Jp En No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. Printed in Japan TT0A01(E3) © 2010 Nikon Corporation 01 R145_H1-2-3-4_1 2009/11/17 16:08 7MAA68E3-01▲ G01 AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ 使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、 ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい(有料) 。 AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ P.2 P.16 S.30 P.44 P.58 S.72 CTP.86 P.100 P.114 STR.128 STR.142 P.
分解禁止 感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 接触禁止 落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を 触れないこと すぐに 修理依頼を 感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、 販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。 2 Jp-01 R145_H1-2-3-4_2 2009/11/17 16:08 211 01 R145_H1-2-3-4_2 2009/11/17 16:08 f/22 f/32 6 ft. 11-3/16 in. — 7 ft. 13/16 in. 7 ft. 10-13/16 in. — 8 ft. 1-3/16 in. 8 ft. 10-7/16 in. — 9 ft. 1-9/16 in. 9 ft. 10-1/16 in. — 10 ft. 2-1/16 in. 11 ft. 9-2/16 in. — 12 ft. 3-2/16 in. 14 ft. 7-5/16 in. — 15 ft. 5-1/16 in. 19 ft. 3-6/16 in. — 20 ft. 9-6/16 in.
警告 電池を取る すぐに 修理依頼を 水かけ禁止 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと 見ないこと De 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと Fr 発火したり感電の原因となります。 Es プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用する と、爆発や火災の原因となります。 Se レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと Ru 失明や視力障害の原因となります。 Nl 注意 It ぬれた手でさわらないこと 感電注意 Ck 感電の原因になることがあります。 Ch 製品は幼児の手の届かないところに置くこと 放置禁止 En そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、 やけどに充分注意してください。電池を抜いて、販売店またはニコンサー ビス機関に修理を依頼してください。 引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと 使用禁止 Jp ケガの原因になることがあります。 Kr 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと 使用注意 太陽光がカメラ内部で焦点を
Jp このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。 ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。 また、カメラの使用説明書もご覧ください。 En ■ 各部の名称 De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 フード(P.11) 2 クランプノブ(P.11) 3 保護ガラス(レンズ本体に装着済み) (P.12) 4 すべり止めゴム 5 フォーカス作動ボタン (フォーカスロック / メモリーリコール / AF 作動)(P.8) 6 フォーカスリング(P.7) 7 距離目盛(P.11) 8 距離目盛基準線 9 ズームリング(P.11) ! 焦点距離目盛 " 焦点距離目盛基準線 # レンズ回転位置指標(P.11) $ 三脚座リング止めネジ(P.11) % 組み込み式フィルターホルダー(P.12) 4 Jp-01 R145_Jp_00_4 2010/01/26 13:47 & 組み込み式フィルターホルダーつまみ (P.12) ( メモリーセットボタン(P.8) ) レンズ着脱指標 ~ レンズマウントゴムリング(P.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 5 Jp-01 R145_Jp_00_5 2010/01/26 13:47
■ 主な特長 Jp En De Fr Es Se Ru ● ナノクリスタルコート(Nano Crystal Coat)を一部のレンズに施したことにより、 強い太陽光が当たる屋外撮影から、スポットライトのある室内撮影まで、クリアーで 抜けの良い画像を提供します。 ● レンズ側でフォーカスロックができる機能(AF-L) 、AF(オートフォーカス)を作動 できる機能(AF-ON)、およびあらかじめ記憶させたピント位置を瞬時に呼び出せる 機能(MEMORY RECALL)を装備しています。 ※1 ● 手 ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないときと比べ約 4 段分 シャッター スピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅広 い領域で手持ち撮影が可能です。(※ 1 当社測定条件によります。また、手ブレ補正 効果は、撮影者や撮影条件によって異なります。) ※2 ※2 ● A F-I/AF-S テレコンバーターは、TC-14E/TC-14E Ⅱ /TC-17E Ⅱ /TC-20E / ※2 ※2 TC-20E Ⅱ /TC-20E Ⅲ が使用可能です。 (※ 2 オートフォ
■ ピント合わせの方法 ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。 Jp カメラの フォーカス モード A/M M/A M FX フォーマット/DX フォーマットの ニコンデジタル一眼レフカメラ、 F6、F5、F4 シリーズ、F100、 F90X シリーズ、F90 シリーズ、 F80 シリーズ、F70D、ニコン U2、 ニコン U、プロネア 600i、プロネア S AF (C/S) オート 優先 AF マニュアル 優先 AF MF フォーカス エイド可 ニコン Us、F60D、F50D、 F-801 シリーズ、F-401 シリーズ、 F-601M AF (C/S) MF カメラ レンズのフォーカスモード MF AF:オートフォーカス ( En ) De MF (フォーカスエイド可) Fr MF F-601M を除き フォーカスエイド可 Es ( ) MF:マニュアルフォーカス A/M(オート優先オートフォーカスモード)と M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方 Se Ru M/A: フォーカスリ
Jp ■ フォーカス作動設定スイッチとフォーカス作動ボタンの使い方 (対応カメラは、P.
モリーセット時とは異なる焦点距離でメモリーリコールを行った場合、微妙にピン メ ト位置がずれることがあります。特に、メモリーセットした焦点距離よりもテレ側で メモリーリコールをするときに注意してください。 (電子音スイッチを♪に設定してい る場合は、警告音が鳴ります。)なるべく、メモリーセット時と同じ焦点距離でメモリ ーリコールを行うことをおすすめします。 2 フォーカス作動設定スイッチを[MEMORY RECALL]にセットします。 3 フォーカス作動ボタンを押し、ピピッと鳴ったら撮影します。 ● シ ャッターボタンを半押ししていても、フォーカス作動ボタンを押すと記憶させた ピント位置にセットされます。 ● フォーカス作動ボタンは、シャッターがきれるまで押し続けてください。 ● フォーカス作動ボタンから指を離すと、 通常の AF(オートフォーカス)または MF(マ ニュアルフォーカス)に戻ります。 ● Jp En De Fr Es AF(オートフォーカス)作動(AF-ON) Se 1 フォーカスモード切り換えスイッチを[A/M]または[M/A]にセットします。 2 フォーカス作動設定スイッ
手ブレ補正スイッチの使い方 ON: ャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。フ シ ァインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容易で、 フレーミングしやすくなります。 OFF: 手ブレを補正しません。 Jp En De 手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方 手ブレ補正スイッチを[ON]にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定します。 Fr NORMAL: 主に、通常の手ブレを補正します。流し撮りでも手ブレ を補正します。 ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件でのブレから 通常の手ブレまで補正します。このモードでは流し撮り 自動検出は行いません。 Es Se Ru 手ブレ補正使用時のご注意 ● Nl It Ck Ch Kr ● ● ● ● ● ● ● ブレ補正が使用できないカメラ(P.
■ ズーミングと被写界深度 影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)構図を決めてから、 撮 ピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影 前にファインダー内で被写界深度を確認できます。 ● このレンズは IF(ニコン内焦)方式を採用しています。IF 方式は、撮影距離が短くな るにしたがって焦点距離が短くなります。 ● 距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、遠 景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが合う場合 があります。 ● 詳しい被写界深度は、被写界深度表(P.
■ 保護ガラスについて レンズ保護のために、保護ガラスを装着した状態でのご使用をお すすめします(お買い上げ時は、 保護ガラスが装着されています) 。 ● 画面内に強い光源がある場合は、この保護ガラスを取り外す ことでゴーストを軽減できることがあります。保護ガラス周 囲のゴム部を回して(❶) 、取り外すことができます(❷) 。 ● 取り外した保護ガラスは、破損防止のために、同梱してある保 護ガラス用専用ケースに入れておくことをおすすめします。 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It ■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意 ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。 カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離 200mm では撮影距離 3 m 以上 250mm 以上は制約なし ●焦点距離 200mm では撮影距離 4 m 以上 ●焦点距離 250mm では撮影距離 2.
組み込み式円偏光フィルター C-PL1L(別売) ● ガラスなどの非金属面や水面の反射光をカットする場合におすすめします。 Jp ● 距離目盛は正常な位置からずれ、最至近がわずかに長くなります。 ● ズーミングすることによってピント位置がずれます。必ずズーミング後にピントを確認 してから撮影してください。 ● メモリーリコール(P.8)を使用する場合は、ピントを記憶させるときから装着してく ださい。 ■ ファインダースクリーンとの組み合わせ スクリーン A B C E EC-B EC-E F ◎ ◎ — ◎ — — — F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ — ○ ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ — ○ ◎ F6 (−0.5) De Fr G1 G2 G4 G3 カメラ En J K — ◎ — L Es P U ◎ — ◎ — ◎ — ◎ Ru — ◎ — ◎ Nl (−0.
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ● レンズをカメラに装着した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ(マウ ント部分)破損の恐れがありますので、必ずレンズも持ってください。 ● フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。 ● CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。 ● レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニコン サービス機関に修理を依頼してください。 ● レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔らかい 清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリーナーを少量 湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して 拭いてください。 ● シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 ● レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてください。 ● レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿の
■仕 様 型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S ズームレンズ 焦点距離: 200 - 400mm 最大口径比: 1:4 レンズ構成: 17 群 24 枚(ED レンズ 4 枚、ナノクリスタルコート) 、 他に着脱可の保護ガラス 1 枚 画角: 12°20′ - 6°10′ (35mm 判一眼レフカメラ、 FX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ) 8° - 4° (DX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ) 9°50′ - 5° (IX240 カメラ) Jp En De Fr Es 焦点距離目盛: 200、250、300、350、400mm 撮影距離情報: カメラへの撮影距離情報を出力可能 ズーミング: ズームリングによる回転式 Se ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオートフォーカス、 マニュアルフォーカス可能 Ru 手ブレ補正: ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式 撮影距離目盛: ∞~ 2 m(7 ft 併記) Nl 最短撮影距離: 2 m(ズーム全域、オートフォーカス時)
Notes on Safety Operations Jp En CAUTION Do not disassemble Fr Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikonauthorized service representative for inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
Jp Observe the following precautions when handling the camera and lens En • Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric shock. • Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock. • When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to overheat and possibly cause a fire.
Jp En Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ lens. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera's user's manual. ■ Nomenclature De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Lens hood (P. 25) 2 Lens hood screw (P. 25) 3 Lens protective glass (attached to the lens) (P. 26) 4 Rubber grip 5 Focus operation button (Focus Lock/ Memory recall/AF Start) (P. 22) 6 Focus ring (P. 21) 7 Distance scale (P. 25) 8 Distance index line 9 Zoom ring (P.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 19 En-01 R145_En_00_19 2010/01/25 19:50
■ Major features Jp En De Fr Es Se Ru Nl It • The Nano Crystal Coat deposited on some of the lens elements ensures that fine, clear images can be reproduced under various shooting conditions, from the sunny outdoors to spotlighted interior scenes. • This lens features AF-L, which locks focus during autofocus, AF-ON, which activates autofocus, and MEMORY RECALL, which saves and recalls selected focus distances.
*4: P ress the memory set button or a focus operation button while pressing the shutter release button halfway.
