Manual

©
2015 Nikon Corporation
AF-S DX NIKKOR 55–200mm f/4–5.6G ED VR II
使用请仔细阅读本使用
在使用本产品请仔细阅读这些指南和照相机的说明
书。
注意
DX
镜头适用于
DX
格式码单反光照相机(如
D
7100
D
5300
DX
格式照相机镜头视角,相当于
安装在
35
mm
格式照相机上焦距约为该镜头
1
.
5
倍的镜
的视角
安全须知
请在使用细阅“安全须知,并以正确的方法使用
“安全须知”中重要的内容,可使您能够安、正
确地使用,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损
失。 管, 便 使
随时查阅
有关
本节中标和含义如下
A
警告
表示若该项指示或操作不,则有可
能造成人员死或负
A
注意
表示若该项指示或操作不,则有可
造成人员伤害、以及有可能造成物品损害的内
容。
本节使以下图和符号对遵守的内容作分类和
明。
图示和符号的实例
I
L
符号表示唤起注意(包括警)的
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左
例为当心触电)
E
F
符号表示禁止(不允许进)的行为
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左
例为禁拆解)
K
D
符号表示强制执行(必须进行)的行为
在图示中或图示附近标具体的强制执行内容(左
图之例为取出电池)
A
警告
E
禁止
拆解
切勿行拆解、修理或改装
否则将会造成触电发生故障并导致受伤
G
C
禁止
触碰
立即
委托
修理
当产品由于跌而破使得内部外露
勿用手外露
否则将成触电或由于破部分而导致
受伤出照相机电池,并委托经销商或尼
康授的维修服务中进行修理
K
C
取出
电池
立即
委托
修理
当发现产品变冒烟或味等异常时
请立刻取出照相机电
若在此情下继续使用将会导致火灾或灼伤
取出池时请小心勿被烫伤
取出委托经销商或尼康授权的维
服务进行修理
J
禁止
接触
切勿浸中或接到水或被雨水淋湿
否则将会引起火电等事故或导致产
品受损
F
禁止
使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性
、粉尘的场所使用,将会导致爆炸
或火灾
F
禁止
观看
切勿用镜头或照相机接观看太阳或强
否则将会导致失明或觉损伤
A
注意
I
当心
触电
切勿用湿手触
否则将可能导触电
F
禁止
放置
切勿在婴幼儿伸手可及之保管产品
否则将可能导受伤
A
小心
使用
进行逆光拍摄时,务使太阳充分偏离视
阳光内部并有导致火灾
太阳偏离微小时也有可能会导
A
妥善
保存
不使阳光
照射
阳光会聚焦,并能导致火
A
小心
移动
进行移动时,切将照相机或镜头安装在
脚架上
、碰撞时将有可能导致受
F
禁止
放置
切勿将本产品放置于封闭的车、直射阳
下或其他异常高温之处否则可能导
受损或起火灾
镜头部(图
1
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
对焦环
y
变焦环
u
可伸缩镜头镜筒按钮
i
焦距刻度
o
焦距标记
!0
镜头安装标记
!1
CPU
接点
!2
A-M
模式切换器
!3
减震
ON/OFF
开关
另购
安装和取镜头
安装镜头
z
关闭照相机并取下照相机机身盖。
x
取下镜头后盖。
c
安装镜头。
将镜头安装标记相机机身上的安装标记对,再
将镜头插入照,然后时针旋转镜头直
至其正确位置发出咔嗒声此时镜头标记在
顶部
安装或取下镜头时,请小心不要按下可缩镜头镜筒
按钮
取下镜
z
关闭照相机。
x
取下镜头。
若要取下镜头请按住镜头释放按钮并同时顺时针旋
转镜头
使用
本镜头配一个伸缩镜筒。使照相机之,请先解
除锁定变焦。如示按住缩镜头镜筒
钮(
q
,同时旋转变焦环
w
若要缩回镜头,请按住可伸缩镜头镜筒按钮并同时按相
反方向旋转变焦环直至其
若在镜头处于缩回状态时启照相机相机将显示警
告图标
F
”或
F
对焦
对焦模式由照相机对焦模式和镜头
A-M
模式切换器的位
置决。有关择照相机对焦模式的信息请参阅照相
机的说明书
照相机对焦模式
镜头对焦模式
AM
AF
自动对焦
带有测距仪的手
对焦
MF
自动
z
将照相机设定为
AF
(自动对焦)
x
将镜头
A-M
模式切换器推至
A
c
对焦。
半按快释放按钮进
手动对焦
z
将镜头
A-M
模式切换器推至
M
x
对焦。
使用镜头焦环进行动对
变焦和景深
对焦之请旋转变焦环调整焦距并进行构图照相机
支持景深预圈缩小则景深可在取景器中进行
使用焦环进行放大或缩。仅焦距刻
55
200
mm
之间
2
)时才可拍摄照
注意
:焦
光圈
请使用相机控制按钮调整光
变焦和最大光圈
更改变焦可将最圈最多改变
1
EV
内置闪灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机的内置闪光
灯时请取下镜头遮光罩以免产生暗在镜头末
遮挡光灯位置所产生
减震
VR
减震
VR
)可减少机震动起的模糊,从使
门速度可般情况时最多降低
4
.
