双眼鏡 /FERNGLÄSER/BINOCOLO/KIKARE/KIJKERS/БИНОКЛИ/ LORNETKA/KIIKARI/KIKKERTER/KIKKERTER/ BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/BINOCLURI/TÁVCSŐ A211 Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/ 12x50/16x50 8-18x42/10-22x50 使用説明書 / Bedienungsanleitung / Manuale di istruzioni / Bruksanvisning / Gebruiksaanwijzing / Руководство по продукции / Instrukcją obsługi / Käyttöohje / Instruksjonsmanual / Brugsvejledning / Návod k použití / Manual de instrucţiuni / Kezelési útmutató
日本語 ............................................. p. 6-9 Deutsch ........................................ s. 10-13 Italiano ........................................ p. 14-17 Svenska ........................................ s. 18-21 Nederlands ................................. p. 22-25 Русский .................................. cтр. 26-29 Polski ........................................... s. 30-33 Suomi ........................................... s. 34-37 Norsk ............................................ s.
5 5 1 6 1 1 6 !p 7 8 2 7 8 2 3 2 3 2 9 9 4 4 7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50 4 8-18x42/10-22x50
(A) (B) (D) (C) 5
各部の名称 Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz 各部①〜⑩が指し示す場所については、4 ページ目を参照ください。 1 目当て 2 ストラップ取りつけ部 3 ピント合わせリング 4 対物レンズ 5 眼幅 6 視度調整リング 7 0ディオプター位置 8 指標 9 中心軸 !p ズームレバー (8-18x42/10-22x50 のみ) 構成 • • • • • • 双眼鏡ボディ 接眼キャップ 対物キャップ ソフトケース ストラップ 三脚アダプター TRA-2 (16x50、10-22x50 のみ) Ro Hu 目当て 目当てを回す方向については、4 ページ目を参照ください。 ターンスライド式 (7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50) ・眼鏡を使用する場合は、目当てを収納して使用します。 ・裸眼で使用する場合は、目当てを引き出して使用します。 どちらの場合も、視野が確保される場合は、中間クリック位置(2 カ所)での使用も可能です。 折り返し式 (8-18x42/10-22x50) ・眼鏡を使用する場合は、目当て先端を外側に折り返して使用し
ストラップ・キャップの取り扱い A, B, C, D, a, b, c については、5 ページ目を参照ください。 ストラップ (A) のように、ストラップを取り付けます。ストラップがねじれないように注意してください。 接眼キャップ 観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の 2 通りの方法があります。 • 接眼キャップを本体から外し、両方のストラップにぶら下げて観察する。 • 接眼キャップを本体から外した後、右側のストラップから接眼キャップを外して、左側のストラップにぶら下 げた状態で観察する。 (B) 接眼キャップをストラップから着脱する際は次のように行ってください。 • 取り外し方: (C) の a-b-c のように、ストラップを取り外します。 • 取り付け方: (C) の c-b-a のように、ストラップを取り付けます。 対物キャップ Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 観察時、対物キャップの紛失を防止するために、対物キャップをストラップに取り付けることが出来ます。(B) ズームレバー(8-18x42/10-22x50 のみ) ズームレバーを動か
性能 Jp 型式 ポロプリズム中央繰り出し式 De It モデル名 ACULON A211 7x35 8x42 10x42 7x50 10x50 12x50 16x50 8-18x42 10-22x50 Nl 倍率 (x) 7 8 10 7 10 12 16 8-18 10-22 Ru 対物レンズ有効径 (mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50 Pl 実視界 (˚) 9.3 8.0 6.0 6.4 6.5 5.2 4.2 4.6** 3.8*** 見掛け視界 * (˚) 59.3 58.4 55.3 42.7 59.2 57.2 60.8 35.6** 36.
Jp • 本製品は防水型ではありません。雨や水滴などが掛からないようにしてください。 De • 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。 • 本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。 Se It Nl Ru アフターサービスについて お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っ ております。 • 本製品の補修用性能部品(その製品の機能を維持するために必要な部品)は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有して おります。ご使用いただいております製品が修理可能かどうかにつきましては、ご購入店、またはニコンのサービス機関 へお問い合わせください。 • ニコンのサービス機関につきましては、「ニコンサービス機関のご案内」をご覧ください。 Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 付記 水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障または破 損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。 9
Teilebezeichnung Jp Die nummerierten Bilder auf Seite 4 enthalten weitere Erklärungen.