Jp En ■ Focus operation selection switch and focus operation button (See p. 20 for compatible cameras.) Use the focus operation selection switch to choose a function of the focus operation buttons. De Fr Se Nl It Ck Ch Kr Focus operation button function AF-L Focus lock MEMORY RECALL Memory recall AF-ON AF start (AF-ON) on the lens • Press one of four focus operation buttons to activate each function. • The focus operation button positions can be changed to suit individual user preferences.
be taken when performing memory recall at longer focal length settings. When the sound monitor switch is set to , it will beep a warning. It is recommended to perform memory recall as often as possible at the same focal length to which the memory has been set. 2 Set the focus operation selection switch to MEMORY RECALL. 3 Press a focus operation button. After the lens beeps twice, fully press the shutter release button to take the picture.
Setting the vibration reduction ON/OFF switch Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ON: The effects of camera shake are reduced while the shutter-release button is pressed halfway and also at the instant the shutter is released. Because vibration is reduced in the viewfinder, auto/manual focusing and exact framing of the subject are easier. OFF: The effects of camera shake are not reduced.
■ Setting the aperture Use the camera to adjust the aperture setting. Jp ■ Focusing, zooming, and depth of field Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length until the desired composition is framed. If your camera has a depth-of-field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be previewed through the camera viewfinder. • This lens is equipped with the Internal Focusing (IF) system. As the shooting distance decreases, the focal length also decreases.
■ Lens protective glass This lens is available with a lens protective glass attached. Keeping this glass on the lens is recommended at all times. • If the picture you want to take includes a bright light source, removing this glass may reduce ghost images. To detach the glass, unscrew by rotating the rubber ring around the glass (1, 2). • Store the glass in the dedicated lens protective glass case provided.
Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL1L (optional) • Blocks reflections from nonmetallic surfaces such as glass and water. • When a Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL1L is attached, the focus distance is different from when a 52mm screw-on filter is attached. The distance scale is shifted from the correct position. The closest focused distance is extended slightly. • The memory set position may change slightly when using focus preset. • Attach the C-PL1L filter before using the memory set function.
■ Lens care Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr • Be careful not to hold the camera body when the lens is attached, as this may cause damage to the camera (lens mount). Be sure to hold both the lens and camera when carrying. • When the lens is mounted on a camera, do not pick up or hold the camera and lens by the lens hood. • Be careful not to allow the CPU contacts to become dirty or damaged.
■ Specifications Type of lens: Focal length: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens with built-in CPU and Nikon bayonet mount 200-400mm Maximum aperture: f/4 Lens construction: Focal length scale: Distance information: 24 elements in 17 groups (4 ED and some Nano Crystal Coat-deposited lens elements), as well as 1 detachable protective glass 12°20´-6°10´ with 35mm (135) format Nikon film SLR cameras and Nikon FX format digital SLR cameras 8°-4° with Nikon DX format digital SLR cameras 9°50´-5° with IX240 system
Hinweise für sicheren Betrieb ACHTUNG Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Keinesfalls zerlegen. Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw.
Jp Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten: En • Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr. • Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr. • Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen.
Jp Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 200-400mm 1:4G ED VRⅡ entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut. En Nomenklatur De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Gegenlichtblende (S. 39) 2 Halteschraube der Gegenlichtblende (S. 39) 3 Objektiv-Schutzscheibe (am Objektiv angebracht) (S.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 33
Die wichtigsten Merkmale Jp En De Fr Es Se Ru Nl • Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare Bilder in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei hellem Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht. • Dieses Objektiv verfügt über die Funktionen AF-L zur Fokussperre im Autofokusbetrieb, AF-ON zur Aktivierung des Autofokus und MEMORY RECALL zum Speichern und erneuten Aufrufen ausgewählter Brennweiten.
Fokussierung Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Jp En Fokus-Betriebswahlschalter und Fokus-Betriebstaste (Eine Liste kompatibler Kameras finden Sie auf S. 34.) Wählen Sie mit Hilfe des Fokus-Betriebswahlschalters eine Funktion der FokusBetriebstasten. FokusFokusBetriebswahlschalterposition Betriebstastenfunktion De Fr Se Ru It Ck Ch Kr Fokussperre MEMORY RECALL Speicheraufruf AF-ON AF-Start (AF-ON) am Objektiv • Drücken Sie eine der vier Fokus-Betriebstasten, um die einzelnen Funktionen zu aktivieren.
• Bei Speicheraufruf mit einer anderen Brennweiteneinstellung als der ursprünglichen Einstellung kann der fokussierte Abstand geringfügig abweichen. Bei Durchführung eines Speicheraufrufs mit größeren Brennweiteneinstellungen ist besondere Vorsicht geboten. Wenn der Ton-Monitorschalter für eingestellt ist, ertönt ein Warnton. Es wird empfohlen, den Speicheraufruf so oft wie möglich mit der gleichen Brennweite durchzuführen, auf die der Speicher eingestellt wurde.
Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt des Auslösens verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher verringert werden, gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher. OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.
• Der Bildstabilisator funktioniert nicht, wenn die AF-ON-Taste an der Kamera oder eine Fokus-Taste am Objektiv gedrückt wird. Jp Blendeneinstellung Stellen Sie die Blende an der Kamera ein. En Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im Sucher beurteilt werden.
Objektiv-Schutzscheibe Jp En De Fr Es Se Ru Nl Dieses Objektiv ist mit einer aufgesetzten Objektiv-Schutzscheibe erhältlich. Es wird empfohlen, diese Scheibe immer auf dem Objektiv zu belassen. • Wenn zu dem Bild, das Sie aufnehmen wollen, eine helle Lichtquelle gehört, kann durch Abnehmen dieser Scheibe das Auftreten von Geisterbildern reduziert werden. Zum Abnehmen der Scheibe schrauben Sie diese durch Drehen des Gummirings rund um die Scheibe ab (1, 2).
Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L (optional) • Blendet Spiegelungen nicht metallischer Oberflächen wie Glas oder Wasser aus. • Wenn ein zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L angebracht wird, unterscheidet sich der Fokus-Abstand von dem eines 52-mm-Schraubfilters. Die Entfernungsskala ist aus der korrekten Position verschoben. Der Mindestfokussierabstand vergrößert sich geringfügig. • Bei der Verwendung der Fokusvoreinstellung kann sich die Speicherposition geringfügig verändern.
Pflege des Objektivs Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr • Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv. • Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.
Technische Daten Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung Brennweite: 200-400mm Lichtstärke: 1:4 Optischer Aufbau: 24 Linsen in 17 Gruppen (4 Linsen aus ED-Glas und einige Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie 1 abnehmbare Objektiv-Schutzscheibe Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbildformat Bildwinkel: und digitale Nikon Spiegelreflexkameras mit FX -Format: 12°20´ bis 6°10´ Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8° bis 4° Nikon
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité ATTENTION Jp Ne pas démonter En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
Jp Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif En • Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution. • Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
Jp En Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo. Nomenclature De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Parasoleil (p. 53) 2 Vis du parasoleil (p. 53) 3 Verre de protection de l’objectif (fixé sur l’objectif) (p. 54) 4 Poignée en caoutchouc 5 Bouton de mise au point (Mémorisation de la mise au point /Rappel mémoire/ Départ AF) (p.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 47
Principales caractéristiques Jp En De Fr Es Se Ru Nl • Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d'assurer une image nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots. • Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au point pendant l’autofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL, qui enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.
*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant à mi-course le déclencheur. *5: Possible, avec des restrictions limitées Mise au point Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau ci-dessous.
Jp En Commutateur de sélection de mise au point et bouton de mise au point (voir p. 48 pour les appareils photo compatibles.) Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction parmi les boutons de mise au point.
• Lors de l’utilisation du rappel mémoire à un réglage de focale différent du réglage original, il se peut que la distance de mise au point soit légèrement décalée. Redoublez de précaution lors de l’utilisation du rappel mémoire à des réglages de focale plus longs. Lorsque l’interrupteur de contrôle sonore est réglé sur , il émet un avertissement. Il est recommandé d’utiliser autant que possible le rappel mémoire à la même focale que celle mémorisée.
Réglage du commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu'au moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/ manuelle et le cadrage précis du sujet. OFF: Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont pas réduits.
le commutateur sur ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un trépied instable ou avec un monopied. Toutefois, si l’appareil photo bouge très peu, la fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer l’effet du flou de bougé par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF.
Verre de protection de l’objectif Jp En De Cet objectif est fourni avec un verre de protection de l’objectif en place. Il est recommandé de garder constamment ce verre sur l’objectif. • Si la photo que vous souhaitez prendre contient une source lumineuse intense, le retrait du verre peut aider à diminuer les images fantômes. Pour retirer le verre, dévissez-le en tournant la rondelle de caoutchouc qui l’entoure (1, 2). • Rangez le verre dans l’étui du verre de protection de l’objective exclusif fourni.
Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L (en option) • Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau. • Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L est fixé, la distance de mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé. L’échelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance de mise au point la plus proche est légèrement étendue.
Entretien de l’objectif Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr • Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec l’objectif en place, sous peine d’endommager l’appareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois l’objectif et l’appareil lorsque vous le transportez. • Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.
Caractéristiques Type d'objectif: Objectif à Zoom NIKKOR AF-S de type G avec CPU intégré et monture baïonnette Nikon Focale: 200-400mm Ouverture maximale: f/4 Construction 24 éléments en 17 groupes (4 verres ED et plusieurs optique: lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi qu’un verre de protection de l’objectif amovible Angle de champ: 12°20´-6°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex numériques Nikon au format FX 8°-4° avec les reflex numériques Nikon au format DX 9°50´-5° avec les
Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN Jp No desarme el equipo En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Jp Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo En • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
Jp En Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara. Nomenclatura De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Visera del objetivo (p. 67) 2 Tornillo de la visera del objetivo (p. 67) 3 Cristal protector del objetivo (colocado en el objetivo) (p. 68) 4 Empuñadura de goma 5 Botón de enfoque (Bloqueo del enfoque/Recuperación de la memoria/ Inicio de autofoco) (p.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 61
Principales funciones Jp En De Fr Es Se Ru • El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia. • Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco, AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras pulsa el botón del disparador a la mitad. *5: Posible, con ciertas restricciones Jp Enfoque Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Jp En Interruptor de selección de la función de enfoque y botón de enfoque (Véase pág. 62 para cámaras compatibles.) Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una función de los botones de la función de enfoque.
• Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en , sonará un bíp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria frecuentemente a la misma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el autofoco/ manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos. OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
de reducción de la vibración puede aumentar el efecto del agitamiento de la cámara mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de reducción de la vibración ON/OFF en OFF. • La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo. Jp Ajuste de abertura En Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Cristal protector del objetivo Jp En De Este objetivo está disponible con un cristal protector del objetivo. Se recomienda dejar el cristal en el objetivo en todo momento. • Si la imagen que desea tomar incluye una fuente de luz brillante, al retirar este cristal pueden reducirse las imágenes fantasma. Para quitar el cristal, desenrosque girando la anilla de goma que está alrededor del cristal (1, 2). • Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proporcionada.
Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional) • Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua. • Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL1L, la distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro a rosca de 52mm. La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de enfoque más cercana se amplía ligeramente. • La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se utiliza el enfoque preajustado.
