Kullanım Kılavuzu

Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz
instrukcję aparatu.
Uwaga: ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani cyfrowych
lustrzanek jednoobiektywowych: zserii D2, zserii D1, D200, D100, D90, D80, zserii D70, D60, D50,
zserii D40, iD3000.
Zasady bezpieczeństwaZasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób, przed
rozpoczęciem korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wmiejscu dostępnym dla wszystkich osób
korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może prowadzić do śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może prowadzić do obrażeń
ciała lub uszkodzenia mienia.
AA OSTRZEŻENIEOSTRZEŻENIE
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych w wyniku upadku lub innego wypadku.Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych w wyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub innych obrażeń ciała.
W razie zauwenia nietypowych objaw, jak wydostawanie się dymu z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe
zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
Chronić przed wodą i wilgocią.Chronić przed wodą i wilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Nie używać tego produktu w miejscach występowania łatwopalnych pyłów lub gazów, takich jak propan, opary Nie używać tego produktu w miejscach występowania łatwopalnych pyłów lub gazów, takich jak propan, opary
benzyny lub aerozole.benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub aparat.Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
Przechowywać ten produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci.Przechowywać ten produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego działania produktu.
Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być przyczyną zadławienia. W razie połknięcia jakiejkolwiek części tego
produktu przez dziecko, niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur.Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
AA PRZESTROGAPRZESTROGA
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar i uszkodzenie wewnętrznych części produktu.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie wysokiej temperatury przez Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie wysokiej temperatury przez
długi okres, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.długi okres, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego działania produktu.
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub podobnymi akcesoriami.Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub podobnymi akcesoriami.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego działania produktu.
Uwagi dla klientów w EuropieUwagi dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej
zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
Ten produkt jest przeznaczony do zbiórki selektywnej w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne i zapobiegać
negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska naturalnego, które mogłyby
być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym
się utylizacją odpadów.
Korzystanie z obiektywuKorzystanie z obiektywu
Części obiektywu: nazwy i funkcje (Rysunek 1)Części obiektywu: nazwy i funkcje (Rysunek 1)
Korzystaj z rysunku umieszczonego na lewej krawędzi tego arkusza.
q
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony przeciwsłonecznej.
Patrz
D
w
Przycisk funkcji ostrości
Naciśnij, aby użyć funkcji wybranej za pomocą wybiera-
ka funkcji ostrości.
Patrz
B
e
Pierścień ustawiania
ostrości
Obracaj pierścieniem, aby ręcznie ustawić ostrość.
Patrz
A
r
Wskaźnik odległości
Wyświetl odległość zdjęciową (przybliżoną odległość
od matrycy do fotografowanego obiektu). Zwróć uwa-
gę, że wskaźnik odległości ma jedynie charakter pomoc-
niczy i może nie wskazywać dokładnie odległości do
fotografowanego obiektu oraz może, z powodu głębi
ostrości lub innych czynników, nie pokazywać ∞, kiedy
aparat ustawi ostrość na odległy obiekt.
t
Znacznik odległości
ogniskowania
y
Wskaźnik obrotu
obiektywu
Używaj podczas obracania aparatu w celu fotografowa-
nia w orientacji krajobrazowej (poziomej) lub portreto-
wej (pionowej).
Patrz
E
u
Wskaźnik obrotu
pierścienia kołnierza
statywu
i
Znacznik pozycji mo-
cowania obiektywu
Używaj podczas podłączania obiektywu do aparatu.
o
Gumowa uszczelka
mocowania obiektywu
!0
Styki procesora
Służą do przesyłania danych do aparatu i z aparatu.
!1
Wskaźnik obrotu obiek-
tywu (90°)
Używaj podczas obracania aparatu w celu fotografowa-
nia w orientacji krajobrazowej (poziomej) lub portreto-
wej (pionowej).
Patrz
E
!2
Wskaźnik obrotu
pierścienia kołnierza
statywu (90°)
!3
Pierścień kołnierza
statywu
Używaj podczas mocowania statywu.
!4
Śruba mocująca
pierścień kołnierza
statywu
Użyj do unieruchomienia pierścienia kołnierza statywu.
!5
Stopka mocująca
kołnierz statywu
Używaj do mocowania kołnierza statywu do pierścienia
kołnierza statywu.
!6
Przycisk wprowadzania
do pamięci
Zapisz bieżącą pozycję ostrości.
Patrz
B
!7
Przełącznik trybu
ustawiania ostrości
Wybierz tryb ustawiania ostrości.
Patrz
A
!8
Przełącznik limitu odle-
głości zdjęciowej
Wybierz zakres autofokusa.
FULL: wybierz to ustawienie, aby ustawiać ostrość na
obiekty znajdujące się w dowolnej odległości z zakresu
od 3 m do ∞.
∞–8m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze od-
dalony o co najmniej 8 m, wybierz tę opcję, aby szyb-
ciej ustawiać ostrość.
!9
Przełącznik trybu
redukcji drgań
Dokonaj wyboru spośród następujących ustawień redukcji drgań:
OFF: wyłącz redukcję drgań.
NORMAL: wybierz tę opcję, aby uzyskać lepszą redukcję
drgań podczas fotografowania nieruchomych obiek-
tów. Redukcja drgań działa, gdy spust migawki jest
wciśnięty do połowy.
SPORT: wybierz, aby fotografować sportowców i inne
obiekty, które poruszają się szybko i nieprzewidywal-
nie. Redukcja drgań działa, gdy spust migawki jest
wciśnięty do połowy.
Patrz
C
@0
Wybierak funkcji
ostrości
Wybierz funkcję pełnioną przez przycisk funkcji ostrości:
blokada ostrości, wczytanie z pamięci lub AF-ON.
Patrz
B
@1
Włącznik sygnału
dźwiękowego
Włącznika sygnału dźwiękowego można używać do
włączania lub wyłączania sygnału dźwiękowego emi-
towanego podczas korzystania z funkcji zapisywania
w pamięci i wczytywania z pamięci.
: sygnał dźwiękowy włączony.
: sygnał dźwiękowy wyłączony.
@2
Osłona przeciwsło-
neczna
Osłony przeciwsłoneczne chronią obiektyw i zatrzymują
rozproszone światło, które w przeciwnym razie powo-
dowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Patrz
D
@3
Znacznik orientacji osło-
ny przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony przeciwsłonecznej.
@4
Znacznik blokady osło-
ny przeciwsłonecznej
@5
Przycisk zwolnienia
blokady osłony prze-
ciwsłonecznej
Naciskaj podczas zdejmowania osłony przeciwsłonecznej.
@6
Kołnierz statywu
Użyj podczas mocowania statywu do aparatu, do które-
go podłączony jest obiektyw.
Patrz
E
@7
Przycisk zwolnienia
blokady kołnierza
statywu
Używaj podczas odłączania kołnierza statywu od stopki
mocującej kołnierz statywu.
@8
Śruba mocująca kołnie-
rza statywu
Używaj do mocowania kołnierza statywu do stopki mo-
cującej kołnierz statywu.
@9
Przednia pokrywka
obiektywu
——
#0
Tylna pokrywka
obiektywu
——
A
Ustawianie ostrości Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione wponiższej tabeli
(informacje na temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja
obsługi aparatu).
Tryb ustawiania Tryb ustawiania
ostrości aparatuostrości aparatu
Przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywuPrzełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu
A/MA/M M/AM/A MM
AF
Autofokus
zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
Autofokus
zmożliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet ustawień
ręcznych)
Ręczne ustawianie
ostrości ze
wskaźnikiem
ustawienia ostrości
MF Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
M/A (priorytet ustawień ręcznych): autofokus można natychmiast zastąpić ustawieniem
ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
A/M (priorytet AF): jak wyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości należy obrócić dalej
w celu zastąpienia autofokusa ustawieniem ręcznym. Wybierz tę opcję, aby w większym
stopniu polegać na autofokusie.