0
级。
了可用快门速度的范围而在多情况下可以不使
三脚架进行手持拍摄。减震对快门速的影根据
相机影像器材工业协会
CIPA
)标准所测量测量
FX
式镜头时使用
FX
格式数码照相机,测量
DX
格式镜
头时使的是
DX
格式照相机变焦镜头是在最大变焦设
定下进行的测量
使用
ON/OFF
开关
选择
ON
启用减
减震将在您按快
放按钮时激活,从减少相机动的影响
以改善构和对
选择
OFF
关闭减
使用 注意
使用减震时,请先半按快放按钮,然后待取景
的图像稳定之后再完全按下快门释放
启用减震时景器中的图像在您释放快门后可能会
得模糊。这并非故障
当照相用于非部分
(例如,若相机进行水平转动,则减震将仅应用
方向的震动
,因易于以较大幅度平稳地转动照相机
减震处于有效状态时请勿关闭相机也不要取下
若照相机配备有置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法
使用
相机固定三脚架时请选择
OFF
(关
,但是当三脚
云台稳固或照相机固定于单脚架时荐选
ON
(开
照相机相关产品中有有害物质或元素的名称含量使期限说明
环保使用期 部件
有毒有害物质或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
1
照相机外壳和镜筒(金属制
照相机外壳和镜筒(塑料制)
×○○
○○○
2
机械元
×○○
3
光学镜头棱镜、滤镜玻璃
○○○
4
电子(包括子元
×○○
5
机械元,包括螺、包括螺母和垫圈等
○○○
注:
有毒有害物质或素标识说明
表示该有毒有害物质或元素该部件所质材料中的含量均在
SJ/T
113 63
-
2006
标准规定的限量要求以
×
表示该有毒有害物质或元素至该部件的均质材的含量超出
SJ/T
113 63
-
2006
标准规定的限量要求。但以现有的技条件使照相机相关产品完全不含
述有毒有害物质极为困,并上述产品都包《关于子设害物使限制
2011
/
65
/EU
》的豁免范
环保使用期
此标志数字是基人民共和子信息产品污染控制管理办法及标准,表示该产的环保使用期限的年
守产品的安全使用注意事项,并在品使用后根据地的法律适当方法回收再利用或废弃处理本产
进口商
尼康映像仪器销售(中国)有限公
(上海市茂
205
号瑞金大厦
22
楼,
200020
尼康客支持中心服务热线
400
-
820
-
1665
(周一至周
9
:
00
18
:
00
,除下午休
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印
出版
2014
9
1
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7100 ou D5300. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal com cerca de 1,5 × mais longa montada numa
câmera de formato 35 mm.
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou da lente poderá
resultar em lesões. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado
apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado
de uma queda ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue
o adaptador AC e, em seguida, leve o produto à assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou
um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente
o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para
evitar queimaduras. Continuar a utilização poderá resultar em incêndio
ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o equipamento à assistência
técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não use em presença de gás in amável. Operar equipamento eletrônico na
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução
pode resultar em danos ao produto, incêndio ou choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não
observância desta precaução pode resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
assuntos em contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol
estiver dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se a lente não vai ser utilizada por um longo período, coloque as
tampas frontal e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se
deixada à luz solar direta, a lente pode focar os raios do sol sobre objetos
infl amáveis, provocando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar
ou atingir alguém acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixe o produto exposto a temperaturas extremamente altas, tais como num
automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução
poderá provocar danos ou fogo.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (Figura 1)
Partes da lente (Figura 1)
q
Parassol da lente *
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do parassol da lente
r
Marca de montagem do parassol da lente
t
Anel de foco
y
Anel do zoom
u
Botão de retração do tubo da lente
i
Escala de distância focal
o
Marca de distância focal
!0
Marca de montagem da lente
!1
Contatos CPU
!2
Chave do modo A-M
!3
Chave liga/desliga da redução de vibração
* Opcional.