Jp En De Fr Es Se Ru • Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen. • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen. • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
Estructura del objetivo: 24 elementos en 17 grupos (4 lentes ED y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado), así como 1 cristal protector del objetivo extraíble Ángulo de imagen: 12°20’-6°10’ para las cámaras SLR de película con formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 8°-4° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 9°50’-5° para las cámaras del sistema IX240 Escala de distancias focales: 200, 250, 300, 350, 400mm Información
Att notera för en säker hantering SE UPP! Jp En Montera inte isär kameran Fr Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Jp Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran och objektivet En • Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt. • Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt. • När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet.
Jp En Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans användarhandbok. Terminologi De Fr Es Sv Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Motljusskydd (s. 81) 2 Skruv för motljusskydd (s. 81) 3 Skyddsglas för objektiv (fäst till objektivet) (s. 82) 4 Gummigrepp 5 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/ Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78) 6 Fokusring (s. 77) 7 Avståndsskala (s. 81) 8 Distansindikeringslinje 9 Zoomring (s.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It Ck Ch Kr 75
Huvudfunktioner Jp En De Fr Es Sv Ru • Nanokristallbeläggningen på några av linselementen garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv. • Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda fokusavstånd. • Med vibrationsreduktionen (VRⅡ) aktiverad kan längre slutartider användas (cirka fyra steg*).
Fokusering Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell: Kameror Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format), F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien, F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien, Pronea 600i, Pronea S F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s, F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401 Kamerans fokusläge AF (C/S) Jp Objektivets fokusläge A/M M/A M Autofokus Autofokus Manuell med med fokusering möjlighet möjlighet (Elektronisk till manuell till manuell avståndsmätare fokusering fo
Jp Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion (se sid. 76 för kompatibla kameror). Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för fokusfunktion. En De Fr Sv Ru It Ck Ch Kr Knappfunktion för fokus AF-L Fokuslås MEMORY RECALL Minnesåterkallning AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet • Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera varje funktion. • Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att passa enskilda användares preferenser.
• När du utför minnesåterkallning vid inställningar med annan brännvidd än i originalinställningarna, kan fokusavståndet vara frånkopplat. Var speciellt noggrann när minnesåterkallning utförs vid inställningar med längre brännvidd. När väljare för ljudmonitor är inställd till , kommer ett varningspip att låta. Det rekommenderas att minnesåterkallning så ofta som möjligt utförs vid samma brännvidd som till vilken minnet har ställts in. b Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It Ck Ch Kr Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas den automatiska eller manuella fokuseringen och själva komponeringen av motivet i sökaren blir lättare. OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
• Vibrationsreducering fungerar inte när AF-ON-knappen på kameran eller en knapp för fokusfunktion objektivet trycks ner. Ställa in bländaren Jp Ställa in fokus, zoom och skärpedjup En Använd kameran för att justera bländarinställningen. Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen för att justera brännvidden så att du får med den önskade kompositionen. Om kameran har funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet kan du förhandsgranska skärpedjupet genom kamerans sökare.
Skyddsglas för objektiv Det här objektivet är tillgängligt med ett skyddsglas för objektiv. Det rekommenderas att detta glas behålls på objektivet vid alla tillfällen. • Om bilden du vill ta har en stark ljuskälla, kan spökbildseffekten minskas om du tar bort glaset. För att ta bort glaset skruvar du bort gummiringen runt glaset (1, 2). • Förvara skyddsglaset i fodral till dedicerat skyddsglas för objektiv.
C-PL1L Snäpp fast cirkulärt polariseringsfilter (tillval) • Blockerar reflektioner från icke-metalliska ytor såsom glas och vatten. • När ett Snäpp fast polariseringsfilter C-PL1L fästs, skiljer sig fokusavståndet från då ett 52mm påskruvbart filter fästs. Avståndsskalan växlas från korrekt position. Närmaste fokusavstånd förlängs något. • Minnesinställningspositionen kan ändras något när du använder förinställd fokus. • Fäst C-PL1L-filtret innan du använder minnesinställningsfunktionen.
Vård av objektivet Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It • Håll inte i kamerahuset när objektivet är monterat. Detta kan orsaka skada på kameran (objektivfästet). Håll i både kameran och objektivet när du bär dem. • När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i motljusskydd. • Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir smutsiga eller skadas.
Specifikationer Typ av objektiv: Fokallängd: Maximal bländare: Linskonstruktion: Bildvinkel: Brännviddsskala: Avståndsinformation: Zoomkontroll: Fokusering: G-typ AF-S NIKKOR zoomobjektiv med inbyggd CPU och Nikons bajonettkoppling 200-400mm f/4 24 element i 17 grupper (4 ED och några nanokristallbelagda linselement) samt ett avtagbart skyddsglas 12°20’-6°10’ med 35mm-format (135) Nikon film SLR-kameror och Nikon FX-format digitalkameror 8°-4° med Nikons digitala SLR-kameror i DX-format 9°50’-5° med IX
Примечания по безопасности использования Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не разбирайте фотокамеру Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может привести к получению травм. Ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами. В случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
Jp Соблюдайте следующие меры предосторожности во время эксплуатации фотокамеры и объектива • Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив. Несоблюдение этого требования может привести к пожару или поражению электрическим током. • Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками. Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током.
Jp En Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя. Компоненты De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Бленда (стр. 95) 2 Винт бленды объектива (стр. 95) 3 Защитное стекло объектива (прикрепляется к объективу) (стр. 96) 4 Резиновое кольцо 5 Кнопка управления фокусировкой (блокировка фокуса/Вызов даннвых из памяти/запуск AF) (стр. 92) 6 Фокусировочное кольцо (стр.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 89
Основные возможности Jp En De Fr Es Se Ru Nl • Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на некоторые элементы объектива, гарантирует получение четких снимков отличного качества в любых условиях – от съемки при солнечном освещении до съемки в помещениях при свете прожекторов. • В данном объективе используется телеконвертор AF-L, фиксирующий фокус во время автофокусировки, функция AF-ON, активирующая автофокусировку, и MEMORY RECALL, сохраняющая и активирующая избранные фокусные расстояния.
Фокусировка Установите селектор режима фокусировки камеры в соответствии с нижеприведённой таблицей.
Jp En Переключатель выбора режима фокусировки и кнопка управления фокусировки (совместимые камеры указаны на стр. 90) Переключатель выбора режима фокусировки используется для выбора функций кнопок управления фокусировки.
• При выполнении вызова данных из памяти при фокусном расстоянии, отличном от исходной настройки, расстояние фокусировки может быть несколько смещенным. Особое внимание следует уделить вызову данных из памяти при большем фокусном расстоянии. При установке переключателя управления звуком в положение вы услышите звуковой сигнал. Рекомендуется выполнять вызов данных из памяти как можно чаще при фокусном расстоянии, на которое была настроена память.
Настройка переключатель подавления вибраций ON/OFF Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ON (ВКЛ.): Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при нажатии спусковой кнопки затвора наполовину и в момент спуска затвора. Снижение уровня вибраций в видоискателе облегчает выполнение автоматической и ручной фокусировки, а также точного кадрирования объекта съемки. OFF (ВЫКЛ.): Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.
Установка диафрагмы На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы. Jp Фокусировка, зуммирование и глубина резко изображаемого пространства Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для настройки фокусного расстояния, пока не будет достигнута требуемая компоновка кадра. Если фотокамера оборудована кнопкой или рычагом предварительного просмотра глубины резко изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого пространства можно проверить через видоискатель фотокамеры.
Защитное стекло объектива Jp En De Fr Es Se Ru Nl It В данном объективе предусматривается защитное стекло. Данное стекло не рекомендуется снимать с объектива. • Если вы хотите сфотографировать объект, включающий источник яркого света, снимите данное стекло, чтобы избежать появления ложных изображений. Для того чтобы отсоединить стекло, отвинтите его, повернув резиновое кольцо вокруг стекла (1, 2). • Храните стекло в cпециальньом чехлe защитного стекла объектива.
Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL1L (дополнительно) • Блокирует отражения от неметаллических поверхностей, например, стекла или воды. • Фокусное расстояние вставного циркулярного поляризационного фильтра С-PL1L отличается от фокусного расстояния 52-мм ввинчивающегося фильтра. Шкала расстояний смещается по сравнению с правильным положением. Ближайшее фокусное расстояние слегка увеличивается. • Положение установки памяти может слегка изменяться при использовании предустановок фокусировки.
Уход за объективом Jp En De Fr Es Se Ru Nl It • После установки объектива старайтесь не держать фотокамеру только за корпус, поскольку это может привести к ее повреждению (установка объектива). Держите фотокамеру одновременно за корпус и за объектив. • Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за прикрепленную к объективу бленду. • Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их повреждения.
Максимальная диафрагма: f/4 Оптическая схема: 24 элемент в 17 группах (4 элементов со сверхнизкой дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим покрытием), а также 1 съемное защитное стекло Угол зрения: 12°20´-6°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon формата FX 8°-4° при использовании с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon формата DX 9°50´-5° при использовании с фотокамерами со стандартом фотопленки IX240 Шкала
Veiligheidsvoorschriften Jp En De Fr Es Se Ru Nl WAARSCHUWING Haal het toestel niet uit elkaar Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief • Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
Jp En Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt. Terminologie De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Zonnekap (p. 110) 2 Zonnekapschroef (p. 110) 3 Objectiefbescherming (aan het objectief bevestigd) (p. 110) 4 Rubberen afdichting 5 Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/ geheugenoproep/AF starten) (p. 106) 6 Scherpstelring (p. 105) 7 Afstandsschaal (p.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 103
Belangrijkste functies Jp En De Fr Es Se Ru • De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht. • Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY RECALL dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat en oproept.
Scherpstellen Stel de scherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.
Jp Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 104 voor compatibele camera's.) Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de scherpstelknoppen. En Stand van scherpstelselectieknop Scherpstelknopfunctie De AF-L Scherpstelvergrendeling MEMORY RECALL Geheugenoproep AF-ON AF starten (AF-ON) via het objectief Fr Es • Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier scherpstelknoppen.
• Als de geheugenoproepfunctie wordt gebruikt bij een andere brandpuntsafstand dan de oorspronkelijk ingestelde brandpuntsafstand, kan de scherpgestelde afstand enigszins afwijken. Let met name op bij het gebruik van de geheugenoproepfunctie bij langere brandpuntsafstanden. Als de aan/uit-schakelaar geluidssignaal ingesteld is op , klinkt er een pieptoon als waarschuwing.
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp te stellen en het onderwerp precies te kadreren. OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.
• Zet bij gebruik van een statief de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON om het effect van het heen en weer bewegen van de camera te verminderen. Het wordt door Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij uiterst kleine bewegingen van de camera kan de vibratiereductiefunctie het effect van de camerabewegingen versterken door de werking van het systeem.
Gebruik van de zonnekap Jp En De Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief. De zonnekap bevestigen • Draai de zonnekapschroef volledig vast (2). • Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering voorkomen. • Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze omgekeerd op het objectief. Fr Es Se Ru Nl It Ck Objectiefbescherming Het objectief is voorzien van een objectiefbescherming. Wij raden u aan deze bescherming altijd op het objectief te laten zitten.
b Trek de insteekfilterhouder van het objectief. c Maak het bevestigde filter los van de filterhouder. d Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en “JAPAN“. • De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-en “JAPAN“-zijde richting het objectief als richting de camera worden bevestigd zonder dat dit effect heeft op uw beelden.
