slide into a 5 1/4" half-height drive bay as shown in Figure 3.4. Since you will be inserting film into the scanner, the computer must have a cutout for this drive bay. In other words, the drive bay must be externally accessible. The scanner will be powered from the computer using the standard computer drive power supply connector. The computer motherboard needs to have an available single short connector slot for the SCSI interface board .
Le scanner se glisse dans Ie logement 51/4", demihauteur comme sur la figure 3.4. Comme vous devez introduire Ie film dans Ie scanner, I'unite centrale do it etre dotee d'une fente pour ce logement qui devra etre accessible de I'exterieur. Le scanner sera alimente par Ie connecteur standard d'alimentation interne. La carte mere de I'unite centrale doit disposer d'un emplacement libre pour y inserer une carte d' interface SCSI.
The guide rails mounting holes The guide rails have a tapered end and a non-tapered end. The tapered end is mounted at the rear of the scanner. This facilitates the scanner's entry into the drive bay slot. The non-tapered end mounts to the front of the scanner. This flat end allows the scanner to be locked into position once the scanner is installed. Certain holes on the rails are elongated in the vertical direction . This permits precise adjustment of the position of the rails with respect to the scanner.
Ahftsages des rails guides Les rails guides ont une extremite en biseau et une extremite normale . Cette extremite doit etre position nee a I'arriere du scanner pour faciliter la penetration du scanner dans Ie logement. L'extremite normale va a I'avant du scanner. Elle permet de bloquer Ie scanner en place apres son installation. Certains trous sur les rails sont allonges verticalement. Ceci permet de regler la position des rails avec precision sur Ie scanner.
[a] [b) Procedure 3.1 provides step-by-step instructions for physically installing the LS-10 internal-mount scanner. Please read through this chapter before the actual installation of the scanner. Procedure 3.1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ Installing the internal-mount scanner into the drive bay Step 1 Connect the SCSI cable to the lS-10 Connect one end of the flat 50-pin SCSI cable to the 50-pin SCSI connector on the rear of the LS-10 as shown in Figure 3.5.
La procedure 3.1 detaille pas a pas I' installation du LS-10 dans I'unite centrale. Veuillez lire attentivement ce chapitre avant de commencer I'installation du scanner. Procedure 3.1 _ _ _ _ _ _ _ _ __ Installation du scanner dans Ie logement de I'unite centrale Etape 1 Connexlon du cable SCSI au LS-10 a Les connecteurs du scanner et du cable sont proteges par un ergot saillant qui assure un bon engagement.
~14----[a] Step 4 Feed the computer power connector Feed the computer power 4-pin connector, as shown in Figure 3.6, through the drive bay from the inside as far as it will extend out through the drive bay. Connect the cords with each 12 V DC or 5 V DC connector.
Etape 4 Passage du cordon d'allmentatlon Comme Ie represente la figure 3.6, fa ites passer Ie connecteur d'alimentation 4 broches travers Ie logement depuis I'interieur et faites-Ie depasser au maximum du logement. Branchez les cables a chaque connecteur 12 V CC ou 5 V CC.
Step 7 Slide the scanner Into the computer Once the power connection is made, carefully slide the scanner the rest of the way into the computer. One hand should gently pull the SCSI cable to provide a slight tension on the cable while the scanner is being pushed in . Never tug on the cable nor allow the cable to fold while pushing in the scanner. Step 8 Screw down the rail stops Once the scanner is pushed into the computer, reposition or reinsert the lock tabs mentioned in Step 3 above.
Etape 7 Introduisez Ie scanner dans I'unite centrale Apres avoir branche I'alimentation, introduisez avec soin Ie scanner au fond du logement. Lorsque vous enfoncez Ie scanner, tendez legerement Ie ciible SCSI d'une main. Ne tirez jamais sur Ie cable et veillez a ce qu ' il ne se plie pas lorsque vous enfoncez Ie scanner. Etape 8 Revissez les taquets Une fois Ie scanner a sa position definitive, bloquez-Ie en revissant ou repositionnant les taquets deposes ou deserres a I'etape 3.
Determining which ID to use If the scanner is the only SCSI device that will sit on the SCSI bus, there is no need to change the SCSI 10 from the preset value. If the scanner must share the SCSI bus with one or more other peripherals, it is necessary to insure that no two peripherals have the same 10. Create a list of SCSI peripherals (see Table 3.2) on the desired bus, noting the device type and the SCSI 10 of that device.