Trageriemen und Abdeckungen während der Beobachtung Die Bilder A, B, C, D, a, b und c auf Seite 5 enthalten weitere Erklärungen. Trageriemen Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (A) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen. Okularabdeckung Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben. • Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
Technische daten Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Bauart Modell Vergrößerung (x) Effektiver Objektivlinsen- (mm) durchmesser Sehfeld (objektiv) (°) Sehfeld (subjektiv)* (°) (m) Sehfeld auf 1.000m (ft.) Austrittspupille (mm) Lichtstärke Abstand der Austritts (mm) pupille (m) Mindestdistanz, ca. (ft.) (mm) Länge (in.) (mm) Breite (in.) (mm) Dicke (in.) (g) Gewicht (oz.
• Dieses Produkt ist nicht wasserdicht. Es darf daher nicht nass werden, d.h. mit Regen, Wasserspritzer usw. in Berührung kommen. • Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler. • Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
Nomenclature Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Fare riferimento alle immagini numerate a pagina 4.
Tracolla e coprioculari durante l'osservazione Fare riferimento alle immagini A, B, C, D, a, b e c a pagina 5. Tracolla Collegare la tracolla come illustrato (A), ponendo particolare attenzione a non attorcigliare la cinghia. Coprioculare Durante l'osservazione di un soggetto è possibile posizionare il coprioculare in due diversi modi. • Rimuovere il coprioculare dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla.
Dati caratteristici Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Tipo Modello Ingrandimento Diametro effettivo di obiettivo Campo visivo angolare (reale) Campo visivo angolare (apparente)* Dk Campo visivo a 1.000m Cz Pupilla di uscita Luminosità Accomodamento dell'occhio Distanza messa a fuoco primi piani, approx.
• Questo prodotto non è impermeabile. Pertanto, evitare di bagnarlo esponendolo a pioggia, getti d'acqua, ecc. • Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato. • Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. • Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD.
Nomenklatur Jp Referera till de numrerade bilderna på sidan 4.
Halsrem och ögonmusslor under observation Referera till bilderna A, B, C, D, a, b och c på sidan 5. Halsrem Sätt fast halsremmen enligt bilden (A), och se till att den inte tvinnas. Okularskydd Du kan sätta okularskyddet på två sätt när du tittar på ditt objekt. • Lossa okularskyddet och låt det hänga från halsremmen. • Lossa okularskyddet och lossa sedan höger rem från skyddet och låt det hänga från vänster halsrem.
Specifikationer Jp Typ Porroprisma med central fokusering De It Se Nl Ru Pl ACULON A211 Modell Förstoringsgrad Objektivets effektiva diameter Synfältsvinkel (verklig) Synfältsvinkel (skenbar)* 7x35 8x42 10x42 7x50 10x50 12x50 16x50 8-18x42 10-22x50 (x) 7 8 10 7 10 12 16 8-18 10-22 (mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50 (°) 9,3 8,0 6,0 6,4 6,5 5,2 4,2 4,6** 3,8*** (°) 59,3 58,4 55,3 42,7 59,2 57,2 60,8 35,6** 36,7*** 163 140 105 112 114 91 73 80** 488 420 314 3
• Produkten är inte vattentät. Se därför till att den inte exponeras för regn, vattenstänk etc. • Om du vill hålla din kikare i perfekt skick rekommenderar vi på Nikon Vision att du regelbundet låter en auktoriserad återfösäljare serva den. Jp De It Se • Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande. • Denna "Produktguide" får inte kopieras, delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
Nomenclatuur Jp Zie de genummerde afbeeldingen op pagina 4.
Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik Zie afbeeldingen A, B, C, D, a, b en c op pagina 5. Draagriem Bevestig de draagriem zoals getoond in (A). Let op dat de riem hierbij niet verdraait. Oculairdop Tijdens het observeren van uw onderwerp kunt u twee dingen doen met de oculairdop. • De dop verwijderen van de oculairs en hem aan de draagriem laten hangen. • De dop verwijderen van de oculairs en vervolgens het rechter riempje van de dop losmaken en hem links aan de draagriem laten hangen.