Autofokus z możliwością ustawienia ręcznego
Aby użyć ręcznego ustawiania ostrości w trybie autofokusa:
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M lub
M/A.
x
Ustaw ostrość.
Gdy aparat pracuje w trybie autofokusa, autofokus można zastąpić ustawieniem
ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu, jednocześnie
wciskając spust migawki do połowy lub jednocześnie wciskając przycisk AF-ON
(przycisk AF-ON na aparacie, jeśli aparat jest w niego wyposażony, albo, jeśli
wybierak funkcji ostrości jest ustawiony w położeniu AF-ON, przycisk funkcji
ostrości na obiektywie). Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa,
naciśnij spust migawki do połowy lub ponownie naciśnij przycisk AF-ON.
B
Przyciski funkcji ostrości i wybierak Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy wybieraka
funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrościWybierak funkcji ostrości Przycisk funkcji ostrościPrzycisk funkcji ostrości
AF-L Blokada ostrości
MEMORY RECALL Wczytanie z pamięci
AF-ON Włączenie autofokusa obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać
zprzypisanej do nich funkcji.
Blokada ostrości (AF-L)
Gdy AF-L jest wybrane wybierakiem funkcji ostrości, ostrość pozostaje zablokowana tak długo,
jak przycisk funkcji ostrości jest wciśnięty. Użyj blokady ostrości w celu zmiany kompozycji
zdjęcia po ustawieniu ostrości lub, jeśli autofokus nie jest w stanie ustawić ostrości na
wybranym obiekcie, po ponownym ustawieniu ostrości na innym obiekcie znajdującym się
w tej samej odległości.
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M lub
M/A.
x
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L.
c
Zablokuj ostrość.
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji ostrości,
a ostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest wciśnięty. Ostrość
można także zablokować przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Wczytanie z pamięci
Zapisuj i wczytuj często używane pozycje ustawiania ostrości obiektywu. Przed wczytaniem
zapisanej pozycji ostrości ustaw obiektyw na ogniskową ustawioną w momencie zapisu
pozycji.
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrościZapisywanie pozycji ustawiania ostrości
z
Przesuń włącznik sygnału dźwiękowego w położenie .
x Ustaw ostrość.
c Naciśnij przycisk wprowadzania do pamięci.
Można to zrobić w dowolnym trybie ustawiania
ostrości, niezależnie od położenia wybieraka
funkcji ostrości. Jeśli zapisywanie w pamięci
powiedzie się, wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Jeśli zapisywanie nie powiedzie
się, wskaźnik odległości przekręci się tam
i z powrotem około dziesięciu razy, a obiektyw
najpierw wyemituje krótki sygnał dźwiękowy,
a następnie trzy długie sygnały dźwiękowe.
Ustaw ostrość i naciśnij przycisk zapisywania
w pamięci ponownie. Odległość zapisana
w pamięci nie jest usuwana po wyłączeniu
aparatu lub odłączeniu obiektywu.
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięciKorzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
z
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie MEMORY RECALL.
x
Wczytaj zapisaną odległość zdjęciową z pamięci.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość na odległość
zapisaną w pamięci. Aparat przestawi ostrość na odległość zapisaną
w pamięci, nawet gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy. Normalna
ostrość zostanie przywrócona po zwolnieniu przycisku funkcji ostrości.
Trzymaj przycisk funkcji ostrości wciśnięty do momentu zrobienia zdjęcia.
Zwróć uwagę, że jeśli bieżąca ogniskowa różni się od wybranej w momencie
zapisania pozycji ostrości, pozycja ostrości będzie nieznacznie różnić się od
zapisanej wartości (wyemitowany zostanie ostrzegawczy sygnał dźwiękowy,
jeśli włącznik sygnału dźwiękowego jest ustawiony w położeniu
). Szczególna
uwaga jest wymagana przy ogniskowych większych od wybranych
w momencie zapisu pozycji ostrości.
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Gdy wybierak funkcji ostrości jest ustawiony w położeniu AF-ON, można nacisnąć przycisk
funkcji ostrości na obiektywie, aby ustawić ostrość za pomocą autofokusa.
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M lub
M/A.
x
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-ON.
c
Ustaw ostrość.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy
pomocy autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy elementów
sterujących aparatu.
A
Przypisywanie funkcji do przycisków funkcji ostrości
Przed użyciem elementów sterujących aparatu do przypisania funkcji do przycisków funkcji ostrości, przesuń wybierak
funkcji ostrości w położenie AF-L. Aby uzyskać informacje na temat przypisywania funkcji do przycisków, skorzystaj
z instrukcji obsługi aparatu.
C
Redukcja drgań (VR) Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem aparatu,
pozwalając na korzystanie zczasów otwarcia migawki omaksymalnie 4,0 działki dłuższych
wporównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań, zwiększając dostępny zakres
czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas otwarcia migawki zmierzono
w trybie NORMAL zgodnie z normami stowarzyszenia Camera and Imaging Products
Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są przeprowadzane za pomocą
aparatów cyfrowych formatu FX, adla obiektywów formatu DX pomiary są przeprowadzane
za pomocą aparatów cyfrowych formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych
są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
D
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca, naciśnij spust migawki do połowy
i poczekaj, aż obraz w wizjerze się ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może drgać po wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Tryb SPORT jest zalecany do ujęć panoramicznych, ale tryb NORMAL jest także obsługiwany.
• W trybach NORMAL i SPORT redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego
(np. jeśli aparat jest obracany w poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie).
Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli zasilanie obiektywu zostanie
przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki,
a efekt ten można usunąć, ponownie podłączając obiektyw i włączając aparat.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań zostanie wyłączona na czas
ładowania lampy błyskowej.
Redukcja drgań w trybach NORMAL i SPORT może ograniczać poruszenie zdjęć, kiedy aparat jest zamontowany
na statywie. Jednakże ustawienie OFF (wyłączona) może zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach
w zależności od typu statywu i warunków fotografowania.
• Tryby NORMAL i SPORT są zalecane, jeśli aparat jest zamontowany na monopodzie.
D
Osłona przeciwsłoneczna Osłona przeciwsłoneczna
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony
przeciwsłonecznej () do znacznika orientacji
osłony przeciwsłonecznej ( ), a następnie obracaj
osłoną (
w
), aż znacznik będzie dopasowany do
znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (—{).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce obok symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne zamocowanie osłony może powodować
winietowanie. Osłonę można odwrócić izamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Naciśnij przycisk zwolnienia blokady osłony
przeciwsłonecznej (
q
), obracaj osłoną w kierunku
wskazanym strzałką (
w
), po czym zdejmij ją zgodnie
z ilustracją (
e
). Kiedy osłona przeciwsłoneczna jest
odwrócona, można ją zdjąć bez naciskania przycisku
zwolnienia blokady osłony przeciwsłonecznej.
E
Korzystanie ze statywu Korzystanie ze statywu
Jeśli obiektyw jest podłączony do aparatu, podłączaj statywy do kołnierza statywu
obiektywu, a nie do aparatu. Dopilnuj, aby dokręcić śrubę mocującą kołnierza statywu do
położenia zablokowanego, ponieważ w przeciwnym razie obiektyw może nagle wyślizgnąć
się z kołnierza, powodując obrażenia ciała.
Mocowanie kołnierza statywu (Rysunek 2)
Wsuń stopkę mocującą kołnierz statywu do końca w kołnierz statywu (
q
) i przytrzymaj ją
w tym położeniu, dokręcając śrubę mocującą kołnierza statywu (
w
).
Obracanie aparatu (Rysunek 3)
Nieznacznie odkręć śrubę mocującą pierścień kołnierza statywu (
q
) i obróć aparat do
orientacji poziomej (krajobrazowej) lub pionowej (portretowej), korzystając z pomocy
wskaźników obrotu (
w
). Dokręć śrubę mocującą pierścień kołnierza statywu (
e
).