Determination de 1'10 Si Ie scanner est Ie seul peripherique connecte au bus SCSI, il est inutile de modifier cette 10 prereglee. Si Ie scanner doit cohabiter sur Ie bus SCSI avec d'autres peripheriques, il est necessaire de verifier que deux peripheriques ne rec;:oivent pas la meme 10 SCSI. Etablissez une liste de vos peripheriques sous la forme du tableau 3.2. L'IO SCSI peut etre relevee sur la face arriere de la plupart des peripheriques .
Setting the SCSI 10 on the Internal Scanner [a] o OPEN 2 3 [b) Fig. 3.7 SCSI 10 DIP switch settings of the rear of the LS-10 Scanner The SCSI ID is set by a set of DIP switches on the back of the internal-mount scanner as shown in Figure 3.7. In most cases, these DIP switches will not be changed . [a] Typically reserved for computer [b) Factory default for LS-10 If it is necessary to change the default SCSI ID, change the position of the DIP switches to the proper SCSI ID as shown in Figure 3.7.
Selection d'ID SCSI sur la version interne Einstellung der SCSI-Adresse am Einbau-Scanner L'ID SCSI est determinee par des interrupteurs DIP situes sur la face arriere de la version interne du scanner, comme indique a la figure 3.7. Dans la majorite des cas, ces interrupteurs DIP n'auront pas a etre modifies. [a] Typiquement reserve pour I'ordinateur [b] Defaut d'usine pour Ie LS-10 Die SCSI-Adresse wird mit Hilfe von DIP-Schaltern an der Riickseite des Einbau-Scanners eingestellt (Abb. 3.7 ).
3-4 [a] t~~ The SCSI chain is an electrical bus connecting two or more devices. It is critical that this bus be correctly terminated for the SCSI peripherals to work properly. Termination is an electronics term that applies to the impedance found at both ends of the bus. The electrical signals on the SCSI bus are changing rapidly between their digital " on " and "off" states . To minimize nOise, a termination is placed on each end of the bus.
3-4 Terminaison de la chaine SCSI 3-4 AbschlieBen der SCSI-Ketle La chaine SCSI est un bus electrique reliant deux peripheriques ou plus . Pour que les peripMriques SCSI puissent fonctionner correctement, il est essentiel que la terminaison so it correctement effectuee. Die SCSI-Kette ist ein elektrischer Bus , der zwei oder mehr Geriite verbindet. Es ist wichtig, daB dieser Bus korrekt abgeschlossen wird, dam it die SCSIPeripheriegeriite einwandfrei funktionieren .
3-6 Connecting to the Computer SCSI The SCSI port on the computer is a connector found either inside the computer or on the rear panel of the computer. There are three basic types of SCSI connectors dealt with in this manual. The three types of SCSI connectors discussed in this manual are the 50-pin internal connector, standard 25-pin 0825 type connector or 50-pin external Centronics connector. Warnlngl The SCSI connector should never be connected or unconnected while the computer Is running.
3-6 Raccordement au port SCSI de I'unite centrale Le port SCSI de I'ordinateur est un connecteur situe a I'interieur ou sur Ie panneau arriere de I'unite centrale. Ce manuel traite de trois types de connecteurs SCSI. Les trois types de connecteurs SCSI traites dans ce manuel sont Ie connecteur interne a 50 broches, Ie connecteur standard DB25 a 25 broches et Ie connecteur externe Centronics a 50 broches.
3-7 [8] [b) SeHing Up a SCSI Chain with the LS-10 The LS-10 scanner is equipped with one SCSI 50-pin connector. When the scanner is connected as the only other device on the chain, or as the last device on the chain, then the connector of the 50-pin cable will end at the scanner. This case is shown in Figure 3.11 .
3-7 Integration du LS-10 SCSI a la chaine 3-7 Aufbau einer SCSI-KeHe mit dem LS-10 Le scanner LS-10 est equipe d'un connecteur SCSI a 50 broches . Quand Ie scanner est Ie seul peripherique connecte de la chai ne ou qu 'i l est Ie dernier peripherique, Ie connecteur du cable a 50 broches se branche au scanner comme sur la figure 3.11 .