Specificaties Jp De Type It Model Se Vergrotingsfactor Effectieve diameter objectieflens Beeldhoek (werkelijk) Beeldhoek (schijnbaar)* Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Beeldveld bij 1000 meter Uittredepupil Helderheid Oogafstand Kortste scherpstelafstand, ca.
• Dit product is niet waterdicht. Zorg er daarom voor dat de verrekijker niet nat wordt door bijv. regen of waterspetters. • Om uw kijker in perfecte conditie te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat onderhouden door een geautoriseerde dealer. • Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
Обозначения Jp См. пронумерованные рисунки на стр. 4.
Шейный ремень и крышки окуляров в процессе наблюдения См. рисунки A, B, C, D, a, b и c на стр. 5. Jp Шейный ремень Прикрепление шейного ремня проиллюстрировано на рис. А Особое внимание следует уделить отсутствию перекручивания ремня. De Крышка окуляра В процессе наблюдения за объектом крышки окуляров можно расположить двумя способами: • Снять крышки с окуляров и оставить их висеть на шейном ремне.
Tехнические характеристики Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Тип ACULON A211 Модель 12x50 16x50 8-18x42 10-22x50 Увеличение Эффективный диаметр линзы объектива Угловое поле зрения (реальное) Угловое поле зрения (видимое)* (крат) 7 8 10 7 10 12 16 8-18 10-22 (мм) 35 42 42 50 50 50 50 42 50 (˚) 9,3 8,0 6,0 6,4 6,5 5,2 4,2 4,6** 3,8*** (˚) 59,3 58,4 55,3 42,7 59,2 57,2 60,8 35,6** 36,7*** Поле зрения на удалении 1000м (м) (футы) (мм) 163 488 5,0 25,0 11,8
• Данное изделие не является водонепроницаемым. Следовательно, следует не допускать его попадания под дождь, брызги воды и т. д. • Для поддержания биноклей в отличном состоянии Nikon Vision рекомендует проводить регулярное техническое обслуживание у официального дилера. • Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.
Nazewnictwo Jp Postępuj w sposób pokazany na ponumerowanych zdjęciach umieszczonych na stronie 4.
Pasek na szyję i pokrywy podczas obserwacji Postępuj w sposób pokazany na obrazach A, B, C, D, a, b i c na stronie 5. Pasek na szyję Przymocuj pasek szyjny (A), uważając, aby go nie przekręcić. Pokrywa okularu Podczas obserwacji obiektu istnieją dwie możliwości ustawienia pokrywy okularów. • Zdejmij pokrywę z okularów i pozwól jej zwisać na pasku szyjnym. • Zdejmij pokrywę z okularów, odczep prawy pasek od pokrywy i pozwól jej zwisać na lewym pasku szyjnym.
Specyfikacje Jp Typ Pryzmat Porro z centralnym ogniskowaniem De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ACULON A211 Model Powiększenie Efektywna średnica soczewki obiektywu Pole widzenia (rzeczywiste) Pole widzenia (pozorne)* Pole widzenia w odległości 1000m Źrenica wyjściowa Jasność Oddalenie źrenicy wyjściowej Mała odległość ogniskowania, ok.
• Produkt nie jest wodoodporny. Z tego powodu należy unikać wystawiania go na działanie deszczu lub wody. • Aby zapewnić doskonały stan lornetki, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych autoryzowanemu dystrybutorowi. • Specyfikacje i konstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia. • Odtwarzanie niniejszej instrukcji w całości lub w częściach (poza krótkimi cytatami w artykułach krytycznych i recenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione.
Nimitykset Jp Katso numeroidut kuvat sivulla 4.
Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana Katso kuvia A, B, C, D, a, b ja c sivulla 5. Kaulahihna Kiinnitä kaulahihna kuvan mukaisesti (A) ja vältä hihnan kiertymistä. Okulaarisuoja Voit asettaa okulaarisuojan kahteen asentoon havaintokohteen katselemisen aikana. • Poista okulaarisuoja okulaareista ja laske se riippumaan kaulahihnasta. • Poista okulaarisuoja okulaareista, irrota oikeanpuoleinen hihna suojasta, ja laske se riippumaan vasemmanpuoleisesta kaulahihnasta.