Zdejmowanie kołnierza statywu (Rysunek 4)
Całkowicie odkręć śrubę mocującą kołnierza statywu (
q
), wciśnij przycisk zwolnienia
blokady kołnierza statywu (
w
), a następnie wysuń stopkę mocującą kołnierz statywu
zkołnierza statywu (
e
).
Głębia ostrościGłębia ostrości
Podgląd głębi ostrości można uzyskać, korzystając zfunkcji podglądu ostrości aparatu.
PrzysłonaPrzysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba klatek rejestrowanych
na sekundę może spaść wpołączeniu zniektórymi wartościami przysłony.
Środki ostrożności dotyczące użytkowaniaŚrodki ostrożności dotyczące użytkowania
• Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora wczystości.
W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań
użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon wcelu naprawy.
Zakładaj przednią i tylną pokrywkę obiektywu, kiedy obiektyw nie jest używany.
Aby chronić wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub
odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować skraplanie pary wodnej wewnątrz i na
zewnątrz obiektywu, co może powodować uszkodzenia. Przed przeniesieniem obiektywu
zciepłego do zimnego miejsca lub vice versa, umieść go wjego futerale lub w plastikowej
torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
Pielęgnacja obiektywuPielęgnacja obiektywu
Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
Smugi i odciski palców można usunąć z soczewek obiektywu z powłoką fl uorową, korzystając
z miękkiej i czystej bawełnianej ściereczki lub ściereczki do czyszczenia obiektywów. Czyść od
środka na zewnątrz ruchami okrężnymi. Aby usunąć uporczywe zabrudzenia, delikatnie wytrzyj
czyszczoną powierzchnię miękką szmatką lekko zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej,
etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Wszelkie ślady w kształcie kropli pozostałe po
tym procesie na odpychającej wodę i olejoodpornej powierzchni można następnie usunąć suchą
ściereczką.
Podczas czyszczenia soczewek obiektywu, które nie są powleczone fl uorem, usuń smugi i odciski
palców, korzystając z miękkiej i czystej bawełnianej ściereczki lub ściereczki do czyszczenia
obiektywów lekko zwilżonej niewielką ilością etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów.
Wycieraj delikatnie od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić smug
i nie dotykać obiektywu palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Filtrów neutralnych (NC) (dostępnych osobno) itp. można używać do ochrony przedniej
soczewki obiektywu.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym isuchym
miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać
w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw molom zawierających
naftalinę bądź kamforę.
AkcesoriaAkcesoria
Dołączone akcesoriaDołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-95 ośrednicy 95 mm
Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-84
Futerał na obiektyw CL-M5
Zgodne akcesoriaZgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry ośrednicy 95 mm
• Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus jest dostępny jedynie w połączeniu z aparatami obsługującymi f/8.
2 Brak obsługi autofokusa.
Dane techniczneDane techniczne
TypTyp Obiektyw AF-S typu E zwbudowanym procesorem imocowaniem F
OgniskowaOgniskowa 500 mm
Maksymalny otwór Maksymalny otwór
względnywzględny
f/5,6
Konstrukcja obiektywuKonstrukcja obiektywu 19 soczewek w 11 grupach (w tym 3 soczewki ED, 1 soczewka Fresnela (ang. Phase
Fresnel - PF), soczewki z powłoką nanokrystaliczną oraz przednia soczewka obiektywu
powleczona fl uorem)
Kąt widzeniaKąt widzenia Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy Nikon: 5°
Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy Nikon: 3°10
c
Ustawianie ostrościUstawianie ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal Focusing - IF) fi r m y
Nikon zautofokusem sterowanym przez cichy silnik falowy ioddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgańRedukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników dźwiękowych
(ang. voice coil motors - VCM)
Wskaźnik odległościWskaźnik odległości 3,0 m do nieskończoności (∞)
Minimalna odległość Minimalna odległość
zdjęciowazdjęciowa
3,0 m od płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłonyListki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
PrzysłonaPrzysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłonyZakres przysłony f/5,6 – 32
Przełącznik limitu Przełącznik limitu
odległości zdjęciowejodległości zdjęciowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 3,0 m) i ∞ – 8 m
Rozmiar fi ltraRozmiar fi ltra 95 mm (P = 1,0 mm)
WymiaryWymiary Około 106 mm maksymalnej średnicy × 237 mm (odległość od kołnierza
mocowania obiektywu aparatu)
CiężarCiężar Około 1460 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych iparametrów tego
produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
A
Obiektywy z soczewkami Fresnela (PF - ang. Phase Fresnel)
Ten obiektyw jest wyposażony w soczewkę Fresnela (ang. Phase Fresnel - PF), która wykorzystuję technikę dyfrakcji do
ograniczania aberracji chromatycznej. W przypadku zastosowania w połączeniu ze standardowymi szklanymi soczewkami,
soczewki Fresnela znacznie ograniczają aberrację chromatyczną, pozwalając na uzyskanie obiektywów dużo mniejszych
i lżejszych od ich zwykłych odpowiedników, działających na zasadzie refrakcji. Jednakże, obiektywy wyposażone w soczewki
Fresnela są podatne na występowanie efektu barwnej fl ary pierścieniowej (fl ary PF), gdy w kadrze lub w pobliżu kadru
znajduje się jasne źródło światła. Efekt barwnej fl ary pierścieniowej na zdjęciach można ograniczyć przy pomocy opcji PF
Flare Control (Redukcja fl ar PF) w programie Capture NX-D w wersji 1.4.7 lub nowszej lub w programie ViewNX-i w wersji
1.2.11 lub nowszej, które można pobrać ze strony internetowej fi rmy Nikon (klientom bez połączenia z Internetem zalecamy
kontakt z autoryzowanym serwisem fi rmy Nikon w celu uzyskania pomocy). Pamiętaj, aby zawsze używać najnowszej
wersji. Opcję PF Flare Control (Redukcja fl ar PF) można stosować jedynie do zdjęć i nie jest ona dostępna dla fi lmów. Aby
uzyskać więcej informacji, skorzystaj z internetowej pomocy.
* Dyfrakcja: światło posiada własności fali, która ugina się wokół przeszkód na swojej drodze. Takie zjawisko uginania
fali, zwane dyfrakcją, powoduje powstawanie wzoru dyspersji chromatycznej, odmiennego od wzoru powstającego
w wyniku refrakcji.
Pl
Instrukcja obsługi
Hu
Használati útmutató
Rysunek 3/3. ábra
Rysunek 2/2. ábra
Rysunek 4/4. ábra
Rysunek 1/1. ábra
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
e rt uioy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép
használati útmutatóját.
Megjegyzés: Ez az objektív nem használható a D2 sorozatú, D1 sorozatú, D200, D100, D90, D80, D70
sorozatú, D60, D50, D40 sorozatú, és D3000 digitális vagy fi lmes SLR fényképezőgépekkel.
Saját biztonsága érdekébenSaját biztonsága érdekében
Az anyagi károk és személyi sérülések elkerülése érdekében a termék használata előtt olvassa el a
„Saját biztonsága érdekében fejezetben foglaltakat.
A biztonsági útmutatót tartsa a fényképezőgép összes felhasználója számára hozzáférhető helyen.
A FIGYELMEZTETÉS: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos
sérülést okozhat.
A FIGYELEM: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést vagy anyagi
kárt okozhat.
AA FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉS
Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket. Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső alkatrészeket.Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső alkatrészeket.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása áramütést vagy más sérülést eredményezhet.
Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy szokatlan szagot áraszt, haladéktalanul Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy szokatlan szagot áraszt, haladéktalanul
válassza le a terméket a fényképezőgép áramforrásáról.válassza le a terméket a fényképezőgép áramforrásáról.
A további használat tüzet, illetve égési vagy egyéb sérülést okozhat.