~lliltID[pJfr®~ ~ t-I"- - 5 0 Using the Scanner mrn---+t"1 1 J Fig. 4.18 50mrn [a]--t4~~~~ Fig. 4.1b I '----------' 4-1 Knowledge of Films There are two basic formats for 35 mm film , one being positive and the other negative. When looking at positive film , the viewed image appears as you would expect the printed image to appear. When looking at negative film, the image is color reversed with light areas looking dark and dark areas appearing light.
Utilisation du scanner Bedienung des Scanners 4-1 4-1 Connaissance des films II Y a principalement deux families de films 35 mm . Les films positifs, qui rendent directement les valeurs observees, et les films negatifs, qui les inversent. Le film positif est associe aux procedes de tirage sur papier, et Ie film negatif, a celui des diapositives. Le scanner est prevu pour tirer parti aussi bien des films positifs que negatifs.
[b) Slide and film mounts [a] Both positive and negative film can be mounted into a 35 mm frame . These frames can vary widely in thickness and material. Typical 35 mm film mounts are either plastic or glass . The scanner can accommodate film holders that are 50 mm wide by 3 mm thick. The film is assumed to be at the center of the slide mount as shown in Figure 4.3. The scanner is selfadjusting .
Diapositives et films montes Dia- und Filmrahmchen Tous les films 3S mm peuvent etre montes sous cache. Ces caches peuvent etre tres varies, en epaisseur et matiere, les montures-type etant en plastique ou en verre. Le scanner accepte tous les types de monture S x Scm, jusqu 'a 3 mm d'epaisseur. Sowohl Umkehr- als auch Negativfilm kann gerahmt werden . Die Rahmchen k6nnen aus unterschiedlichem Material bestehen und verschieden dick sein .
[a) I 22.5mm l-24mm~ Portrait or landscape is the frequent terminology used for the non-square film format. If the image on the film is oriented so that the top of the image corresponds to the wide side of the film , the orientation is called " landscape " and is illustrated in Figure 4.6a. Conversely, if the image on the film is oriented so that the top of the image corresponds to the narrow side of the film , the orientation is called " portrait" and is illustrated in Figure 4.6b .
Le film a I'interieur du cache etant rectangulaire , il est necessaire de respecter Ie sens d'i ntroduction de la diapositive en presentant Ie petit cote de I'image (24 mm) en avant (voir figure 4.4a). La totalite du format 24 x 36 mm NE PEUT PAS etre couverte si Ie cache est presente avec Ie grand cote du film en avant (voir figure 4.4b) . Si Ie film est insere comme sur la figure 4.4b, il en resultera une surface en partie non-numerisee. Ge vignetage indesirable est presente figure 4.5.
Portrait orientation [8] [b) If the bottom of the image is entered first, the resultant scan will be upside-down . This can be corrected by the software after the scan with a vertical flip. This operation is fast and causes absolutely no image degradation. 'kG. Fig. 4.
Orientation portrait Hochformat Si I'image est en mode portrait, determinez Ie cote emulsion du film et assurez-vous que ce cote est face en bas . Inserez la diapositive avec Ie haut de I'image en premier. Voir figure 4.7 [a] Image en mode portrait [b] Logement du film face avant [c] Le film est introduit par son cote etroit, partie superieure de I'image en premier. [d] L 'image resultante sur Ie moniteur est correctement orientee.
Landscape orientation [a] If the film is in a landscape orientation , determine the emulsion side of the film and insure that this side of the film faces the bottom of the scanner. Insert the slide into the scanner with the top of the image entering into the scanner at the right side of the scanner. This is shown in Figure 4.8.
Orientation paysage Querformat Si I'orientation de I'image est en mode paysage, reperez Ie cote emulsion et dirigez-Ie vers Ie bas . Orientez ensuite Ie film pour que la partie superieure du sujet soit du cote droit du scanner, comme Ie montre la figure 4.8. [a] Image en mode Pays age [b] Le film est introduit par son cote etroit, I'image etant en mode paysage [c] L'image resultante sur Ie moniteur est correctement orientee.
4-3 Operation to Use a Strip Film Holder Negative processed film is typically cut into strips of four to six frames per strip . It is not necessary to cut and mount this film before scanning . The scanner can accommodate film strips up to six frames long using the strip film holder. The strip film holder is shown in Figure 4.9. [a] Front of strip film holder [b) Top of strip film holder [c] Back of strip film holder The front of the strip film holder is the tapered end .