Montar e remover a lente
Montar e remover a lente
Montar a lente
Montar a lente
z
Desligue a câmera e remova a tampa da abertura da lente da
câmera.
x
Remova a tampa traseira da lente.
c
Monte a lente.
Mantendo a marca de montagem da lente alinhada com a
marca de montagem no corpo da câmera, posicione a lente no
encaixe baioneta da câmera e depois gire a lente no sentido
anti horário até fazer um clique, com a marca de montagem
da lente para cima.
Tenha o cuidado de não pressionar o botão de retração do
tubo da lente ao acoplar ou remover a lente.
Remover a lente
Remover a lente
z
Desligue a câmera.
x
Remova a lente.
Para remover a lente, pressione o botão de liberação da lente
enquanto gira a lente no sentido dos ponteiros do relógio.
Antes de usar
Antes de usar
A lente dispõe de um tubo retrátil. Antes de usar a câmera, destrave e
estenda o anel de zoom. Mantendo o botão de retração do tubo da lente
pressionado (
q
), gire o anel de zoom como mostrado (
w
).
Para retrair a lente, mantenha o botão de retração do tubo da lente
pressionado e gire o anel de zoom na direção oposta até que fi que preso.
Se a câmera for ligada com a lente retraída, a câmera exibirá um aviso,
F ou F”.
Foco
Foco
O modo de foco é determinado pelo modo de foco da câmera e a posição
da chave de modo A-M da lente. Veja o manual da câmera para informações
sobre a seleção de modo de foco da câmera.
Modo de foco da câmera
Modo de foco da câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
A
A
M
M
AF Foco automático
Foco manual com
telemetria eletrônica
MF
Foco automático
Foco automático
z
Confi gura e câmera para AF (foco automático).
x
Deslize a chave de modo A-M da lente para A.
c
Foque.
Pressione o botão de liberação do obturador até a metade
para focar.
Foco manual
Foco manual
z
Deslize a chave de modo A-M da lente para M.
x
Foque.
Foque manualmente usando o anel de foco da lente.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Use o anel de zoom para ampliar e reduzir o zoom. Só é possível tirar fotografi as
quando a escala da distância focal estiver entre 55 e 200 mm (Figura 2).
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
Zoom e abertura máxima
Zoom e abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1 EV.
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de fl ash embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas (sombras
criadas quando a extremidade da lente obscurece o fl ash embutido).
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o desfoque causado pela trepidação da
câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do
que seriam sem este recurso. Isto aumenta a faixa disponível de velocidades
de obturador e permite a fotografi a à mão, sem tripé, numa ampla faixa de
situações. Os efeitos do VR sobre a velocidade do obturador são medidos
de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association
(CIPA). As lentes com formato FX são medidas usando câmeras digitais de
formato FX, as lentes com formato DX usando câmeras de formato DX. As
lentes zoom são medidas com o zoom ampliado ao máximo.
Utilização da chave liga/desliga de redução de vibração
Utilização da chave liga/desliga de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução
de vibração é ativada quando o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos
da trepidação da câmera para melhor enquadramento e
foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
• Quando a câmera faz uma panorâmica, a redução de vibração só se aplica
ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à oscilação vertical), facilitando muito as panorâmicas suaves com
a câmera em um arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• Selecione OFF (Desligado) quando a câmera é montada num tripé, a
menos que a cabeça do tripé esteja insegura ou que a câmera esteja
montada num monopé, caso em que ON (Ligado) é recomendado.
Parassol da lente opcional
Parassol da lente opcional
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de  xação do
parassol da lente () com a marca de
alinhamento do parassol da lente (
)
e depois gire o parassol (
w
) até a marca
car alinhada com a marca de trava
do parassol da lente (—
).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e fi xado na lente quando não estiver em
uso. Quando o parassol estiver invertido, pode ser colocado e removido
girando-o, enquanto o segura perto da marca de trava (—).