Tartsa szárazon.Tartsa szárazon.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy aeroszolok jelenlétében.Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy aeroszolok jelenlétében.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a napba vagy más erős fényforrásba.Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a napba vagy más erős fényforrásba.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása látáskárosodást okozhat.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék meghibásodását eredményezheti. Felhívjuk a
gyelmét arra is, hogy az apró alkatrészek fulladást okozhatnak. Amennyiben a gyermek a készülék bármely alkatrészét
lenyelte, haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony hőmérsékletnek kitett helyen.Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony hőmérsékletnek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása égési vagy fagyási sérüléshez vezethet.
AA FIGYELEMFIGYELEM
Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Az objektív lencséi által összegyűjtött fénysugarak tüzet okozhatnak, és károsíthatják a termék belső alkatrészeit.
Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül magas hőmérsékletnek, Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül magas hőmérsékletnek,
például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett helyen.például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása tüzet okozhat vagy a termék meghibásodását eredményezheti.
Ne szállítsa úgy a fényképezőgépet és az objektívet, hogy az állványra vagy hasonló tartozékra van szerelve.Ne szállítsa úgy a fényképezőgépet és az objektívet, hogy az állványra vagy hasonló tartozékra van szerelve.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék meghibásodását eredményezheti.
Megjegyzések európai vásárlóink számáraMegjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve
kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások megóvásában,
valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az emberi egészségre és a
környezetre káros hatásokat.
Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval vagy a
hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
Az objektív használataAz objektív használata
Az objektív részeinek neve és funkciója (1. ábra)Az objektív részeinek neve és funkciója (1. ábra)
A számok a lap bal oldalán található ábrára utalnak.
q
Objektív fényellenző
bajonett jelölés
Az objektív fényellenzőjének rögzítésekor használatos.
Lásd:
D
w
Élességállítás funkció-
gomb
Megnyomásával elvégezheti az élességállítás funkcióvá-
lasztóval megadott funkciót.
Lásd:
B
e
Élességállító gyűrű
Elforgatásával beállíthatja kézzel az élességet.
Lásd:
A
r
Fókusztávolság jelzése
Megtekintheti a fókusztávolságot (a képérzékelő és a
téma közötti hozzávetőleges távolságot). Felhívjuk a
figyelmét arra, hogy a fókusztávolság jelzése csak út-
mutatásként szolgál, ezért előfordulhat, hogy nem jelzi
pontosan a téma távolságát, továbbá a mélységélesség
és egyéb tényezők miatt esetleg nem mutatja a ∞ jelet,
amikor a fényképezőgép távoli témára állít élességet.
t
Fókusztávolság jelölés
y
Objektívforgatási
jelölés
Akkor használatos, amikor a fényképezőgépet elforgatva
tájkép („fekvő”) vagy portré („álló”) tájolásban fényképez.
Lásd:
E
u
Állványgyűrű forgatási
jelölése
i
Objektív-csatlakoztatá-
si jelölés
Akkor használatos, amikor az objektívet a fényképező-
gépre rögzíti.
o
Objektívbajonett
gumitömítés
!0
CPU érintkezők
Akkor használatos, amikor adatokat továbbít a fényké-
pezőgépről vagy a fényképezőgépre.
!1
Objektívforgatási
jelölés (90°)
Akkor használatos, amikor a fényképezőgépet elforgatva
tájkép („fekvő”) vagy portré („álló”) tájolásban fényképez.
Lásd:
E
!2
Állványgyűrű forgatási
jelölése (90°)
!3
Állványrögzítő gyűrű
Állvány csatlakoztatásához használatos.
!4
Állványgyűrű rögzítő
csavar
Az állványgyűrű rögzítéséhez használatos.
!5
Állványgyűrű rögzítő
talpa
Az állványrögzítő talp állványgyűrűhöz való rögzítésére
használatos.
!6
Memóriabeállító gomb
Az aktuális fókuszpozíció mentése.
Lásd:
B
!7
Élességállítási mód
kapcsoló
Az élességállítási mód kiválasztása.
Lásd:
A
!8
Élességállítás
végálláskapcsoló
Az automatikus élességállítás tartományának kiválasztása.
FULL: Akkor válassza ezt az élességállítási lehetőséget,
ha a téma távolsága 3 m és ∞ közé esik.
∞–8m: Amennyiben a téma mindig legalább 8 m tá-
volságra lesz, ezzel a beállítással gyorsabbá teheti az
élességállítást.
!9
Rázkódáscsökkentés
kapcsoló
A rázkódáscsökkentés alábbi beállításai közül választhat:
OFF: A rázkódáscsökkentés kikapcsolása.
NORMAL: Mozdulatlan témák fényképezése esetén
fokozhatja a rázkódáscsökkentés hatását. A rázkó-
dáscsökkentés akkor lép működésbe, amikor félig le-
nyomja a kioldógombot.
SPORT: Sportolók, illetve más gyorsan és kiszámíthatat-
lanul mozgó témák fényképezéséhez ajánlott. A ráz-
kódáscsökkentés akkor lép működésbe, amikor félig
lenyomja a kioldógombot.
Lásd:
C
@0
Élességállítás funkció-
választó
Funkciót rendelhet az élességállítás funkciógombhoz:
élességrögzítés, memória előhívása, illetve AF-ON.
Lásd:
B
@1
Hangjelzés be-/kikap-
csoló
A hangjelzés be-/kikapcsolójával engedélyezheti vagy
elnémíthatja a memória beállítási és előhívási műveletei
közben megszólaló hangjelzést.
: Hangjelzés engedélyezve.
: Hangjelzés elnémítva.
@2
Objektív fényellenző
Az objektív fényellenzők védik az objektívet és kizárják a
szórt fényt, amely fényellenző használata nélkül becsilla-
nást vagy szellemképet okozna.
Lásd:
D
@3
Objektív fényellenző
illeszkedés jelölés
Az objektív fényellenzőjének rögzítésekor használatos.
@4
Objektív fényellenző
zár jelölés
@5
Objektív fényellenző
zár kioldó gombja
Megnyomásával eltávolíthatja az objektív fényellenző-
jét.
@6
Állványrögzítő talp
Akkor használatos, amikor objektívvel felszerelt fényké-
pezőgépet rögzít állványra.
Lásd:
E
@7
Állványrögzítő talp zár
kioldója
Akkor használatos, amikor eltávolítja az állványrögzítő
talpat az állványgyűrű rögzítő talpáról.
@8
Állványrögzítő talp
rögzítő csavarja
Akkor használatos, amikor rögzíti az állványrögzítő tal-
pat az állványgyűrű rögzítő talpához.
@9
Első objektívsapka
——
#0
Hátsó objektívsapka
——
A
Élességállítás Élességállítás
Az alábbi táblázat mutatja a támogatott élességállítási módokat (a
fényképezőgép élességállítási módjait a fényképezőgép használati
útmutatója ismerteti).
Fényképezőgép Fényképezőgép
élességállítási módjaélességállítási módja
Objektív élességállítási mód kapcsolójaObjektív élességállítási mód kapcsolója
A/MA/M M/AM/A MM
AF
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(AF prioritás)
Automatikus
élességállítás kézi
vezérléssel
(kézi prioritás)
Kézi élességállítás
elektronikus
távolságmérővel
MF Kézi élességállítás elektronikus távolságmérővel
A/M és M/A mód
M/A (kézi prioritás): Az automatikus élességállítás eredménye az objektív élességállító
gyűrűjének elforgatásával azonnal módosítható.
A/M (AF prioritás): Mint fent, azzal a különbséggel, hogy az automatikus élességállítás
módosításához az élességállító gyűrűt jobban el kell forgatnia. Ezt a beállítást akkor
érdemes választania, ha az automatikus élességállítást részesíti előnyben.
Automatikus élességállítás kézi vezérléssel
Amennyiben automatikus élességállítási módban kézzel kíván élességet állítani:
z
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A állásba.
x
Állítsa be az élességet.