4-3 Numerisation de film en bande Le film negatif sortant du laboratoire est la plupart du temps decoupe en ban des de 4 a 6 vues . II n'est pas necessaire de modifier ce conditionnement pour numeriser ces films sur Ie scanner. Le scanner peut recevoir des bandes ayant jusqu 'a 6 vues si I'on utilise Ie porte-film . Le porte-film est decrit figure 4.9. [a] Avant du porte-film [b] Dessus du porte-film [c] Arriere du porte-film L'avant du porte-film est en biseau .
When open, as shown in Figure 4.11 , film can be placed into the strip film holder. Position the desired frame so that it aligns with the window in the film holder. Only one frame of the strip film can be scanned at a time. To scan more than one frame , the film must be repositioned in the strip film holder. [a] Top of the strip film holder [b] Bottom of the strip film holder Positioning the film in the holder There is one window on the strip film holder as shown in Figure 4.11.
Quand Ie porte-film est ouvert, comme sur la figure 4.11 , il suffit de placer la bande decoupee dans Ie porte-film , . et de positionner I'image choisie dans la fenetre . Une seule image sera numerisee a chaque operation . Pour numeriser plus d'une vue, il faut repositionner Ie film dans Ie porte-film . [a] Dessus du porte-film [b] Dessous du porte-film Bei geeffnetem Filmstreifenhalter (Abb. 4.11) kann Film eingelegt werden . Das abzutastende Bild muB dabei im Fenster des Streifenhalters liegen.
+- [a] Based on these two constraints , it is not always possible to scan the frame right-side-up . If the frame is scanned backwards or upside-down, software can be used to correct the image after scanning . Since the resultant operation is a 90 or 180 degree flip, it is very fast and causes no image degradation . Front side I Avant I Vorderselte ~ Several examples of position ing film in the strip film holder are shown in Figure 4.12.
Si I'image est numerisee tete en bas , ou inversee comme dans un miroir, on peut pratiquer une rotation ou un retournement logiciel. Ces operations portant sur des angles de 90 ou 180 degres sont tres rapides, et sans aucune incidence sur la qualite de I'image. Plusieurs exemples de positionnement d 'un film en bande sont illustres figure 4.12.
Loading the holder into the scanner [a] The strip film holder is inserted into the scanner by holding the back end of the strip film holder and pushing the front end into the film slot of the scanner. The strip film holder should be pushed in gently until the first stop is felt. It is best to align the strip film holder before inserting it so the holder is in the same place as the film slot on the scanner and the holder goes straight into the scanner.
Insertion du porte-film dans Ie scanner Le porte-film est insere dans Ie scanner en Ie tenant par I'arriere, et en Ie glissant par I'avant dans Ie logement du scanner jusqu 'a une butee. Avant d'introduire Ie porte-film , il est conseille de I'aligner sur la fente du scanner pour qu 'U penetre directement Ie scanner. Procedez comme vous Ie faites pour une disquette ou une cassette video. Voir la figure 4 .
4-4 Focus There may be times when it is necessary to adjust the focus control in order to achieve maximum scann ing performance. Focus control becomes more significant when a high resolution scan is taken . High resolution typically ranges from Pitch=1 to Pitch=2 scans . Focus is affected by the position of the film with respect to the optics in the scanner. The most common parameter that can cause focus problems is the thickness of the film mount.
f 4-4 Mise au point Dans certains cas, il est necessaire d'effectuer la mise au point pour beneficier de la plus haute resolution possible. La mise au point est avantageuse dans tous les cas de numerisation a haute resolution, typiquement pour des valeurs de pas de 1 a 2. La mise au point est affectee par la position du film dans Ie systeme optique du scanner. Le parametre qui peut affecter Ie plus souvent la mise au point est I'epaisseur de la monture des diapositives .
The mount type [a] Plastic, cardboard and glass mounts are commonly used to frame film. Typically, the plastic and cardboard mounts center the film in an open window. Thus, the light passes through the air on both sides of the film and through the film . When the film is mounted in glass, there is a thin piece of glass sandwiching the film as shown in Figure 4.15. Fig. 4.15a Flg.4.15a Cardboard or plastic slide mount [a] Mounted 35 mm film (air-film-air) [b] Film Flg.4.