Onderhoud van het objectief Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr • Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera (objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u deze draagt. • Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap. • Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
Technische gegevens Objectief type: Brandpuntsafstand: Maximaal diafragma: Objectiefconstructie: Beeldhoek: Schaal brandpuntsafstand: Afstandsinformatie: Zoombediening: Scherpstelling: Vibratiereductie: Schaal opnameafstand: Dichtste scherpstelafstand: Aantal diafragmalamellen: Diafragma: Diafragmaschaal: Belichtingsmeting: Scherpstellingbegrenzingsschakelaar: Statiefkraag: Afmetingen: Gewicht: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting 200-400mm f/4 24 elementen in
Note sulle operazioni di sicurezza Jp ATTENZIONE Non smontare En De Fr Es Se Ru Nl It Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Jp Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni En • Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche. • Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
Jp En Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera. Denominazione De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 1 Paraluce (p. 124) 2 Vite del paraluce (p. 124) 3 Vetro protettivo dell’obiettivo (fissato all’obiettivo) (p. 124) 4 Impugnatura di gomma 5 Pulsante di azionamento della messa a fuoco (Blocco della messa a fuoco/Richiamo della memoria/Avvio AF) (p.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 117
Caratteristiche principali Jp En De Fr Es Se Ru Nl • Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
*4: Premere il pulsante di impostazione della memoria o il pulsante di azionamento della messa a fuoco fino a metà. *5: Possibile, con restrizioni limitate Messa a fuoco Impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco e tasto di azionamento della messa a fuoco (Vedere p. 118 per le fotocamere compatibili.) Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
Quando l’interruttore controllo suono viene attivato su , emette un segnale acustico di avvertenza. Si consiglia di eseguire il richiamo della memoria il più frequentemente possibile, alla stessa lunghezza focale alla quale è stata impostata la memoria. b Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su MEMORY RECALL. c Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni ON: Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili. OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono ridotti.
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni non può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando. • Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su ON per ridurre l’effetto di movimenti della fotocamera. Nikon consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera su una testa di treppiede non supportata o su un monopiede.
Utilizzo del paraluce Jp En I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo. Collegamento del paraluce • Serrare completamente la vite del paraluce (2). • Se il paraluce non è fissato correttamente, si può verificare la vignettatura. • Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita. De Fr Vetro protettivo dell’obiettivo Es Questo obiettivo è disponibile con un vetro protettivo dell’obiettivo fissato. Si consiglia di tenere sempre questo vetro sull’obiettivo.
d Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro contrassegnata con le parole “Nikon“ e “JAPAN“. • Il portafiltro a inserimento può essere fissato con la dicitura “Nikon” e “JAPAN” rivolta verso l’obiettivo o verso la fotocamera, senza che ciò abbia alcuna influenza sulle fotografie scattate. Filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L (opzionale) • Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro o acqua.
Cura e manutenzione dell’obiettivo Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck • Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è fissato, siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura dell’obiettivo). Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il trasporto. • Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce. • Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
Caratteristiche tecniche Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon Lunghezza focale: 200-400mm Apertura massima: f/4 Costruzione 24 elementi in 17 gruppi (4 ED e alcune lenti con obiettivo: rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1 vetro di protezione obiettivo smontabile Angolo di campo: 12°20’-6°10’ con fotocamere reflex a pellicola Nikon formato 35mm (135) e fotocamere reflex digitali Nikon formato FX; 8°-4° con fotocamere reflex digitali
Poznámky k bezpečnému provozu Jp UPOZORNĚNÍ Zařízení nerozebírejte En Fr Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
Jp Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující opatření En • Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem. • Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Jp En Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu. Názvosloví De Fr Es Se Ru Nl It Cz Ch Kr 1 Sluneční clona (str. 138) 2 Aretační šroub sluneční clony (str. 138) 3 Ochranné sklo objektivu (nasazené na objektiv) (str.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Ch Kr 131
Hlavní funkce Jp En De Fr Es Se Ru • Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za slunečného dne venku až po osvětlený interiér. • Tento objektiv je vybaven funkcí AF-L sloužící k blokování zaostření, funkcí AF-ON aktivující autofokus a dále funkcí MEMORY RECALL, která slouží k uložení a vyvolání zvolených zaostřených vzdáleností.
Zaostřování Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky: Fotoaparáty Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75, řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601M , F-401x, F-401s, F-401 Zaostřovací režim fotoaparátu AF (C/S) MF AF (C/S) MF Volič zaostřovacích režimů objektivu A/M M/A M Autofokus Autofokus Manuální s možností s prioritou zaostřování manuální m
Jp En De Volič režimů činnosti zaostřování a funkční tlačítko zaostřování (kompatibilní fotoaparáty viz str. 132) Volič režimů činnosti zaostřování slouží k přiřazení funkce funkčním tlačítkům zaostřování.
• Při použití funkce vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti v okamžiku nastavení jiné ohniskové vzdálenosti, než byla nastavena původně, se může zaostřená vzdálenost lehce lišit od správného zaostření. Tomuto jevu je třeba věnovat pozornost zvláště při vyvolávání uložených vzdáleností z paměti při použití delších ohniskových vzdáleností. Pokud je spínač zvukové signalizace nastaven na , ozve se varovný tón.
Nastavení vypínače redukce vibrací ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v okamžiku expozice snímku. Vzhledem k redukci vibrací obrazu v hledáčku je automatické i manuální zaostřování a přesné vytvoření kompozice snadnější. OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány. Jp En De Fr Nastavení voliče režimů redukce vibrací Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.
hlavě nebo na jednonohém stativu. Jestliže je chvění fotoaparátu příliš malé, funkce redukce vibrací může naopak zvýšit vliv chvění fotoaparátu pohybem systému. V takovém případě nastavte vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.). • Redukce vibrací nepracuje při stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátu nebo funkčního tlačítka zaostřování na objektivu. Nastavení clony Pro nastavení clony použijte fotoaparát.
Použití sluneční clony Jp En De Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv. Připevnění sluneční clony • Aretační šroub sluneční clony (2) plně dotáhněte. • Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k vinětaci. • Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v obrácené poloze. Fr Es Ochranné sklo objektivu Tento objektiv se dodává s nasazeným ochranným sklem. Toto sklo doporučujeme ponechat trvale na objektivu.
d Filtr přišroubujte na stranu držáku filtrů označeného slovy „Nikon“ a „JAPAN“. • Zásuvný držák filtrů lze nasadit tak, aby označení „Nikon“ a „JAPAN“ směřovalo buď ke straně objektivu nebo fotoaparátu, aniž by nějakým způsobem ovlivnil snímky. Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L (volitelný) • Zabraňuje odleskům od nekovových povrchů, např. skla a vody.
Péče o objektiv Jp En De • Při přenášení fotoaparátu s nasazeným objektivem neste komplet za objektiv, aby nedošlo k poškození bajonetu. • Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu. • Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU. • Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon. • Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.
Specifikace Typ objektivu: Ohnisková vzdálenost: Světelnost: Konstrukce objektivu: Obrazový úhel: Stupnice ohniskových vzdáleností: Informace o vzdálenosti: Ovládání ohniskové vzdálenosti (zoom): Zaostřování: Redukce vibrací: Stupnice vzdáleností: Nejkratší zaostřitelná vzdálenost: Počet lamel clony: Clona: Rozsah clon: Měření expozice: Volič omezení zaostřovacího rozsahu: Kroužek se stativovým závitem: Rozměry: Hmotnost: Objektiv NIKKOR AF-S zoom typu G s vestavěným CPU a bajonetem Nikon 200-400mm f
Poznámky k bezpečnej prevádzke Jp UPOZORNENIE Nerozoberajte En De Fr Es Se Ru Nl It Sk Sk Kr Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.
Jp Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny • Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom. • Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Jp En Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRⅡ. Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku. Popis De Fr Es Se Ru Nl It Sk Sk Kr 1 Slnečná clona objektívu (str. 152) 2 Skrutka slnečnej clony objektívu (str. 152) 3 Ochranné sklo objektívu (nasadené na objektíve) (str.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Sk Sk Kr 145
Hlavné funkcie Jp En De Fr Es Se Ru Nl It • Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych podmienkach snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi. • Objektív je vybavený funkciou AF-L, ktorá slúži na blokovanie zaostrenia funkciou AF-ON, ktorá aktivuje automatické zaostrovanie a funkciou MEMORY RECALL, pomocou ktorej je možné uložiť a vyvolať vybrané zaostrené vzdialenosti.
Zaostrovanie Nastavte prepínač režimov zaostrovania podľa tabuľky nižšie: Fotoaparáty Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5, séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70, séria F65, Pronea 600i, Pronea S Zaostrovací režim fotoaparátu Jp Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve A/M M/A M Automatické Automatické zaostrovanie zaostrovanie Manuálne s možnosťou s možnosťou zaostrovanie AF (C/S) manuálného manuálného (Možno použiť zaostrovania (priorita zaostrovani
Jp En Prepínač režimov zaostrovania a funkčné tlačidlo zaostrovania (na strane 146 sa nachádza zoznam kompatibilných fotoaparátov) Pomocou prepínača režimov zaostrovania si môžete zvoliť funkčné tlačidlá zaostrovania. De Fr Es Se It Sk Sk Kr Funkcia tlačidla na aktiváciu zaostrovania AF-L Blokovanie zaostrenia MEMORY RECALL Práca s pamäťou AF-ON Aktivácia automatického zaostrovania (AF-ON) na objektíve • Potlačením jedného zo štyroch funkčných tlačidiel zaostrovania aktivujete príslušnú funkciu.
• Pri vyvolávaní zaostrenej vzdialenosti z pamäte pri inom než pôvodnom nastavení ohniskovej vzdialenosti sa zaostriteľná vzdialenosť môže mierne posunúť. Obzvlášť opatrní by ste mali byť vtedy, keď zaostrenú vzdialenosť vyvolávate z pamäte pri nastavení dlhšej ohniskovej vzdialenosti. Ak je prepínač zvukovej signalizácie nastavený do polohy , začujete varovné pípnutie.
Počas snímania Jp En De Počas zhotovovania záberov panorámovaním Počas zhotovovania snímok z pohybujúceho sa vozidla Fotografovanie pomocou statívu Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy NORMAL alebo ACTIVE. Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy NORMAL. Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy ACTIVE. Prepínač režimu stabilizácie obrazu prepnite do polohy NORMAL alebo ACTIVE.
• Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania blesku. • Ak používate statív, nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON, čím obmedzíte účinky chvenia fotoaparátu. Spoločnosť Nikon odporúča, aby ste prepínač posunuli do polohy ON aj vtedy, ak fotoaparát používate na nezabezpečenej hlave statívu alebo na statíve s jednou nohou.
Používanie slnečnej clony objektívu Jp En De Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív. Nasadenie slnečnej clony • Dotiahnite skrutku slnečnej clony objektívu (2). • Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadené, môže dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov). • Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným smerom a takto ju skladovať, keď sa nepoužíva. Fr Es Ochranné sklo objektívu Tento objektív sa dodáva s nasadeným ochranným sklom objektívu.
d Zaskrutkujte filter k časti držiaka filtrov ktorá je označená slovami „Nikon“ a „JAPAN“. • Držiak zásuvných filtrov je možné namontovať tak, aby slová „Nikon“ a „JAPAN“ smerovali buď k objektívu, alebo k fotoaparátu bez toho, aby to malo vplyv na kvalitu fotografií. Zásuvný kruhový polarizačný filter C-PL1L (voliteľné príslušenstvo) • Odfiltruje odrazy z nekovových povrchov ako napríklad skla alebo vody.