Amikor a fényképezőgép automatikus élességállítási módban van, az
automatikus élességállítás eredményét felülírhatja úgy, hogy elforgatja az
objektív élességállító gyűrűjét, miközben félig lenyomja a kioldógombot,
vagy lenyomja az AF-ON gombot (a fényképezőgép AF-ON gombját (ha van a
készülékén ilyen gomb), vagy – miután az élességállítás funkcióválasztót AF-ON
állásba állította – az objektív egyik élességállítás funkciógombját). Amennyiben
ismét automatikus élességállítással kívánja beállítani az élességet, nyomja le
félig a kioldógombot, illetve nyomja meg újból az AF-ON gombot.
B
Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó Élességállítás funkciógombok és funkcióválasztó
Az élességállítás funkciógombokhoz rendelt funkciók az élességállítás funkcióválasztóval
adhatók meg.
Élességállítás funkcióválasztóÉlességállítás funkcióválasztó Élességállítás funkciógombÉlességállítás funkciógomb
AF-L Élességrögzítés
MEMORY RECALL Memória előhívása
AF-ON Objektív AF indítása
A kiosztott funkció a négy funkciógomb bármelyikét megnyomva végrehajtható.
Élességrögzítés (AF-L)
Amennyiben az élességállítás funkcióválasztót az AF-L beállításra állította, akkor valamely
élességállítás funkciógomb lenyomása közben rögzül az élesség. Az élességrögzítéssel
újrakomponálhatja felvételeit az élességállítást követően, illetve – ha automatikus
élességállítással nem biztosítható a kiválasztott téma élessége –, akkor egy azonos távolságra
lévő másik témára történő élességállítás után.
z
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A állásba.
x
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-L állásba.
c
Rögzítse az élességet.
Az élességállítást rögzítheti bármelyik élességállítás funkciógomb
lenyomásával, az élesség rögzítve marad, amíg a gombot lenyomva tartja. Az
élességállítást a fényképezőgép vezérlőivel is rögzítheti.
Memória előhívása
Elmentheti és előhívhatja az objektív gyakran használt élességállítási pozícióit. Egy elmentett
élességállítási pozíció előhívása előtt állítsa be az objektívet az adott pozíció elmentésekor
érvényben lévő gyújtótávolságra.
Élességállítási pozíciók mentéseÉlességállítási pozíciók mentése
z Csúsztassa a hangjelzés be-/kikapcsolót állásba.
x Állítsa be az élességet.
c Nyomja meg a memóriabeállító gombot.
Ez a művelet bármilyen élességállítási módban
elvégezhető, függetlenül az élességállítás
funkcióválasztó pozíciójától. Hangjelzés szólal
meg, ha a művelet sikeres. Ha a művelet nem
sikerül, akkor a fókusztávolság jelzése oda-
vissza forog tíz alkalommal, és az objektív rövid
hangjelzés ad, melyet három hosszú hangjelzés
követ; állítsa be az élességet, majd nyomja meg
újra a memóriabeállító gombot. A tárolt távolság
nem kerül törlésre, ha a fényképezőgépet
kikapcsolja, vagy leválasztja az objektívet.
Tárolt élességállítási pozíció használataTárolt élességállítási pozíció használata
z
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót MEMORY RECALL állásba.
x
Hívja elő a tárolt fókusztávolságot.
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot a tárolt távolságra
végzett élességállításhoz. A fényképezőgép újraállítja az élességet a tárolt
távolságra, még akkor is, ha a kioldógomb félig le van nyomva; a normál
élességállítás akkor áll vissza, ha felengedi az élességállítás funkciógombot.
A fénykép elkészültéig tartsa lenyomva az élességállítás funkciógombot.
Felhívjuk a fi gyelmét arra, hogy ha jelenleg nem az élességállítási pozíció
mentésekor érvényben lévő gyújtótávolság van beállítva, akkor az
élességállítási pozíció kissé el fog térni a mentett értéktől (ilyenkor fi gyelmeztető
hangjelzés szólal meg, amennyiben a hangjelzés be-/kikapcsoló gombját
állásba állította). Különösen körültekintően járjon el az élességállítási pozíció
mentésekor érvényben lévőnél nagyobb gyújtótávolságok esetén.
AF indítása (AF-ON)
Amikor az élességállítás funkcióválasztó AF-ON állásban van, akkor az objektív egyik
élességállítás funkciógombjának lenyomásával automatikusan beállíthatja az élességet.
z
Csúsztassa az objektív élességállítási mód kapcsolóját A/M vagy M/A állásba.
x
Csúsztassa az élességállítás funkcióválasztót AF-ON állásba.
c
Állítsa be az élességet.
Nyomja meg bármelyik élességállítás funkciógombot az automatikus
élességállítással végzett élességállításhoz. Az élességállítást a fényképezőgép
vezérlőivel is elvégezheti.
A
Funkciók hozzárendelése az élességállítás funkciógombokhoz
Mielőtt a fényképezőgép vezérlőgombjaival funkciót társítana az élességállítás funkciógombokhoz, csúsztassa az
élességállítás funkcióválasztót AF-L állásba. A gombok kiosztásáról a fényképezőgép használati útmutatójában
tájékozódhat.
C
Rázkódáscsökkentés (VR) Rázkódáscsökkentés (VR)
A rázkódáscsökkentés (VR) csökkenti a fényképezőgép rázkódása okozta elmosódást, így
a zár akár 4,0 lépéssel hosszabb idő alatt zárhat, mint azt egyébként tenné, megnövelve
ezzel a rendelkezésre álló záridők tartományát. A VR záridőre gyakorolt hatásai NORMAL
(NORMÁL) módban a Camera and Imaging Products Association (CIPA) szabványoknak
megfelelően kerülnek mérésre; az FX formátumú objektívek mérése FX formátumú digitális
fényképezőgépek használatával történik, DX formátumú objektíveké pedig DX formátumú
fényképezőgépekkel. A zoom objektívek mérése maximális zoommal történik.
D
Rázkódáscsökkentés használata: Megjegyzések
Ha rázkódáscsökkentést használ, nyomja le félig a kioldógombot, és várja meg, amíg a keresőben a kép stabilizálódik,
mielőtt teljesen lenyomná a kioldógombot.
A rázkódáscsökkentés bekapcsolt állapotában a keresőben látható kép a zár kioldását követően ugrálhat. Ez nem
jelent meghibásodást.
• A SPORT lehetőség ajánlott pánozó fényképezés esetén, bár a NORMAL (NORMÁL) mód szintén támogatott.
NORMAL (NORMÁL) és SPORT módban a rázkódáscsökkentés csak azokra a mozgásokra korlátozódik,
melyek nem részei a pánozásnak (például a fényképezőgép vízszintes mozgatásával végzett pásztázás közben a
rázkódáscsökkentés csak a függőleges rázkódást érinti).
Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet és ne távolítsa el az objektívet a rázkódáscsökkentés működése közben. Ha az objektív
áramellátása megszűnik, mialatt a rázkódáscsökkentés be van kapcsolva, az objektív rázkódás esetén zöröghet. Ez nem
meghibásodás, a jelenség az objektív újracsatlakoztatásával és a fényképezőgép bekapcsolásával megszüntethető.
Ha a fényképezőgép beépített vakuval rendelkezik, a rázkódáscsökkentés letiltásra kerül, miközben a vaku tölt.
• A NORMÁL és a SPORT rázkódáscsökkentés csökkenti az elmosódást, ha a fényképzőgép állványra van rögzítve. Az OFF
állás azonban - az állvány típusától és a fényképezés körülményeitől függően - egyes esetekben jobb eredményt hozhat.
• A NORMÁL és a SPORT használata ajánlott, ha a fényképezőgép egylábú állványra van rögzítve.