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo,
ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora,
num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou
tocar no vidro com os seus.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento
frontal da lente.
Acople as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 52 mm LC-52
Tampa traseira da lente
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 52 mm
Parassol de baioneta HB-37
Bolsa fl exível da lente CL-0915
Tampa traseira da lente LF-4
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo
Lente AF-S DX tipo G com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 55 – 200 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4 – 5.6
Construção da lente
Construção da lente 13 elementos em 9 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED)
Ângulo de visão
Ângulo de visão 28°50 – 8°
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduada em milímetros (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Informação de distância
Informação de distância Saída para a câmera
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna)
da Nikon com foco automático controlado por
Motor de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco
separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco 1,1 m a partir do plano focal em todas as posições
de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Faixa de abertura
Faixa de abertura Distância focal de 55mm: f/4 22
Distância focal de 200mm: f/5.6 32
Fotometria
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 70,5mm de diâmetro máximo × 83mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera quando
ela estiver retraída)
Peso
Peso Aprox. 300g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
품을 용하기 서와 모두
게 읽어십시.
주의: DX D7100는 D5300과 은 DX 콘 디
지털 일안 리플렉스 메라 렌즈니다. DX 포맷서의
은 35 mm 판 환산으로 약 1.5배 초점에 상당하는 화각
입니다.
안전
사용 ‘본 명서히 읽올바르게 사용하십시
오. ‘본 명서’에는 제품 전하
으로써 부상 또는 재상의 손해를 사하기
용이 습니. 후에사용
나 쉽게 볼 수 있는 곳에관하여 주십오.
표시
각 표의 의 다음과 같.
A
경고
표시 무시하고 잘못된 으로 하시
습니다.
A
주의
표시 무시하고 잘못된 으로 하시
부상을 입는 내용 및 물적 손해 발생
위험 있는 내용 하고 있습.
준수해 사항종류표시구분하
고 있.
그림
I
L
(경 함)알리 표시.
,(
는 감전 주) 표시어 있.
E
F
는 금(해는 안는 행) 행를 알리는 표시
. 그림 내, 주변 (좌측
림의 경우에는 금지)이 시되어 습니다.
K
D
사항(드시 준수 하는 사항)알리
는 표. 그, 또는 주
(좌우에 )표시습니.
A
경고
E
분해
분해하거나 수·개조하지 마십시오.
전 혹은 이상 작동에 의한 부상의이 됩.
G
C
접촉
즉시 수리
의뢰를
하십.
낙하으로 파손 출된
우에는 노출된 부분에을 대지 마십시오.
의한 원인이
됩니다. 메라 전지리하
콘 서스 센에 수리 요을 하.
K
C
전지를
십시
오.
즉시 수리
요청
십시.
지거, 연기,는 냄새가 나
는 등의 이상 현상 발시는 즉시 카메라 전지
를 분리하십시오.
대로 계속 시면 원인이
됩니다. 전지를 리할 때에는 입지
충분 주십.
콘 고족 센를 요하십.
J
액체접
금지
렌즈와 카메라건조한 상태로 보관합니.
주의사항 않으품에 상을
재나 사고 원인이 니다.
F
사용
인화·폭발의 위험소에 용하
지 마십시오.
프로 ·가솔 가스
발생하는 소에 사용하면
재의 원인이 됩니다.
F
사용
보지 마십시오.
명 또는 시의 원.
A
주의
I
감전 주
은 손으로 만지지 마십시오.
원인이 있습니다.
F
보관
제품 십시오.
원인이 있습니다.
A
사용 주의
역광 영의 경우에는 태양
벗어 십시오.
태양 메라 점을성하
.
나게 하더도 화재 될 수 있.
A
보관
사용하않을 우에즈에 우거
태양 시오.
초점 화재
있습니다.
A
이동
삼각 카메 또는 착한
이동 시오.
니다.
F
방치
마십
오.
주의사항 않으면 화재의
위험이 있습다.
의 부품(그림 1)
q
즈 후드*
w
즈 후드 잠금 마
e
즈 후드 정렬 마
r
즈 후드 장착 마크
t
y
u
i
o
!0
즈 장착 마
!1
CPU 호 접
!2
A-M 모드 스위치
!3
손떨림 보정 ON/OFF 스위
* 별매품
렌즈 장및 분리
렌즈 장
z
카메라 카메라 바디 캡을 분리합니다.
x
즈 뒷 커버를 벗다.
c
렌즈를 장착합니다.