Starostlivosť o objektív Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Sk Sk Kr • Pri prenášaní fotoaparátu s nasadeným objektívom držte komplet za objektív, aby nedošlo k poškodeniu bajonetu. • Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu. • Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili. • V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.
Technické parametre Typ objektívu: Ohnisková vzdialenosť: Maximálna clona: Konštrukcia objektívu: Uhol obrazu: Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G so zabudovaným CPU a bajonetovou objímkou Nikon 200-400mm f/4 24 prvkov v 17 skupinách (4 prvky ED a selektívne aplikované antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat) a 1 odpojiteľné ochranné sklo 12°20’-6°10’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon formátu 35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu FX 8°-4° pri digitálnych jednookých zrkadlovkác
∎䞷ℶ❐ⓜ庆Ⅳ兕梔床㦻∎䞷広㢝᧨ㄅ庆ⰴ⠓≬丰ᇭ Jp 安全须知 En De 请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记 载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成 人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以 随时查阅。 Fr 有关指示 本节中标注的指示和含义如下。 Es Se Ru Nl 警告 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或 负重伤的内容。 注意 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、 以及有可能造成物品损害的内容。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。 图示和符号的实例 It △符号表示唤起注意(包括警告)的内容。 在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。 Ck 符号表示禁止(不允许进行的)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。 Ch ●符号表示强制执行(必需进行)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。 Ck 警告 禁止拆卸 禁止触碰 立即委托修理
警告 取出电池 立即委托修理 禁止接触水 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电 池。 若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。 取出电池时,请小心勿被烫伤。 取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。 切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。 否则将会导致起火或触电。 禁止使用 禁止观看 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。 否则将会导致失明或视觉损伤。 禁止放置 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。 否则将有可能导致受伤。 小心使用 不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 小心移动 进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 禁止放置 切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。 否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。 Es Se Nl It Ck Ch 进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离画角。 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。 太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。 妥善保存 De Ru 注意 当心触电 En Fr
Jp En 感谢您购买AF-S尼克尔200-400mm f/4G ED VR Ⅱ镜头。使用本镜头之 前,请先阅读这些说明并参阅相机的使用说明书。 名称 De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ck 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ 镜头遮光罩(P. 165) 镜头遮光罩螺丝(P. 165) 镜头保护镜(装在镜头上) (P. 166) 橡皮握把 对焦操作按钮(对焦锁定/调用记忆/ AF启用) (P. 162) 对焦环(P. 161) 距离刻度(P. 165) 距离标线 变焦环(P. 165) 焦距刻度 焦距刻度标线 镜头旋转位置标志(P. 165) 三脚架固定座环固定螺丝(P. 165) 插入式滤镜架(P. 166) 158 % ^ & * ( ) q w e r t y u 插入式滤镜架旋钮(P. 166) 记忆设定按钮(P. 162) 镜头上安装标志 镜头安装橡皮垫圈(P. 168) CPU接点(P. 168) 内置旋转三脚架固定座(P. 165) 背带孔 声音监控开关(P. 162) 对焦操作选择开关(对焦锁定/调用记 忆/AF启用) (P.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ck 159
主要特色 Jp En De Fr Es Se Ru • 部分镜片上的纳米结晶涂层(Nano Crystal Coat),确保在晴天的户外,或是灯光 照明的室内等不同的拍摄场景,均可获得清晰的图像。 • 本镜头具有AF-L功能,用于在自动对焦时锁定对焦;AF-ON功能,用于启用自动 对焦;以及MEMORY RECALL功能,用于保存和调用所选的对焦距离。 • 启用减震(VRⅡ),可以实现比在禁用减震时更慢的快门速度拍摄(约相当 于降低4档*),从而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其在手握相机拍 摄时。(*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条 件和使用而异。) • 可使用AF-I/AF-S望远倍率镜TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ**/TC-20E**/ TC-20EⅡ**/TC-20EⅢ**。 (**无法进行自动对焦操作。) 注意事项 • 本镜头装在尼康DX格式数码单反照相机,如D300系列和D90上时,镜头画角变成 8° -4° ,35mm格式焦距相当值约为300-600mm。 Nl 适用的相机及可用的功能 It 有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机使
对焦 按下表设定相机对焦模式: 相机 相机对 焦模式 A/M Jp 镜头对焦模式选择器 M/A M 尼康数码单反(尼康FX/DX格式) 设有手动控 设有手动控 手动对焦 相机、F6、F5、F4系列、F100、F90X、 AF (C/S) 制的自动对焦 制的自动对焦 (可使用电子 (AF优先) (MF优先) 测距仪。) F90系列、F80系列、F75系列、 F70系列、F65系列、 手动对焦 MF Pronea 600i、Pronea S (可使用电子测距仪。) F60系列、F55系列、 AF (C/S) 手动对焦 F50系列、F-801s、F-801、 MF (可使用电子测距仪,除了F-601M外。) F-601M、F-401x、F-401s、F-401 AF:自动对焦 MF:手动对焦 A/M(设有手动控制的自动对焦。自动对焦优先)模式和 M/A(设有手动控制的自动对焦。手动对焦优先)模式 En De Fr Es Se Ru M/A:可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。 A/M:可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦,但是对焦 环的侦测感应度会比M/A模式时低。使用此模式可避免因
对焦操作选择开关和对焦操作按钮(请参阅第160页查看适用相机。) Jp 使用对焦操作选择开关选择对焦操作按钮的一种功能。 En De Es Ru Nl It Ck Ch Ck 对焦操作按钮的功能 AF-L 对焦锁定 MEMORY RECALL 调用记忆 AF-ON 镜头上的AF启用(AF-ON) • 按下四个对焦操作按钮之一启用各种功能。 • 对焦操作按钮的位置可以改变,以适合每个用户的喜好。详情 请联系最近的尼康维修中心或代表处。 Fr Se 对焦操作选择开关的位置 对焦锁定(AF-L) 本功能仅适用于自动对焦功能。 a 将对焦模式开关设定为A/M或M/A。 b 将对焦操作选择开关设定为AF-L。 c 在自动对焦模式下,可以按下任何一个对焦操作按钮锁定对焦。 • 当按住某个对焦操作按钮时,对焦持续被锁定。 • AF-L功能可以通过相机或镜头实现。 调用记忆(MEMORY RECALL) ♪: 调用记忆工作时,镜头会发出蜂鸣音。 ♪ : 调用记忆工作时,不发出蜂鸣音。 ○ 以下是声音监控开关设定为 时的操作。 a 对焦于拍摄对象,按下记忆设定按钮保存对焦距离。 • 当对焦
b 将对焦操作选择开关设定为MEMORY RECALL。 c 按下任何一个对焦操作按钮。镜头发出两声蜂鸣音后,完全按下快门释放按钮 进行拍摄。 • 按下对焦操作按钮时,即使仅半按下了开门释放按钮,也可以调用已保存的对焦 距离。 • 若要以已保存的对焦距离进行拍摄,请按住对焦操作按钮,并完全按下快门释放 按钮。 • 松开对焦操作按钮后,镜头会从调用记忆功能返回至自动对焦或手动对焦。 镜头上的AF启用(AF-ON) a 将对焦模式开关设定为A/M或M/A。 b 将对焦操作选择开关设定为AF-ON。 c 按下任何一个对焦操作按钮进行拍摄。 • 按住任何一个对焦操作按钮,就可启用自动对焦。 • AF-ON功能可以通过相机或镜头实现。 En De Fr Es Se Ru 减震模式(VRⅡ) Nl 减震的基本概念 It 高 使用三脚架减震 相机震动 震动次数 Jp Ck 从行驶车辆上 拍摄时的强烈 相机震动 Ch Ck 低 摇镜拍摄 弱 震动强度 将减震模式开关设定为 NORMAL(普通)。 强 将减震模式开关设定为 ACTIVE(动态)。 拍摄时 将减震模式开关设定在NO
设定减震ON/OFF开关 ON: 在半按快门释放按钮时,以及在释放快门的瞬间,会减少相 机震动的影响。因为在取景器中减震,自动/手动对焦和对 拍摄对象的精确构图将更加容易。 OFF: 不减少相机震动的影响。 Jp En De Fr 设定减震模式开关 将减震ON/OFF开关设定为ON,然后用减震模式开关选择一种减震模式。 NORMAL: 减震装置主要减少相机震动的影响。水平和垂直摇镜 拍摄时也会减少相机震动的影响。 ACTIVE: 减震装置减少从移动的车辆中拍摄照片等情况下出现 的相机震动的影响,无论是一般还是更加强烈的相机 震动。在此模式中,不会自动区分相机震动和摇镜拍 摄。 Es Se Ru Nl It Ck Ch Ck 使用减震的注意事项 • 如本镜头与不兼容减震功能的相机(P.
光圈设定 用相机调整光圈设定。 Jp 对焦、变焦和景深 进行对焦前,先旋转变焦环,调节焦距,直至取景器中获得令人满意的构图。 如果相机具有景深预览(缩小光圈)按钮或控制杆,则可通过相机取景器预览景 深。 • 本镜头配备内部对焦(IF)系统。近距离对焦时,焦距会稍微缩短。 • 距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距离。数值是近似值,只能作为一 般参考。拍摄远景时,景深可能会影响操作,因此相机的对焦位置可能比无穷远 稍近一些。 • 有关更多的内容,请参阅第200页。 使用内置旋转三脚架固定座 En De Fr Es Se 使用三脚架时,请将其安装在镜头的三脚架固定座上,而不是相机身上。 • 当镜头固定在三脚架固定座上且用手握住相机操作手柄旋转相机时,您的手 可能会碰到三脚架,情况随所用的三脚架而异。 • 取下三脚架固定座锁定螺丝可取下三脚架固定座。有关此步骤详情,请联系最 近的尼康服务中心或代理处。 Ru 改变相机的位置 Ck 拧松三脚架固定座环锁定螺丝(1)。根据相机位置(垂直 或水平),将镜头转至适当的镜头旋转位置标志(2),然后 拧紧螺丝(3)。 Nl It Ch Ck
镜头保护镜 本镜头随附镜头保护镜。建议始终将此保护镜安装在镜 头上。 • 如果要拍摄的照片中有明亮光源,拆除此保护镜可能 会减少鬼影现象。若要拆除此保护镜,请旋转保护镜 周围的橡皮圈将其旋下(1,2)。 • 将保护镜存放在专用镜头保护镜盒中。 Jp En De Fr 内置闪光灯和暗角 Es 为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。 相机 Se D90、D80、D50 Ru D70 系列 Nl D5000、D3000、D60、D40 系列 It Ck Ch Ck F80 系列 F75 系列、F70 系列 支持的焦距 / 拍摄距离 • • • • • 200mm/3m 或更远 250mm 或更远 / 无限制 200mm/4m 或更远 250mm/2.5m 或更远 300mm 或更远 / 无限制 • • • • 200mm/5m 或更远 250mm/3m 或更远 300mm/2.5m 或更远 350mm 或更远 / 无限制 • • • • • • • 200mm/3m 或更远 250mm 或 300mm/2.