D
Az objektív fényellenzője Az objektív fényellenzője
Fényellenző rögzítése
Igazítsa az objektív fényellenző bajonett jelölését ()
az objektív fényellenző illeszkedés jelöléshez ( ),
majd forgassa el a fényellenzőt (
w
), amíg a jelzés
egy vonalba kerül az objektív fényellenző zár jelöléssel
(—{).
A fényellenzőt fi noman megfogva, az alján látható szimbólum közelében tartva szerelje fel,
illetve vegye le. Nem megfelelően felszerelt fényellenző esetén vignettálás jelentkezhet. A nem
használt fényellenző megfordítható és az objektíven rögzíthető.
A fényellenző levétele
Nyomja meg az objektív fényellenző zár kioldó
gombját (
q
), forgassa a fényellenzőt a nyíllal
jelzett irányba (
w
), és távolítsa el az ábrán látható
módon (
e
). A megfordított fényellenző az objektív
fényellenző zár kioldó gombjának megnyomása
nélkül is eltávolítható.
E
Állvány használata Állvány használata
Ha az objektívet fényképezőgéphez csatlakoztatta, az állványt ne a fényképezőgéphez,
hanem az objektíven található állványrögzítő talphoz rögzítse. Az állványrögzítő talp rögzítő
csavarját mindenképpen húzza szorosra, ellenkező esetben az objektív váratlanul lecsúszhat
a talpról és sérülést okozhat.
Az állványrögzítő talp csatlakoztatása (2. ábra)
Csúsztassa az állványgyűrű rögzítő talpát teljesen az állványgyűrűbe (
q
), és tartsa ebben a
helyzetben, amíg szorosra nem húzta az állványgyűrű rögzítő csavarját (
w
).
A fényképezőgép forgatása (3. ábra)
Kissé lazítsa meg az állványgyűrű rögzítő csavarját (
q
), majd a forgatási jelöléseket
útmutatóként használva (
w
) forgassa el a fényképezőgépet „fekvő” (tájkép) vagy „álló”
(portré) tájolásba. Szorítsa meg az állványgyűrű rögzítő csavarját (
e
).
Az állványrögzítő talp eltávolítása (4. ábra)
Teljesen lazítsa meg az állványrögzítő talp rögzítő csavarját (
q
), nyomja le az állványrögzítő
talp zár kioldóját (
w
), majd csúsztassa ki az állványgyűrű rögzítő talpát az állványrögzítő
talpból (
e
).
MélységélességMélységélesség
A mélységélesség előnézete megtekinthető a fényképezőgép mélységélesség-ellenőrző funkciójának
használatával.
RekeszRekesz
A rekesz a fényképezőgép vezérlőivel állítható. Bizonyos rekeszértékeknél a fényképezési sebesség
csökkenhet.
A használatra vonatkozó óvintézkedésekA használatra vonatkozó óvintézkedések
A fényképezőgépet mindig úgy tartsa, hogy közben megtámasztja az objektívet. Ezen
óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása károsíthatja az objektív rögzítését.
Ne vegye fel és ne tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet az objektív fényellenzőnél fogva.
Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az objektívet
vigye el egy hivatalos Nikon szervizbe javításra.
A használaton kívüli objektívre helyezze vissza az első és a hátsó objektívsapkát.
Belső részének védelme érdekében ne tárolja az objektívet közvetlen napfénynek kitett helyen.
Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást
okozhat.
Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a megerősített
műanyagból készült részeket.
A gyors hőmérséklet-változás káros páralecsapódást okozhat az objektív belső és külső felületén.
Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy fordítva, a hőmérséklet-változás
lassítása érdekében helyezze az objektívet a táskájába vagy egy műanyag táskába.
Az objektív kezeléseAz objektív kezelése
Az objektív üvegfelületeinek tisztításához általában elegendő, ha eltávolítja róluk a port.
A fl uor bevonatú objektívelemeken lévő foltokat és ujjlenyomatokat puha, tiszta pamut
anyaggal vagy lencsetisztító kendővel távolíthatja el; a felületet középről kifelé haladva, körkörös
mozdulatokkal tisztítsa. A makacs foltokat óvatosan törölje le kis mennyiségű desztillált vízzel,
etanollal vagy lencsetisztító folyadékkal megnedvesített puha ruhával. Ezt követően a víz- és
olajtaszító felületen fennmaradó csepp alakú foltok száraz ruhával letörölhetők.
A nem fl uor bevonatú objektívelemek tisztításakor a foltokat és az ujjlenyomatokat kis mennyiségű
etanollal vagy lencsetisztító folyadékkal megnedvesített puha, tiszta pamut anyaggal vagy
lencsetisztító kendővel távolíthatja el. Középről kifelé haladva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa
meg a felületet, ügyelve arra, hogy ne hagyjon elmosódott foltokat, és ujjával ne érjen a lencséhez.
Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
Az elülső objektívelem védelmét külön beszerezhető semleges (Neutral Color, NC) szűrőkkel és
hasonló kiegészítőkkel biztosíthatja.
Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és
rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek
(naftalin vagy kámfor) közelében.
TartozékokTartozékok
A készülékkel szállított tartozékokA készülékkel szállított tartozékok
LC-95 95 mm-es rápattintható első objektívsapka
LF-4 hátsó objektívsapka
HB-84 bajonettzáras fényellenző
• CL-M5 objektívtáska
Kompatibilis tartozékokKompatibilis tartozékok
95 mm-es rácsavarható szűrők
AF-I/AF-S Teleconverterek TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Automatikus élességállítás csak f/8 támogatást biztosító fényképezőgépekhez elérhető.
2 Automatikus élességállítás nem támogatott.
Műszaki jellemzőkMűszaki jellemzők
TípusTípus E típusú AF-S objektív beépített CPU-val és F-bajonettel
GyújtótávolságGyújtótávolság 500 mm
Maximális rekeszMaximális rekesz f/5.6
Objektív felépítéseObjektív felépítése
19 objektívelem 11 csoportban (3 ED objektívelemmel, 1 PF (phase Fresnel) objektívelemmel,
nanokristály bevonatú objektívelemekkel és egy fl uor bevonatú elülső objektívelemmel)
LátószögLátószög Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 5°
Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 3°10
c
ÉlességállításÉlességállítás Nikon belső élességállító (Internal Focusing - IF) rendszer Silent Wave Motorral
hajtott automatikus élességállítással és külön élességállító gyűrű kézi
élességállításhoz
RázkódáscsökkentésRázkódáscsökkentés Objektíveltolás voice coil motors (VCM) motorokkal
Fókusztávolság jelzéseFókusztávolság jelzése 3,0 m-től a végtelenig (∞)
Minimális fókusztávolságMinimális fókusztávolság 3,0 m a képsík jelzésétől
Lamellás fényrekeszekLamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz)
FényrekeszFényrekesz Automatikus elektronikus rekeszvezérlés
RekesztartományRekesztartomány f/5.6 – 32
Élességállítás Élességállítás
végálláskapcsolóvégálláskapcsoló
Két állás: FULL (TELJES) (∞ – 3,0 m) és ∞ – 8 m
Szűrőtoldalék méretSzűrőtoldalék méret 95 mm (P = 1,0 mm)
MéretekMéretek Kb. 106 mm maximális átmérő × 237 mm (a fényképezőgép bajonett peremétől)
TömegTömeg Kb. 1460 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a termék megjelenését, műszaki jellemzőit és teljesítményét bármikor,
előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
A
PF (Phase Fresnel) objektívek
Ez az objektív tartalmaz egy PF (Phase Fresnel) objektívelemet is, amely fényelhajlási technikája* révén csökkenti a
színeltérést. Szokványos, üvegből készült objektívelemekkel párosítva a PF lencsék jelentősen mérséklik a színeltérést,
így az objektívek lényegesen kisebbek és könnyebbek általánosan használt, fénytörés elvén működő társaiknál. A PF
lencseelemeket tartalmazó objektívek esetében azonban kialakulhatnak színes fénykörök (PF becsillanás), ha a keretben
vagy annak közelében erős fényforrás van jelen. A fényképeken megjelenő színes fénykörök jelensége mérsékelhető a Nikon
honlapjáról letölthető Capture NX-D 1.4.7-es vagy újabb verzióiban, illetve ViewNX-i 1.2.11-es vagy újabb verzióiban
található PF Flare Control (PF becsillanás korrekció) funkció segítségével (internetkapcsolattal nem rendelkező ügyfeleink
segítséget kaphatnak bármely hivatalos Nikon szervizben). Használja a szoftver legújabb verzióját. A PF Flare Control
(PF becsillanás korrekció) kizárólag fényképekkel használható, videókhoz nem elérhető; további tájékoztatásért forduljon
online segítséghez.