착 마크카메라 바디 크와 킨 상태
에서 렌즈 Bayonet 운트위치 시킨
장착 마크가 오고 자리맞을 까지
를 반시방향으로 돌립.
렌즈 렌즈 버튼 누르
록 주의오.
렌즈 분리
z
메라 니다.
x
.
렌즈 리하려면 렌즈 릴리즈 버튼 태에서 렌즈
를 시방향으로 돌립.
사용
즈는 수납식 특징으로 합니. 카메하기
.
상태(
q
), 그 줌 링을 돌립다(
w
).
즈를 수납하려, 수납식 누른 상태에서
줌 링을 반대방향으로 잠길까지 돌립다.
즈가 납된 상태서 카메,
F
F
고가 표시.
초점
점 모드는 카메라 초점 모드와 A-M 모드 스의 위
. 카메모드 카메
서를 시오.
카메 초점 모
렌즈
AM
AF
자동 초
초점 드를 용한
동 초
MF
동 초점
z
메라 AF( ) 니다.
x
즈 A-M 모드 스위A로 설정합니다.
c
.
터 버튼을 반누름하여 초점을 맞춥니.
수동
z
즈 A-M 모드 스위를 M으로 설정합다.
x
.
즈 초을 사하여 수동으로 초을 맞춥.
줌과 사계 심도
초점을 맞추기 에 줌돌려 초점 조정
. 카메프리(스톱 )를 공하는
우에는 뷰파인에서 사계 를 미리 볼 수 있습니.
사용해 줌인 줌아웃. 초점 눈금
55~200 mm 이에 때에 진을 영할 있습
(그2).
주의: 초점 맞출 아지초점 감소.
조리
조리개 컨트용하조정다.
줌과 최대 조리개
줌 배율을 변하면 최대 조가 최 1 EV만큼 변.
내장 플래시
플래가 내장된 카서 내 플래우에는 비
(
상)을 방지하기 후드를 기십시.
손떨림 보정(VR)
손떨 보정(VR)은 흔들림으로 초래 흔들림 현상
줄여주며, 도를 4.0 스탑까지 느리줍니다.
속도의 늘리다양상황
핸드 헬드, 삼각 없는 영을 하게 해줍다. CIPA
(Camera and Imaging Products Association;
기기공업회)에 셔터 도에 미치는 VR 정합
. FX 포맷 렌즈는 FX 포 털 카메라를 사용하여, DX
포맷 렌즈DX 포맷 메라 정합다. 렌즈
는 최대 줌에서 측정합니다.
보정 ON/OFF 스위치 사
손떨보정용하려
ON
선택니다.
버튼을 름하 보정 성화되어
점 맞추기 상됩.
손떨림 보정을 끄려
OFF
를 선택합니다.
손떨림 보정 용: 주의 사
손떨림 보사용는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파
상이 고를 기다린터 버튼을 끝까지르십오.
손떨림 보정 누른 후 뷰파의 화
상이 흐질 수 있습니. 이것은 오작동이 아닙.
보정 적용되어(예를 , 라가
향의 흔들림 손떨보정다), 그리
게 카메를 패씬 쉬.
작동하는안에 카메라를 끄거를 분
리하 십시오.
손떨정이 작동하지 습니다.
삼각 헤드가 고정되 았거 대에
장착 않는다면 카메 삼각대 장착
OFF
선택합니다. 헤드 고정되지거나 메라 외발
받침에 장착할 때
ON
다.
별매
즈 후를 보 고스상을
할 우가 있는 미을 차단합니.
드 부착
렌즈 크(
)를
마크(
)와 치시
(
)와 때까후드(
w
)를
돌립다.
후드를 부착하거나 제할 때는 밑 부분 호 부근을 잡
꽉 쥐.드가르게
비네팅이 니다.
후드 용하않을 즈에 합니.
를 뒤우 잠금 표시 부근에 후드를 잡고 회하여
부착할 수 있습니다(
).
렌즈 관
즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리나 잡지오.
CPU 신호 접을 깨끗하게 유오.
블로어를 렌즈 표면에서 먼지와 보풀 제거합다.