Type de monture Die Art des Rahmchens Des montures en plastique, en carton et en verre sont couramment utilisees pour encadrer Ie film. Les montures en plastique et en carton centrent Ie film a I'interieur de la fenetre . La lumiere traverse ainsi I'air des deux cotes du film et Ie film . Lorsque Ie film est monte sous verre, de minces lames de verre intercalent Ie film com me a la figure 4.15. Aligemein ublich sind heute Diarahmchen aus Kunststoff, Pappe oder Glas.
Non-flat film [b) [a] j ~ ~ ..=---------------------_ . _----=--__ m m _ m u u u m Fig. 4.16 Non-flat film Film Incurve Nlcht planliegender Film [c) [d] ~ ~ -,- 1·---""-~~~~-~""""'------ I Fig. 4.17 _____ I [e) It is therefore necessary for the user to compromise on the focus based on the area of the slide being scanned . If only a section of the film is scanned , it may be possible to adjust the focus to best suit the area of the film being scanned . This is shown in Figure 4.17.
Film incurve Mangelhafte Filmplanlage La surface du film n'est pas necessairement plane. Elle peut etre incurvee pour un grand nombre de raisons. Si Ie film n'est pas plat, la qualite de la numerisation va se ressentir de defauts locaux de mise au point. La raison la plus frequente de travailler avec des films incurves , ou bombes, est leur utilisation dans un projecteur de diapositive. Sous I'effet de la chaleur, Ie film .se deforme, parfois de facton irremediable. Ceci est illustre par la figure 4.16.
4-6 - II'llo" ~[ [8] LED Indicator The LED indicator situates on the front panel as illustrated in Fig . 4.19. [a] LED indicator The LED indicates the following 3 states. Light-on : Lights when power is suppl ied. (READY) Blinking : Blinks slowly when scanning and initializing. (BUSY) Blinking fast: Blinks fast when an error occurs . (ERROR) * The LED sometimes blinks irregularly. but this is not a malfunction. Fig. 4.19 LED Indicator (green) Diode-temoin (verte) LED-Anzeige (griin) 4-7 TERM.
4-6 Diode-temoin 4-6 LED-Anzeige La diode-temoin est situe sur Ie panneau avant, comme Ie montre la figure 4.19 [a] Diode-temoin Die LEO-Anzeige befindet sich an der Vorderseite (siehe Abb. 4-19) . [a] LEO-Anzeige Cette diode-temoin fournit des indications dans les trois etats suivants: Die LED verfugt uber die folgenden drei Methoden zum Anzeigen des jeweiligen Betriebszustands : Allumee: S'allume a la mise sous tension .
Specifications 1. Reading system/Optics Film type 35 mm film (colour or monochrome, positive or negative) Reading resolution 2,592 x 3,888 pixels Effective resol ution 2,393 x 3,648 pixels (with strip film holder) Reading area 24.3 x 36.5 mm Effective area 22.5 x 34.
Caracteristiques Technische Daten 1. Systeme de lecture/optique 1. Lesesystem/Optik Type de film Film de 35 mm (couleur ou monochrome, positif ou negatif) Filmsorte 35-mm-Film (Farbe oder schwarzweiB , positiv oder negativ) Resolution de lecture 2 592 x 3 888 pixels Leseauflosung 2.592 x 3.888 Pixel Resolution effective 2 393 x 3 648 pixels (avec porte-film) Effektive Auflosung 2.393 x 3.
3. Data transmission Panel indicators READY, BUSY and ERROR states indicated by LED Control method Host computer issues commands from command line interface Interface SCSI (ANSI X3.131-1986 standard) Image transfer Via sequential R, G, B screens Maximum transfer rate Approx . 1MB/sec. with SCSI 4. Others Power requirements Standard model : AC100 V/0.14 A - 240 V/0.13 A 50/60 Hz Internal-mount model : DC5 V. 0.5 A, DC12 V. 0.
3. Transmission de donnees 3. Dateniibertragung Temoins du panneau Etats PR~T , OCCUPE et ERREUR indiques par diodes electroluminescentes Fronttafel-Anzeigen Anzeige der Zustande BEREIT, BETRIEB und FEHLER durch LED Methode de commande L'ordinateur central emet des commandes depuis I'interface de ligne de commande. Steuerung Der Verarbeitungsrechner gibt Befehle von der Befehlszeilen-Schnittstelle aus. Interface SCSI (norme ANSI X3.131 -1986) Schnittstelle SCSI (ANSI -Norm X3.
Nikon Corporation Electronic Image Engineering Division Fuji Bldg.