* Fényelhajlás: A fény hullámtermészetéből adódóan elhajlik az útjában lévő akadályok körül. Ez a fényelhajlásnak nevezett
jelenség kromatikus diszperziós mintát hoz létre, amely az ellentéte a fénytörés révén létrejövő mintának.
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Gr
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢȝİǼȖȖȪȘıȘ
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanţie)
Tr
Kullanım Kılavuzu (Garanti Belgesi ile)
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Printed in Japan
SB0F05(5G)
7MA0535G-05
Pl
Warunki gwarancji
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok od daty pierwszego
zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady materiałowej lub wady wykonania,
pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na
warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według
własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty gwarancyjnej oraz
oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie wyżej
wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie opisane w instrukcjach
obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do gwarancji produktów.
• żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez uprzedniej pisemnej zgody
firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym
kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego użytkowania i odpowiedniej konserwacji,
a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
• uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne użytkowanie lub zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
• uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego właściwego prawa
krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
Hu
A garancia feltételei
Gyártási hiba esetén Nikon termékét garancia védi az eredeti vásárlás időpontjától számított egy teljes évig. Amennyiben a garancia
időszaka alatt a termék anyag- vagy gyártási hiba miatt meghibásodik, a Nikon Europe B.V. értékesítési területén működő hivatalos
szervizhálózatunk az alábbi feltételek szerint, munka- és anyagköltség felszámítása nélkül megjavítja készülékét. A Nikon saját belátása
szerint dönthet arról, hogy a terméket kicseréli vagy megjavítja.
1. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha bemutatja a kitöltött jótállási kártyát és az eredeti számlát vagy pénztári bizonylatot, amelyen
szerepel a vásárlás dátuma, a termék típusa, valamint a forgalmazó és a termék neve.
A Nikon megtagadhatja a garanciális szervizelés díjmentes biztosítását, amennyiben a fenti dokumentumokat nem mutatják be, vagy
az azokban szereplő adatok hiányosak, ill. olvashatatlanok.
2. A garancia nem terjed ki a következő esetekre:
• a szokásos használatból eredő kopás és elhasználódás miatt szükségessé váló karbantartás, javítás és alkatrészcsere.
a termék használati útmutatójában ismertetett rendeltetésétől eltérő – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott –
termékfejlesztést eredményező változtatások.
• a termék garanciájából közvetlenül vagy közvetve fakadó szállítási költségek és szállítással kapcsolatos kockázatok.
bármely kár, amely a terméknek – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott – olyan jellegű változtatásából és
módosításából ered, amelyet azért hajtottak végre, hogy a termék megfeleljen a rendeltetési országtól eltérő ország helyi vagy
nemzeti műszaki szabványainak.
3. A garancia nem alkalmazható a következő esetekben:
nem rendeltetés szerinti használatból eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a termék rendeltetési céljától, ill. a megfelelő
használatra és karbantartásra vonatkozó utasításoktól eltérő használatát, valamint a használat országában hatályos biztonsági
követelményekkel ellentétes üzemeltetését vagy használatát.
• balesetből eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a villám-, víz- és tűzkárt, a nem rendeltetés szerinti használatot és a hanyagságból
okozott kárt.
• a terméken lévő típusszám vagy gyártási szám módosítása, megrongálása, olvashatatlanná tétele vagy eltávolítása.
• jogosulatlan szerviz vagy szerelő által végzett javításból vagy módosításból eredő kár.
• bármely olyan rendszerből fakadó hiba, amelybe a terméket beszerelték, vagy amellyel használták azt.
4. Ez a szerviz garancia nem befolyásolja a hatályos nemzeti jogszabályok által biztosított fogyasztói jogokat, illetve a fogyasztónak az
értékesítési/vásárlási szerződésből fakadó, a forgalmazóval szembeni fellépést biztosító jogait.
Megjegyzés: A Nikon hivatalos szakszervizeinek listája megtekinthető online, az alábbi hivatkozás segítségével:
https://www.europe-nikon.com/service/
Gr
Όροι εγγύησης
Ο Nikon εξοπλισμός σας διαθέτει εγγύηση έναντι οποιωνδήποτε ελαττωμάτων κατασκευής για έναν ολόκληρο χρόνο από την ημερομηνία
της αρχικής αγοράς του. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου της εγγύησης το προϊόν αποδειχτεί ελαττωματικό λόγω ακατάλληλου
υλικού ή εργασίας, το εξουσιοδοτημένο δίκτυο σέρβις μας εντός της επικράτειας πωλήσεων της Nikon Europe B.V. θα επισκευάσει το
προϊόν χωρίς χρέωση για την εργασία και τα εξαρτήματα, με τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται παρακάτω. Η Nikon διατηρεί
το δικαίωμα (κατά την απόλυτη διακριτική της ευχέρεια) για την αντικατάσταση ή την επισκευή του προϊόντος.
1. Η παρούσα εγγύηση παρέχεται μόνο κατά την επίδειξη της συμπληρωμένης κάρτας εγγύησης και του πρωτότυπου τιμολογίου ή
απόδειξης αγοράς που υποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς, τον τύπο του προϊόντος και το όνομα του αντιπροσώπου, μαζί με το προϊόν.
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί δωρεάν σέρβις βάσει εγγύησης αν δεν είναι δυνατή η επίδειξη των παραπάνω εγγράφων ή
αν οι πληροφορίες σε αυτά είναι ελλιπείς ή δυσανάγνωστες.
2. Η παρούσα εγγύηση δεν θα καλύψει:
• απαραίτητη συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων που οφείλεται σε φυσιολογική φθορά.
• τροποποιήσεις για την αναβάθμιση του προϊόντος πέραν του προβλεπόμενου σκοπού του, όπως περιγράφεται στα εγχειρίδια οδηγιών
χρήσης, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Nikon.
• έξοδα μεταφοράς και όλους τους κινδύνους μεταφοράς που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με την εγγύηση των προϊόντων.
οποιαδήποτε ζημία που προέρχεται από μετατροπές ή προσαρμογές που ενδέχεται να γίνουν στο προϊόν, χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της Nikon, ώστε να είναι σύμφωνες με τα τοπικά ή εθνικά τεχνικά πρότυπα που ισχύουν σε οποιαδήποτε άλλη
χώρα εκτός από αυτήν για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά και/ή κατασκευάστηκε το προϊόν.
3. Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση:
ζημία που προκλήθηκε από κακή χρήση που περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται σε μη χρησιμοποίηση του προϊόντος για τον
προβλεπόμενο σκοπό του ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης για τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και την εγκατάσταση ή χρήση
του προϊόντος χωρίς συνέπεια στα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
• ζημίες που προκαλούνται από ατυχήματα που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε κεραυνό, νερό, φωτιά, κακή χρήση ή αμέλεια.
• αλλοίωση, παραμόρφωση, δυσχερής ανάγνωση ή αφαίρεση του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού στο προϊόν.
ζημία που μπορεί να προκύψει από επισκευές ή προσαρμογές οι οποίες έχουν διεξαχθεί από μη εξουσιοδοτημένους οργανισμούς ή πρόσωπα.