Tekniset tiedot Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Tyyppi Malli Suurennus Objektiivin linssin tehollinen läpimitta Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen)* Näkökenttä etäisyydellä 1000m Lähtöaukko Kirkkaus Katseluetäisyys Lähitarkennusetäisyys, likimääräinen Pituus Leveys Paksuus Paino 36 (x) 7x35 7 8x42 8 Porroprisma, keskitarkennustyyppi ACULON A211 10x42 7x50 10x50 12x50 16x50 10 7 10 12 16 8-18x42 8-18 10-22x50 10-22 (mm) 35 42 42 50 50 50 50 42
• Tämä tuote ei ole vesitiivis. Sen vuoksi on syytä välttää tuotteen kastumista sateen, roiskeveden, tms. seurauksena. • Jotta kiikarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista valtuutetun myyjän toimesta. • Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta. • Tämän "tuoteoppaan" osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO.
Nomenklatur Jp De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Se de nummererte bildene på side 4.
Nakkestropp og deksler når du bruker kikkerten Se bilde A, B, C, D, a, b og c på side 5. Nakkestropp Nakkestroppen festes som vist (A), vær spesielt nøye slik at du unngår å vri stroppen. Okulardeksel Du kan plassere okulardekselet på to måter mens du bruker kikkerten. • Fjern okulardekselet fra okularene og la det henge fra nakkestroppen. • Fjern okulardekselet fra okularene, og løsne deretter den høyre stroppen fra dekselet og la det henge fra den venstre nakkestroppen.
Spesifikasjoner Jp De Type It Modell Se Forstørrelse Effektiv diameter på objektivlinse Vinkel på synsfelt (virkelig) Vinkel på synsfelt (tilsynelatende)* Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Synsfelt ved 1000m Utgangspupill Lysstyrke Øyestykke Nærfokuseringsavstand, omtrent Lengde Bredde Tykkelse Vekt Porro-prisme med sentral fokusering ACULON A211 7x35 7 8x42 8 10x42 10 7x50 7 10x50 10 12x50 12 16x50 16 8-18x42 8-18 10-22x50 10-22 (mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50 (°) 9,3 8,0 6,0 6,4 6
• Dette produktet er ikke vanntett. Unngå derfor at det blir vått på grunn av regn, vannsprut osv. • For å bevare kikkerten i god stand anbefaler Nikon Vision jevnlig vedlikehold hos en godkjent forhandler. • Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel. • Det er ikke tillatt å reprodusere denne produktguiden helt eller delvis (med unntak for korte sitater i produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
Nomenklatur Jp Se venligst de nummerede billeder på side 4.
Nakkerem og linsedæksler under iagttagelse Der henvises til billederne A, B, C, D, a, b og c på side 5. Nakkerem Sæt nakkeremmen på, som vist (A), og vær især opmærksom på ikke at sno remmen. Øjestykkedæksel Øjestykkedækslet kan placeres på to måder under iagttagelse af dit motiv. • Du kan tage øjestykkedækslet af øjestykkerne og lade det hænge på nakkeremmen. • Du kan tage øjestykkedækslet af øjestykkerne, og derefter afmontere den højre rem fra dækslet og lade det hænge ned fra venstre nakkerem.
Specifikationer Jp De Type It Model Se Forstørrelse Effektiv frontlinsediameter Rektangulært synsfelt (reelt) Rektangulært synsfelt (tilsyneladende)* Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Synsfelt 1000m Udgangspupil Lysstyrke Øjenafstand Nærmeste fokuseringsafstand, ca.
• Dette produkt er ikke vandtæt. Undgå derfor at udsætte det for regn, vandsprøjt, mv. • For at holde din kikkert i god stand anbefaler Nikon Vision, at du med jævne mellemrum lader den efterse af en godkendt forhandler. Jp De It Se • Design og specifikationer kan ændres uden varsel. • Al reproduktion, hel eller delvis, af denne "Produktvejledning" (bortset fra korte citater i anmelderartikler eller tidsskrifter), er forbudt uden skriftligt tilladelse fra NIKON VISION CO., LTD.
Názvosloví Jp Podívejte se na číslované obrázky na straně 4.
Řemínek na krk a krytky během pozorování Podívejte se na obrázky A, B, C, D, a, b a c na straně 5. Řemínek na krk Řemínek na krk připevněte podle fotografie (A) a dbejte na to, aby nebyl překroucený. Krytka očnice Při pozorování objektů lze krytku očnice umístit dvěma různými způsoby. • Nechte krytku po sejmutí z okuláru volně viset na řemínku. • Vyjměte krytku očnice z okulárů, pak odepněte pravý řemínek z krytky a nechte krytku volně viset z levého řemínku na krk .