C-PL1L插入式圆形偏振滤镜(另购) • 可阻隔由非金属对象表面(如玻璃或水)产生的反光。 • 安装了C-PL1L插入式圆形偏振滤镜时的焦距不同于安装了52mm旋入式滤镜时 的焦距。其距离刻度会偏离正确位置,最近的对焦距离会略长。 • 当使用对焦预设时,记忆设定的位置或许会轻微改变。 • 请在使用记忆设定功能前先安装好C-PL1L滤镜。 建议使用的对焦屏 各种对焦屏可用于尼康单反相机,适合各种摄影场景。下面所列为建议配合本镜头 使用的对焦屏: 对焦屏 相机 A B C E EC-B EC-E F G1 G2 G3 ― G4 J K L M De Fr U Es Se ― ◎ ― ― ― ◎ ◎ ― (−0.5) ― ◎ F5+DP-30 ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ ◎ (−0.
镜头的维护保养 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ck • 当安装了镜头时,注意不要只握住相机机身,这样可能会导致损坏相机(镜头卡 口)。携带时务必要同时握住镜头和相机。 • 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩拎起或握持相机和镜头。 • 注意不要让CPU接点变脏或受损。 • 如果镜头安装橡皮垫圈损坏时,请务必让就近的尼康授权的维修服务中心修理。 • 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污垢时,请用柔软干净的棉布或 镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈自中心向周 围擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹或碰撞外部的部件。 • 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。 • 当把镜头保存在镜头袋中时,请盖好镜头前盖和镜头后盖。 • 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的地方以防生霉和生锈。请勿放在 阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近。 • 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这会使镜头生锈而发生故障。 • 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放置在高温的地方,以免损坏。 • 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避免)由于
规格 镜头类型: 焦 距: 最大光圈: 镜头构造: 画 角: 焦距刻度: 距离信息: 变焦控制: 对 焦: 减 震: 拍摄距离刻度: 最短对焦距离: 光圈叶片数: 光 圈: 光圈范围: 曝光测量: 对焦限制开关: 三脚架固定座: 尺 寸: 重 量: G型AF-S变焦尼克尔镜头,带内置CPU和尼康卡口座 200-400mm f/4 17组24片(4片ED镜片和数片涂覆有纳米结晶涂层的镜片),以 及1片可拆卸镜头保护镜片。 使用35mm(135)格式的尼康胶卷单反照相机和尼康FX格式 数码单反照相机时为12°20'- 6°10'; 使用尼康DX格式数码单反照相机时为8°- 4°; 使用IX240系统照相机时为9°50'- 5° 200、250、300、350、400mm 输出到相机 通过独立变焦环手动控制 尼康内部对焦(IF)系统,采用宁静波动马达自动对焦,手动则 采用独立对焦环 采用音圈马达(VCM)的镜头位移式 以米为单位从2m 至无穷远(∞)标以刻度 自动对焦时为2m(在所有变焦设定下) 手动对焦时为1.
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、 Jp 含量及环保使用期限说明 En 有毒有害物质或元素 环保使用 期限 部件名称 De 1 相机外壳和镜筒(金属制) Fr 2 机械元件 铅 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 汞 镉 (Pb)(Hg)(Cd)(Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 相机外壳和镜筒(塑料制) 3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃 Es 4 电子表面装配元件(包括电子元件) 5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等 Se Ru Nl It Ck Ch 注: 有毒有害物质或元素标识说明 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定 的限量要求以下。 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标 准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害 物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。 环保使用期限 此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ck 171
安全操作注意事項 Jp En De 警告 勿自行拆開 觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果 由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)取出電池 後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。 Fr 發生故障時立刻關閉電源 Es Se Ru 如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若 繼續使用可能導致受傷。 取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。 勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 Nl 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 It 勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽 Ck 通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。 Ch 請勿存放本產品在兒童伸手可及之處 Kr 請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。 Ch 172
Jp 使用相機和鏡頭時應注意以下事項 • 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起觸電。 • 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致觸電。 • 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能 導致相機過熱,引起火災。 • 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽 光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。 En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ch 173
Jp En 感謝您購買AF-S 尼克爾 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ鏡頭。使用本鏡頭之 前,請先閱讀這些說明並參閱相機的使用說明書。 術語 De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ 174 遮光罩(P. 181) 遮光罩螺絲(P. 181) 鏡頭保護鏡片(裝於鏡頭上)(P. 182) 橡膠握把 對焦操作按鍵(對焦鎖定/記憶回復/ AF啟用)(P. 178) 對焦環(P. 177) 距離尺(P. 181) 距離標記線 變焦環(P. 181) 焦距尺 焦距尺標記線 鏡頭旋轉位置標記(P. 181) 三腳架軛具環鎖定螺絲(P. 181) 插入式濾鏡架(P. 182) % ^ & * ( ) q w e r t y u 插入式濾鏡架鍵(P. 182) 記憶按鍵(P. 178) 接環標記 鏡頭接環橡膠墊圈(P. 184) CPU接點(P. 184) 內置旋轉三腳架軛具(P. 181) 背帶孔 聲音監控切換器(P. 178) 對焦操作選擇切換器(AF-L/ MEMORY RECALL/AF-ON)(P.
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ch 175
主要特色 Jp En De Fr Es Se • 在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal Coat),由晴天的戶外,到射燈 照明的戶內場景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清晰的影像。 • 鏡頭具備AF-L功能,可於自動對焦時鎖定對焦,AF-ON可啟動自動對焦,而 MEMORY RECALL可儲存並回復對焦距離。 • 啟用減震(VRⅡ)可以使用較慢的快門速度(約四檔*),因此會擴大可用快門 速度及變焦位置的範圍,尤其是手持相機時。(*根據在尼康測量條件下獲得的 結果。減震的效果可能會因拍攝條件和使用方式而異。) • 可使用AF-I/AF-S增距鏡TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ**/TC-20E**/TC-20EⅡ**/ TC-20EⅢ**。(**無法使用自動對焦。) 注意事項 • 本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如D300系列和D90上時,鏡頭畫 角變成8°-4°,與其35毫米相當的焦距約為300-600mm。 Ru 適用的相機及可用的功能 Nl 有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機使用說明書。 功能 相機 It Ck Ch Kr Ch 尼康單鏡反
對焦 請根據下表來設定相機的對焦模式: 相機對 相機 焦模式 尼康單鏡反光(尼康FX/DX格式) 相機、F6、F5、F4系列、F100、 AF (C/S) F90X、F90系列、F80系列、 F75系列、F70系列、F65系列、 MF Pronea 600i、Pronea S F60系列、F55系列、 AF (C/S) F50系列、F-801s、F-801、 MF F-601M、F-401x、F-401s、F-401 Jp A/M 鏡頭對焦模式 M/A M 備手動凌駕 的自動對焦 (AF優先) 備手動凌駕 的自動對焦 (MF優先) 手動對焦 (可使用電子 測距儀。) En De 手動對焦 (可使用電子測距儀。) Fr 手動對焦 (可使用電子測距儀,但F-601M 除外。) Es AF:自動對焦 MF:手動對焦 A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及 M/A (自動對焦和手動補償。MF 優先) 模式 Se Ru M/A:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。 A/M:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦,但是對焦環 的偵測感應度會比M/A模式時為低。使用此模
Jp 對焦操作選擇切換器和對焦操作按鍵(關於相容相機,請參閱 第176頁)。 使用對焦操作選擇切換器來選擇對焦操作按鍵的功能。 En De Fr 對焦操作選擇切換器的位置 對焦操作按鍵功能 AF-L 對焦鎖定 MEMORY RECALL 記憶回復 AF-ON 鏡頭上的AF啟用(AF-ON) • 按下四個對焦操作按鍵之一,即可啟動各項功能。 • 可變更對焦操作按鍵位置,以配合個別使用者的偏好。如欲瞭 解更詳盡的資訊,請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處。 Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ch 對焦鎖定 (AF-L) 本功能僅相容於自動對焦。 a 將對焦模式切換器設為A/M或M/A。 b 將對焦操作選擇切換器設為AF-L。 c 在自動對焦模式時,按下其中一個對焦操作按鍵即可鎖定對焦。 • 按住對焦操作按鍵的同時,將持續鎖定對焦。 • 在相機或鏡頭中都可以使用AF-L功能。 記憶回復 (MEMORY RECALL) ♪: 使用記憶回復時,鏡頭發出嗶聲。 ♪ : 使用記憶回復時,不發出嗶聲。 ○ 以下是聲音監控切換器設為ۭ時的操作。 a 對焦於主體並按下記憶體設定按鍵,即可儲
b 將對焦操作選擇切換器設為MEMORY RECALL。 c 按下對焦操作按鍵,鏡頭發出兩次嗶聲後,完全按下快門釋放按鍵以進行拍照。 • 即使在半按住快門釋放按鍵時,按下對焦操作按鍵後仍可回復儲存的對焦距 離。 • 若要以儲存的對焦距離拍照,請按住對焦操作按鍵,並完全按下快門釋放按鍵。 • 釋放對焦操作按鍵後,鏡頭會從記憶回復功能回復至自動對焦或手動對焦。 鏡頭上的AF啟用(AF-ON) a 將對焦模式切換器設為A/M或M/A。 b 將對焦操作選擇切換器設為AF-ON。 c 按下對焦操作按鍵即可拍照。 • 按住對焦操作按鍵的同時,即可啟動自動對焦。 • 在相機或鏡頭中都可以使用AF-ON功能。 減震模式(VRⅡ) En De Fr Es Se Ru 減震的基本概念 Nl 高 使用三腳架的減震功能 震動數 相機震動 從行駛車輛上 拍照時,相機 會劇烈震動 It Ck Ch 搖鏡拍攝 低 Jp Kr 微弱 震動強度 將減震模式切換器 設定為NORMAL。 Ch 劇烈 將減震模式切換器 設定為ACTIVE。 拍攝時 將減震模式切換器設定在NORMAL或ACTIVE。
設定減震ON/OFF切換器 ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,減少相機震動造 成的影響。因為減少了觀景器中的震動,因此比較容易自 動/手動對焦和對主體精確構圖。 OFF: 不減少相機震動造成的影響。 Jp En De Fr 設定減震模式的切換器 將減震ON/OFF切換器設為ON,再利用減震模式切換器選擇減震模式。 NORMAL: 減震結構主要減少相機震動造成的影響。水平和垂 直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減少。 ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,如從行駛中 的車輛拍照時出現的震動,對一般或較強烈的相機 震動都進行減弱。在此模式中,不會自動區別相機 震動與搖鏡動作。 Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ch 使用減震的注意事項 • 如本鏡頭與無減震功能的相機(P.