국을 하려끗한
소량의 알코 또는 클리 묻혀 중앙
깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니. 때 얼룩이 나 유리
손가닿지 않도록 다.
같은 용제
를 닦지 마십시.
후드NC 하여 앞쪽의 구성보호할
수 있습니다.
즈를 파기 전에 앞뒤을 부착오.
즈를 동안 하지 않을 우에곰팡녹이
장소하십.사광
나 나프타나 좀약과 함께 관하오.
즈를 조한 상태오. 내부에 녹이 슬면 수리
한 손상을 입을 수 있습니다.
즈를 뜨거 장소에 놓아강화 플라으로
품이상되나 휠 수 있습니.
제공되는 액세서
52 mm 스냅식 렌즈 LC-52
렌즈 커버
호환 서리
52 mm 크류
Bayonet 후드 HB-37
플렉우치 CL-0915
렌즈 커버 LF-4
한국어
中文版(简体)
另购
镜头遮光护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
)与
镜头遮光罩对齐标记 )对
齐,
w
)直至
标记与镜头遮光罩锁定标记
)对
安装或取下遮光罩时,请在其底部
符号附将其握
住, 紧。
会产生
不使并固
转时,在锁定标记(—
)附近将其握住,然后通过旋转
即可安装取下光罩
镜头保养
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁
用吹气去除镜头表面的灰和浮屑要去污点和
指纹,可使用一块滴有醇或镜清洁剂的干净软
棉布或镜头清洁以圆周运动从里向外进行
注意不要留下污渍,也不要用指碰触玻
切勿使涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或
NC
滤镜可保护前部镜片组
将镜头放入半软镜头袋之,请盖好镜头和后
若在较长时间内不使用镜头请将其存放在阴凉干燥
地方以防生锈不可存放在直射阳光,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化料部件受
或变形
运输产品时请在包装箱内入足够多的缓材料,以
减少(避)由冲击导致产品损坏
随附配
52
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
52
镜头后盖
兼容的配件
52
mm
旋入式滤镜
卡口式
HB-
37
半软镜头袋
CL-
0915
镜头后盖
LF-
4
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
G
AF-S DX
镜头
焦距
55
200
mm
最大光
f/
4
5
.
6
镜头结构
9
13
(包括
1
ED
镜片组
视角
28
°
50
8
°
焦距刻度
以毫米为单
55
70
85
105
135
200
距离信息
输出到照
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对
IF
)系统(可进行宁静
动马达控制的自动对焦,具备用于手动对
焦的独立对焦环)
减震
使用
VCM
)的镜
最近对焦距
1
.
1
m
(至焦,所有变焦位置)
光圈叶
7
(圆形光圈孔
光圈
全自动
光圈范围
55
mm
焦距
f/
4
22
200
mm
焦距
f/
5
.
6
32
测光
全开光圈
滤镜附
52
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
70
.
5
mm
(最大直径×
83
mm
(缩
镜头时从照相机镜头缘开始的距
离)
重量
300
g
尼康保留可随改说明书内载之硬件技术规格的
,而无须先通知
사양
유형
CPUF 갖춘 G타입 AF-S DX
렌즈
초점
55-200 mm
최대 리개
f/4-5.6
렌즈
9군 13매 (ED 렌즈 요소 1개 포)
화각
28°50′- 8°
초점 눈금
터 단위의 눈금(55, 70, 85, 105, 135, 200)
거리
카메로 출력
된 줌 링을 이한 수동 줌
초점 조절
초음파 (Silent Wave Motor) 되는
도의
춘 Nikon IF (Internal Focusing) 시
손떨림 보정
VCM (Voice Coil Motor)을 이한 렌즈 시프트
최단 거리
든 줌 위 촬상면서 1.1 m
조리개 날
7(원형 조리개)
조리개
완전 자동
조리개 범
55 mm 초점 거: f/422
200 mm 초점 거: f/5.632
측광 방식
개방
필터
크기
52 mm (P = 0.75 mm)
크기
7 0 . 5 m m × 8 3 m m
(
카메라 렌즈 장착면으로 )
무게
약 300
g
Nikon은 명서 하드웨어의 사양 언제
할 수 있는 권를 보합니.
1
/Figura 1/그림 1
2
/Figura 2/그림 2
200
135
105
85 70 55
L
200
135
105
85 70 55 L