Specifikace Jp De Typ It Model Se Zvětšení Účinný průměr objektivu Úhel zorného pole (reálný) Úhel zorného pole (zdánlivý) * Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Zorné pole 1000m Výstupní pupila Světelnost Oční reliéf Krátká zaostřovací vzdálenost, cca Délka Šířka Tloušťka Hmotnost 48 Centrální zaostřování s využitím Porrova hranolu ACULON A211 (x) (mm) (°) 7x35 7 35 9,3 8x42 8 42 8,0 10x42 10 42 6,0 7x50 7 50 6,4 10x50 10 50 6,5 12x50 12 50 5,2 16x50 16 50 4,2 8-18x42 8-18 42 4,6** 10-22x50 10-22 5
• Tento výrobek není vodotěsný. Proto se vyhýbejte jeho navlhčení deštěm, postříkání vodou, atd. • Společnost Nikon Vision uživateli binokulárního dalekohledu dále doporučuje, aby přístroj pravidelně odevzdával ke kontrole do autorizované prodejny. Jp De It Se • Změny v technické specifikaci a designu bez předchozího upozornění vyhrazeny.
Denumirile utilizate Jp Vă rugăm să vedeţi imaginile numerotate de la pagina 4.
Cureaua de gât şi capacele în timpul observării Vă rugăm să vedeţi imaginile A, B, C, D, a, b şi c de la pagina 5. Curea de gât Ataşaţi cureaua pentru gât după cum este ilustrat (A), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei. Capac ocular Sunt două moduri în care puteţi aşeza capacul pentru ocular în timp ce observaţi subiectul dumneavoastră. • Îndepărtaţi capacul pentru ocular de pe ocular şi lăsaţi-l să atârne de cureaua pentru gât.
Specificaţii Jp De Tip It Model Se No Mărire Diametru efectiv a lentilelor obiectivului Câmp angular de vedere (real) Câmp angular de vedere (aparent) * Dk Câmp vizual la 1.000m Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Pupilă de ieşire Luminozitate Compensare pentru ochi Distanţă apropiată de focalizare, aprox.
• Acest produs nu este etanş la apă. De aceea, evitaţi udarea lui de la ploaie, stropiri cu apă, etc. • Pentru a vă păstra binoclurile într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă servisarea cu regularitate la un reprezentant autorizat. Jp De It Se • Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare.
Szójegyzék Jp Lásd a 4. oldalon lévő számozott ábrákat.
Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben Lásd a 5 oldalon lévő A, B, C, D, a, b és c ábrákat. Nyakpánt Erősítse fel a nyakpántot az (A) ábrán látható módon, ügyelve rá, hogy a szíj ne csavarodjon meg. Szemlencsesapka A szemlencse sapkáját két helyre teheti a távcső használata közben. • Leveszi a szemlencséről és hagyja, hogy lelógjon a nyakpántról. • Leveszi, leakasztja róla a jobb szíjat és hagyja, hogy lelógjon a nyakpánt bal oldalán (B) ábra.
Specifikációk Jp De Típus It Modell Se Nagyítás Az objektívlencse tényleges átmérője Valós látószög Látszólagos látószög* Látómező 1000m esetén Betekintő lencse Fényerősség Betekintési távolság Körülbelüli közelfókusz távolság Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Hossz Szélesség Vastagság Súly 56 Porro prizmás, középen fókuszáló ACULON A211 7x35 7 8x42 8 10x42 10 7x50 7 10x50 10 12x50 12 16x50 16 8-18x42 8-18 10-22x50 10-22 (mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50 (°) (°) (m) (láb) (mm) 9,3 59,3 1
• Ez a termék nem vízhatlan, ezért ne hagyja, hogy eső, ráfröccsenő folyadék stb. hatására nedves legyen. • A Nikon Vision javaslata szerint távcsövét úgy tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos viszonteladó rendszeresen karbantartja azt. • A változtatások jogát fenntartjuk. • A jelen "Termékútmutató" semmilyen formában, részben vagy egészben nem másolható (kivéve a fontos cikkekből és értékelésekből vett rövid idézeteket) a NIKON VISION CO., LTD. írásos engedélye nélkül.
NIKON VISION CO., LTD.