• ελαττώματα σε οποιοδήποτε σύστημα μέσα στο οποίο το προϊόν έχει ενσωματωθεί ή με το οποίο χρησιμοποιείται.
4. Η εγγύηση σέρβις δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματα του καταναλωτή βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, ούτε το δικαίωμα του
καταναλωτή έναντι του αντιπροσώπου που προκύπτει από τη σύμβαση πώλησης/αγοράς τους.
Ειδοποίηση: Μία επισκόπηση όλων των εξουσιοδοτημένων Σταθμών Σέρβις της Nikon παρέχεται στο διαδίκτυο σε αυτόν τον
Σύνδεσμο
https://www.europe-nikon.com/service/
Nikon Europe Service Warranty Card
Nazwa modelu/Modell neve/
Όνομα μοντέλου/Nume model/
Model adı
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Nr seryjny/Sorozatszám/
Σειριακός Αρ./Număr serie/
Seri No.
.................................................................................
Data zakupu/
Vásárlás dátuma
/
Ημερομηνία αγοράς/
Data achiziţionării/Satın alım tarihi
.................................................................................
Nazwisko i adres klienta/Ügyfél neve és címe/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/
Numele şi adresa clientului/Müşterinin adı ve adresi
Sprzedawca/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător/Satıcı
Dystrybutor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuitor/Distribütör
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Producent/Gyártó/Κατασκευαστής/Producător/Üretici
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Ro
Termeni de garanţie
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat pentru orice defect de fabricaţie timp de un an de la data cumpărării iniţiale. Dacă
în această perioadă de garanţie produsul se dovedește a fi defect din cauza materialului sau modului de fabricare necorespunzător,
reţeaua noastră de service autorizat de pe teritoriul de vânzări Europa B.V. Nikon va repara produsul, fără costuri pentru manoperă și
piese, în termenii și condiţiile enumerate mai jos. Nikon își rezervă dreptul (la libera sa alegere) de a înlocui sau de a repara produsul.
1. Această garanţie este furnizată numai la prezentarea cardului de garanţie original și a facturii originale sau a chitanţei ce indică data
cumpărării, tipul produsului și numele furnizorului, împreună cu produsul.
Nikon își rezervă dreptul de a refuza serviciile de garanţie gratuite dacă documentele de mai sus nu sunt prezentate sau dacă
informaţiile conţinute sunt incomplete sau ilizibile.
2. Această garanţie nu cuprinde:
• întreţinerea necesară și reparaţii sau înlocuirea componentelor din cauza uzurii normale.
• modificări pentru îmbunătăţirea produsului de la scopul iniţial așa cum este descris în manualul utilizatorului, fără consimţământul
scris în prealabil al Nikon.
• costurile de transport și toate riscurile de transport legate direct sau indirect de garanţia produselor.
• orice daune cauzate de modificări sau reglaje ce pot fi realizate produsului, fără consimţământul în prealabil în scris al Nikon, pentru
a fi în conformitate cu standardele tehnice naţionale sau locale în vigoare în orice altă ţară decât cele pentru care a fost conceput
și/sau fabricat produsul iniţial.
3. Garanţia nu este aplicabilă în cazul:
deteriorării cauzate de utilizarea incorectă inclusiv, dar fără să se limiteze la incapacitatea de a utiliza produsul în scopul său
normal sau în acord cu instrucţiunile de utilizare legate de utilizarea și întreţinerea corespunzătoare, și de instalarea sau utilizarea
produsului fără să se ţină seama de standardele de siguranţă în vigoare în ţara în care este utilizat produsul.
deteriorării provocate de accidente, inclusiv, dar fără să se limiteze la descărcări electrice, inundaţie, incendiu, utilizare incorectă
sau neglijenţă.
• alterării, deformării, ilizibilităţii sau eliminării modelului sau numărului de serie a produsului.
• defecţiunii cauzate de reparaţii sau reglaje realizate de organizaţii sau persoane de service neautorizate.
• defectelor oricărui alt sistem în care este încorporat sau cu care este utilizat produsul.
4. Această garanţie de service nu afectează drepturile statutare ale consumatorului sub legile naţionale aplicabile și în vigoare, și nici
dreptul consumatorului în relaţie cu furnizorul, drept ce rezultă din contractul de vânzare-cumpărare.
Notificare: O prezentare generală a tuturor birourilor de service Nikon poate fi găsită online la următorul link
https://www.europe-nikon.com/service/
Tr
Garanti Koşulları
Nikon ekipmanınız tüm üretim hatalarına karşı orijinal satın alım tarihinden itibaren tam bir yıl garantilidir. Bu garanti süresi sırasında
ürünün düzgün olmayan malzeme veya işçilik nedeniyle kusurlu olduğu anlaşılırsa, Nikon Europe B.V.nin satış alanı dahilindeki yetkili
servis ağımız, işçilik veya parçalar için ücret alınmadan ürünü aşağıda öne sürülen hüküm ve koşullarda tamir edecektir. Nikon ürünü
değiştirme veya tamir etme hakkını (tamamen kendi takdirine göre) saklı tutar.
1. Bu garanti ürünle birlikte yalnızca tamamlanmış garanti belgesi kartı ve orijinal fatura veya satın alım tarihi, ürün türü ve satıcı adını
gösteren bir satın alım fişinin sunulması üzerine sağlanır.
Yukarıdaki belgeler sunulamazsa veya belgelerde yer alan bilgiler eksik veya okunmuyorsa, Nikon ücretsiz garanti hizmetini
reddetme hakkını saklı tutar.
2. Şunlar bu garanti belgesi kapsamında değildir:
• gerekli bakım ve normal aşınma ve yırtılma nedeniyle onarım veya parça değişimi.
• Nikon’un yazılı izni olmadan, ürünü elkitabında açıklanan normal amacından yükseltmek için yapılan modifikasyonlar.
• taşıma maliyetleri ve ürünlerin garanti belgesi ile doğrudan veya dolaylı olarak ilgili tüm taşıma riskleri.
ürünün orijinal olarak tasarlandığı ve/veya üretildiği ülkeler dışındaki diğer ülkelerde yürürlükteki yerel veya uluslararası teknik
standartlara uymak için Nikon’un yazılı izni olmadan ürüne yapılabilecek modifikasyonlar ve ayarlamalardan kaynaklanan tüm
hasarlar.
3. Garanti belgesi şu durumda geçerli olmayacaktır:
ürünü normal amacı için veya uygun kullanım ve bakıma dair kullanıcı talimatlarına göre kullanılmaması dahil olmak ancak
bununla sınırlı olmamak üzere yanlış kullanımdan kaynaklanan ve ürünün kullanıldığı ülkede yürürlükteki güvenlik standartları ile
uyuşmayan şekilde kullanılması ve kurulması sonucunda oluşan hasarlar.
yıldırım, su, yangın, yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklananlar dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla
kazaların neden olduğu hasarlar.
• ürünün üzerindeki model ve seri numarasının değiştirilmesi, tahrif edilmesi, okunmaması veya silinmesi.
• yetkili olmayan servis kurumları veya kişileri tarafından yapılmış onarım veya ayarlamalardan kaynaklanan hasarlar.
• ürünün içine dahil edildiği veya birlikte kullanıldığı herhangi bir sistemdeki hatalar.
4. Bu servis garanti belgesi tüketicinin yürürlükteki geçerli ulusal yasalar altındaki yasal haklarını veya tüketicinin satıcıya karşı satış/
satın alım sözleşmelerinden doğan haklarını etkilemez.
Bildirim: Tüm yetkili Nikon Servis İstasyonlarına genel bir bakış aşağıdaki bu Bağlantıda çevrimiçi olarak bulunabilir
https://www.europe-nikon.com/service/
SAM
SA
LE
LE
LE
........
SAMPLE
AM
/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător/Satıc
galmazó
................
...........................................................
és címe/Όν
şterinin ad
Sp
butor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuito
Europe B.V.
00, Burg
l

Summary of content (2 pages)