光圈設定 用相機調整光圈設定。 Jp 對焦、變焦與景深 對焦前,請先轉動變焦環調整焦距,直至獲得滿意的構圖。如果相機具有景深預覽 (縮小光圈)按鍵或控制桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。 • 這個鏡頭配備內對焦(IF)系統。隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。 • 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。數值均為近似值,只能作為一般 參考。拍攝遠方風景時,景深可能會影響操作,且主體可能會在比無限遠更近 的位置對焦。 • 更多相關內容,請參閱第200頁。 使用內置旋轉三腳架軛具 En De Fr Es Se 使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。 • 利用相機手柄抓住相機,並利用三腳架軛具旋轉相機與鏡頭時,視三腳架的使 用方式而定,您的手可能會碰撞三腳架。 • 若取下三腳架軛具鎖定螺絲,可能會卸下三腳架軛具。如欲瞭解此程序的詳細 資訊,請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處。 變更相機位置 鬆開三腳架軛具環鎖定螺絲(1)。根據相機的位置(垂 直或水平),將鏡 頭 旋轉至適當的鏡 頭 旋轉位置標記 (2),接著請鎖緊螺絲(3)。 Ru Nl It Ck Ch Kr Ch
鏡頭保護鏡片 此鏡頭可安裝鏡頭保護鏡片。建議您不要拆下鏡頭上的 保護鏡片。 • 如果您要拍攝的照片存在明亮光源,取下保護鏡片可 避免出現鬼影。若要拆下保護鏡片,請將保護鏡片的 橡膠環旋轉鬆開(1,2)。 • 請將保護鏡片收藏在指定的鏡頭保護鏡片盒中。 Jp En De Fr 內置閃光燈和邊暈現象 Es 為避免邊暈現象,請勿使用遮光罩。 相機 Se D90、D80、D50 Ru D70 系列 Nl D5000、D3000、D60、D40 系列 It Ck Ch Kr Ch F80 系列 F75 系列、F70 系列 支援的焦距/拍攝距離 • • • • • 200mm/3 m 以上 250mm 以上 / 無限制 200mm/4 m 以上 250mm/2.5 m 以上 300mm 以上 / 無限制 • • • • 200mm/5 m 以上 250mm/3 m 以上 300mm/2.5 m 以上 350mm 以上 / 無限制 • • • • • • • 200mm/3 m 以上 250mm 或 300mm/2.
C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡(另購) • 可阻隔由非金屬物件表面產生的反光,如玻璃和水。 • 安裝C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡時,焦點會與安裝52mm旋入式濾鏡時的焦點 不同,距離尺會由正確位置偏移,最近的對焦距離會輕微伸延。 • 當使用對焦預設時,記憶設定的位置或會輕微改變。 • 請在使用記憶設定功能前先把C-PL1L濾鏡裝妥。 建議使用的對焦屏 各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相應的攝影場景。下面所列可用於 本鏡頭: 對焦屏 相機 F6 B C E EC-B EC-E F G1 G2 G3 G4 J ◎ (−0.5) ◎ ― ◎ ― ― ― ― ◎ A K L M P U ◎ ― (−0.
鏡頭的維護保養 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ch • 請小心切勿在鏡頭裝上時握著機身,以免損壞相機 (鏡頭接環)。攜帶時,請確定 握好鏡頭及相機。 • 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過遮光罩拎起或握持相機和鏡頭。 • 小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞。 • 如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時,請務必讓附近的尼康授權的維修代表修理。 • 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或 鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向 周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。 • 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。 • 鏡頭保存於鏡頭袋中時,請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡頭後蓋。 • 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生鏽。請勿放 在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近。 • 注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水中,因為將會生鏽而發生故障。 • 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損 壞。 標準配件 • 插入式前鏡頭蓋 • 鏡頭後蓋 • HK-30遮光罩 • 半軟套CL-
規格 鏡頭類型: G型AF-S變焦尼克爾鏡頭內置CPU中央處理器和尼康刺刀式 接環 焦距: 200-400mm 最大光圈: f/4 靜態構造: 24片17組(4片ED鏡片及數片塗有納米晶體層的鏡頭元件),以 及1片可拆卸的鏡頭保護鏡片。 畫角: 使用35mm(135)格式的尼康菲林單鏡反光相機和尼康FX格式 數碼單鏡反光相機時為12°20'-6°10'; 使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為8°-4°; 使用IX 240系統相機時為9°50'-5° 焦距尺: 200、250、300、350、400mm 距離信息: 輸入機身 變焦控制: 經由獨立變焦環手動變焦 對焦: 尼康內對焦(IF)系統,採用寧靜波動馬達自動對焦,經由獨立 對焦環手動對焦 減震: 採用音圈馬達(VCM)的鏡頭位移式 拍攝距離尺: 刻度自2 m至無限遠(∞) 最近對焦距離: 自動對焦時為2 m,適用於所有變焦設定 手動對焦時為1.
껽놹ꩶ넍 늱넍 ꩡ뼢 Jp En De ☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙GN⊁G⚭⚥NἅGⴙ⛁㴑GⴆቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG⳽GN⚭⚥N⭙ Gⶥ㨑ⳍG⫑ⶍ㫡ቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡ሕG㫡G⌉♊GᮙGⴵ☹♊ⳡG✙㫽ἅG☵ⶍ⭙G ↲⽉㫡ᎹGⲍ㫥GⰝ㫥Gᘽⰲ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭUGⴆⳉG㱍⭙G↡ᩥ⡥G⭁ⶥᴅ᥍G ⠆ሕG㇇⫍⊅G➡GⴑG✕⭙G≽㫡G⺅⡶⡥⮭U 븑겑꾅 隵뼍꾡 ᆊG㧥⡥ⳡGⳡↁGᡭⳕኅGᆢ⠾ᡑᡭU Fr 陲隕 ⳽G㧥⡥ἅG₽⡥㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅᷥG㍱᎒㫡⡥´G☵ὦGᮙG⌉♊ⳍG ⴎⳍGⲍ㭡⳽GⴑGᘽⰲⳍG㧥⡥㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU Es 늱넍 ⳽G㧥⡥ἅG₽⡥㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅᷥG㍱᎒㫡⡥´G⌉♊ⳍGⴎⳍGⲍ 㭡⳽GⴑGᘽⰲG↘GⶊG✙㫽ᆉG↥♦㫩Gⲍ㭡⳽GⴑGᘽⰲⳍG㧥⡥㫡 ቩGⴑ⠾ᡑᡭU Se Ru ⺉➡㫽⬅GᦩG☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕⳡGᎁὅ㧥⡥ᷥGድ⌍㫡G⚭㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU 鞭ꍱ 븑겑 꾽 Nl БᎹ㯁G⺅ⳡOቆቩG㥵㫱PἅG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ⌉SGᮙG⺅≉⭙Gድ㈽ⶊ ⴁG⺅ⳡGᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙GᆙⶍG⺅ⳡP⳽G㧥⡥ᦡ⬽G
陲隕 ꜹ뼩뼍阥驍 ꯍꍡy闑눥뼍덵 ꍽ겢겑꿙 ⌍㫽G᎑⽉ ㊒G᎑⽉ ⼒⡥G➡ἵG ⳡḹGἅG㫡 ⡶⡥⮭U ⶍ⽉ἅG⌍ἵG 㫡⡶⡥⮭U ⼒⡥G➡ἵG Ⱍ㈶GⳍG㫡 ⡶⡥⮭U Jp ᆙⶍᦡᇹᘡG⳽♊Gⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU 驎뼍 麦냱ꈑ 넭뼑 볁ꭅ냱ꈑ 驩ꜵ閵 鬭띑鷑 陲끥꾅鱉 鬭띑鷑 ꜵꜹ꾅 ꭅ냹 鲵덵 ꍽ 겢겑꿙 ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙ᦥG⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU ㏽῝ᴅGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵGⰝ㈶ⳍG㫡⡶⡥⮭U En De Fr ꃝ阥낁덵阥驍 꾥韥閵 驍阥驍 멵鱉 驹ꩽ閵 驍鱉 麦넍 넩ꩶ 뾹ꩶ넩 넱꽩驑 陲끥 댾겑 렩ꐉꄱ꾅 놹덵ꌱ ꜹꍡ뼍겢겑꿙 Es ᎁᢉᷥGቍ✖G☵ⰲ㫡⡥´G㯝ⴵG↘G㯝♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭUGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G⭙G㯝♊ⳍGⴎ⽉G ⫓᥍ᷦG㌲⌍㴑G⺅ⳡ㫡G⺅⡶⡥⮭UGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵ ἅGⰝ㈶㫡⡶⡥⮭U Se Ru ꓱ꾅 鲩鞭阥驍 ꓱ냹 ꦁꍡ阥驍 ꟹ꾅 뇋덵 껿鵹ꈒ 뼍겢겑꿙 ⫪㈽㊒G᎑⽉ Nl ↥㯝㫡ᇹᘡGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ
Jp En hmTzGuprrvyGYWWT[WWGV[nGlkG}yGⅡGᶕ⼑ἅGድⴎ㫽G⺅⛝⚥Gᆙ ☵㫲ᡑᡭUG⊁Gᶕ⼑ἅG☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙G⫍ᴡⳡG☵㫶ⳍGⴆቩG㏽῝ᴅⳡG☵ⰲ ⚭⚥ἅG㇁ⷹ㫡G⺅⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU ꐺ렢 De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ch Kr Kr 1Gᶕ⼑G㱍ᩥGOUGX`\P 2Gᶕ⼑G㱍ᩥGᘡ☵GOUGX`\P 3Gᶕ⼑G≽㯁GⲩἵOᶕ⼑⭙G⌉ㆲPGOUGX`]P 4Gቩ₽Gᎁ 5GG㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅O㥵㑭⠭GቩV῝‱ ἵGἵ㓥VhmG⠭㙉㡁PGOUGX`YP 6G㊑GὊGOUGX`XP 7GᇹἵቍGOUGX`\P 8GᇹἵGទ᎑GᎹ⺉⚩G 9G⺕GὊGOUGX`\P 0G㊑Gᇹἵቍ !GG㊑GᇹἵቍGទ᎑GᎹ⺉⚩ @Gᶕ⼑G㰕ⶍGⲍ㏡G⽉㧥GOUGX`\P #G♅ᆊ⸕GὊGቩGᘡ☵GOUGX`\P $G♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉ᣝGOUGX`]P %G♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉ᣝG✙⳽GOUGX`]P ^G῝‱ἵG⚭G∍㡅GOUGX`YP &Gὑⰽ㢎G㧥⡥⚩ *Gᶕ⼑GㆲGቩ₽G㢱㙂GOUGX`_P (G
Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ch Kr Kr 189
늱끉 韥鱚 Jp En De Fr Es Se Ru ˍG ድ⚺Gᶕ⼑GGⴅ⌉⭙GᘡᜁG㗵ἵ⠭㙑G㓝㡁ἅG㈡ἵ㫡GⳉGᘩ⪱ⳡG⬅ⰁG㊵⮊ ⭙⚥⌉㚹G㯝ᶭ㫥GⷹⳡGⴁ㛕ἵ⬽G´⭙G⳽ỽᎹᏕ⽉ⳡGᡭ⬚㫥G㊵⮊Gⷹᇽ⭙⚥G ⚩㫥G☵⽍ⳍG㊵⮊㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU ˍG ⳽G ᶕ⼑GⴙᥢG㊑G⡥G㥵㑭⠭ἅGቩ⡥㘭GhmTsኅGⴙᥢG㊑ⳍG㯥⚺㯝 㫡GhmTvuG↘G⚩㙦ᦥG㊑GᇹἵἅGⶉ㫡ቩGᡭ⡥G⌑ᵵ⮭G῝‱ἵGἵ㓥 OtltvyGyljhssPGᎹᠮ⳽GᎁG㡂⽞ⴎᡑᡭUG ˍG ✙ᬱὅG≽O}yⅡPⳍG☵ⰲ㫡´Gⶉ✖G⛝㚹G✖᥍GO⬆G[⠭㜺QPἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑⳅ ⅉᷥG㡂㴑G㏽῝ᴅGἅG✙ⳅᷥGቩGⴑⳍGGⲩ㰱G⛝㚹G✖᥍⯉G⺕Gⲍ㏡ⳡG∝ⲍᆉG ᠡ⬽ᘲᡑᡭUGOQuG㎪Gⷹᇽ⭙G᪹ᴅG᥍㌥ᦥGሹኅGᎹ⺉UG✙ᬱὅG≽G㰱ኅG ㊵G⮊GⷹᇽG↘G☵ⰲG㯡ቆ⭙G᪹ᴅGᡭἅG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUP ˍG {jTX[lV{jTX[lⅡV{jTX^lⅡQQVG{jTYWlQQV{jTYWlⅡQQV{jTYWlⅢQQⳡG hmTpVhmTzG㛝ᶑG㑱∍㚹ἅG☵ⰲ㫩G
붡뢙겦 ⫍ᴡGㆱ㡁⭙G᪹ᴅG☵ⰲ㫡G㏽῝ᴅⳡG㥵㑭⠭G‱ᩥG⚩㙦Gᡭ⳽⭅ⳍG⚭㫡G⺅⡶ ⡥⮭U 렩ꐉꄱ 렩ꐉꄱ 붡 뢙걙ꑝ麑 $ 0 ꇁ댽 붡뢙걙 ꑝ麑 0 $ 0 ⮭㜩G㥵㑭⠭ ⮭㜩G㥵㑭⠭ ᡑ㓡G⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭Oᡑ㓡GmV Ὥ⭅G㥵㑭⠭ kG㥵ᾀPG㏽῝ᴅSGm]SGm\SGm[T⡥ἵ⼑SG hmG RὭ⭅G⮭∍ RὭ⭅G⮭∍ O㊑G⭙⳽ᩥG OjVzP ᴅ⳽ᩥGOhmG ᴅ⳽ᩥGOtmG mXWWSGm`WSGm`WT⡥ἵ⼑SG ᆉᠮUP ⰹ⚩P ⰹ⚩P m_WT⡥ἵ⼑SGm^\T⡥ἵ⼑SG m^WT⡥ἵ⼑SGm]\T⡥ἵ⼑SG Ὥ⭅G㥵㑭⠭ tm 㪍ᷥᚭ⫍G]WWSG㪍ᷥᚭ⫍Gz O㊑G⭙⳽ᩥGᆉᠮUP m]WT⡥ἵ⼑SGm\\T⡥ἵ⼑SG m\WT⡥ἵ⼑SGmT_WXSGmT_WXSG mT]WXtSGmT[WXSGmT[WXSGmT[WX hmG OjVzP tm Ὥ⭅G㥵㑭⠭ OmT]WXtⳍGⶥⰁ㫡ቩG㊑G⭙⳽ᩥGᆉᠮUP hmaG⮭㜩G㥵㑭⠭GGGtmaGὭ⭅G㥵㑭⠭G $ 0 녅鶎 끥 녅鶎 뚽뇅 ꑝ麑꿵 0 $ ꯍ
Jp 붡뢙걙 눥녆 몒 걙낹렍 ꗄ 붡뢙걙 눥녆 뱱 ꩡ끞 閵鱚뼑 렩 ꐉꄱ꾅 鲵뼩鱉 S ꌱ 뗭눥뼍겢겑꿙 㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍ㏡ἅG☵ⰲ㫡G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳡGᎹᠮⳍG⚩㙦㫲ᡑᡭU En 붡뢙걙 눥녆 몒 걙낹렍넍 낹렍 붡뢙걙 눥녆 뱱넍 韥鱚 De hmTs 㥵㑭⠭Gቩ Fr Es Ru It Ck Ch Ch ῝‱ἵGἵ㓥 hmTvu ᶕ⼑⭙⚥ⳡGhmG⠭㙉㡁 OhmTvuP ˍG [ᆥⳡG㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅GG㫡ᘡἅGផᵵGᆊᆊⳡGᎹᠮⳍG㯥⚺ 㯝⡥㘾ᡑᡭU ˍG 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳡGⲍ㏡Gᆥ≍G☵ⰲⴙⳡGᎹ㯁⭙Gὧ㌹G≉ቆ 㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG⳽⭙Gᢉ㫥Gⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉGᆉᏕⰽG⚥⏍⠭G⽉ GᮙGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙Gⳡ㫡⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU Se Nl tltvyGyljhss 붡뢙걙 隕뇊 $) / ⳽GᎹᠮⳉG⮭㜩G㥵㑭⠭⭙⚥ὕG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU aG 㥵㑭⠭G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG$ 0GᮙG0 $ᷥG⚭㫲ᡑᡭU bG 㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍ㏡ἅG$) /ᷥG⚭㫲ᡑᡭU cG ⮭㜩G㥵㑭⠭G‱ᩥG
ˍG ⱙᴡG⚭ኅGᡭἁG㊑GᇹἵG⚭⭙⚥G῝‱ἵGἵ㓥ⳍG➡㬒㫡´G㊑GᇹἵᆉG⬆ ᆍG∠⬽ᘩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG≽ᡭGᎽG㊑GᇹἵG⚭⭙⚥G῝‱ἵGἵ㓥ⳍG➡㬒㫡G ቆⰹG㡂≍㫥G⺅ⳡᆉG㫍Ⱍ㫲ᡑᡭUG☵ⰽᩥG‱ᡑ㚹G⠭ⲍ㏡ᆉG⚭ᦥGቆⰹ⭙Gቆ ቩⳕ⳽GⱁᡑᡭUG῝‱ἵGἵ㓥ⳉG⚭ᦥG῝‱ἵ⯉Gᥢⴅ㫥G♪ᷥG㊑Gᇹἵ⭙⚥G ᆉᠮ㫥G㫥Gⴙ⺅G➡㬒㫡Gሌ⳽G⸔⠾ᡑᡭU bG 㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍ㏡ἅG῝‱ἵGἵ㓥O0(025< 5(&$//PᷥG⚭㫲ᡑᡭU cG 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍἎᡑᡭUGᶕ⼑⭙⚥G˄☙˅G✕ἵᆉG᧙G∑Gᘡ´G⛝㚹GἽἵ⼑G ∍㡅ⳍG⯍ⶍ㴑GផᵵG☵⽍ⳍG㊵⮊㫲ᡑᡭU ˍG ⶉᦥG㊑GᇹἵG⛝㚹GἽἵ⼑G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G♊㙥⭙⚥᥍G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍ 㡅ⳍGឍỽ´Gἵ㓥ᦲᡑᡭU ˍG ⶉᦥG㊑GᇹἵG☵⽍ⳍG㊵⮊㫡ᶭ´SG㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍἁG♊㙥⭙⚥G⛝㚹G Ἵἵ⼑G∍㡅ⳍG⯍ⶍ㴑GឍἎᡑᡭU ˍG 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGⳅ´Gᶕ⼑ᆉG῝‱ἵGἵ㓥⭙⚥G⮭㜩G㥵㑭⠭GᮙGὭ⭅G 㥵㑭⠭ᷥGᦡᥕ⫍ᆚᡑᡭU ꇁ댽꾅넍 꿙뭕 붡뢙걙
ꭅ齝ꍱ ꚩ뇊 21 2)) 걙낹렍 뇊뼍韥 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ch Kr Kr 21 G ⛝ G 㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ቩGⴑGᥢ⫑ኅG⛝㚹G∍㡅ⳍGG ➥ᆍ⭙G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽GⶥᇹᦲᡑᡭUG✙ᬱὅ⳽G⍹㢕ⴁ ᣝ⭙⚥GⶥᇹᦡᎹG⭙GⴙᥢV➡ᥢG㊑GⷹⶑG↘G㫅☵ ㈽ⳡG㯞㫥Gድ᥍ἅGᎹᆉG㥁㫲ᡑᡭU 2)) G ㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽Gⶥᇹᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU ꭅ齝ꍱ ꚩ뇊 ꑝ麑 걙낹렍 뇊뼍韥 ✙ᬱὅG≽GvuVvmmG⠭ⲍ㏡ἅG21ⳅᷥG㫡ቩG✙ᬱὅG≽G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG☵ⰲ 㫡G✙ᬱὅG≽G‱ᩥἅG⚩㙦㫡⡶⡥⮭U 1250$/ G ✙ᬱὅG≽GᎹᠮ⳽G⺅ᷥG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳍGⶥᇹ 㫲ᡑᡭUG➡㥒GᮙG➡⽊G㢱ᡦ⭙⚥᥍G㏽῝ᴅG㳝ᩭ ὅ⳽GⶥᇹᦲᡑᡭU $&7,9( G ᡵἵGㆱ⭙⚥G㊵⮊㫡´G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽G㥒♊⡥ ≽ᡭG⡵㫽⽉G⳽ᵹGቆⰹSGⳡG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽G ✙ᬱὅG≽GᎹᠮⳅᷥGⶥᇹᦲᡑᡭUG⳽G‱ᩥ⭙⚥ G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅኅG㢱ᡦGᥢⴚ⳽GⴙᥢⳅᷥGድG≍ ᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU ꭅ齝ꍱ ꚩ뇊 ꩡ끞꾅 隵뼑 늱넍
눥ꍡ闑 뇊 ㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡GⷹἵᆥG⚭ⳍGⷹ㫡⡶⡥⮭U Jp 뚽뇅 닁 ꗄ 겡鵹 눥놽뼍韥 ㊑ⳍGὧ㌝ᎹGⶍ⭙Gⱙ㫡Gድ᥍ᆉG㴙GᏕ⽉G⺕GὊGⳍGᥕᶭG㊑GᇹἵἅG ⷹⶑ㫡⡶⡥⮭UG㏽῝ᴅ⭙G⡵᥍G㪍ἵ⍹G∍㡅⳽ᘡGᶑ∍ᆉGⴑⳅ´G㏽῝ᴅG ⍹㢕ⴁᣝᷥG⡵᥍ἅGↁἵG㯞ⴁ㫩➡Gⴑ⠾ᡑᡭU ˍG ⳽G ᶕ⼑⭙Gᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥⳽GㆲGᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭUG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰ ⫍⽉´G㊑Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU ˍG ᇹἵቍ⭙G㧥⡥ᦥG㫅☵㈽⯉G㏽῝ᴅᆍⳡGᇹἵG㯞㫡⽉G⫓⠾ᡑᡭUGᎅ☵㏡Gᆛ⳽ ΌSG⳽GᆛⳉG㇁ቩⰲⳅᷥὕG㯥ⰲ㫡G⺅⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭUGGᇹἵⳡG㨖ቆⳍG㊵⮊ 㫩Gቆⰹ⭙G㫅☵ቍG⡵᥍ᆉGⴚᥢ⭙G⮊㬮ⳍGↁ㉙G㫅☵㈽ᆉG₽㫥ᢉ≽ᡭGᆉᏕⰽG ⲍ㏡⭙G㊑⳽G㮞⚺ᦡ⬽G㧥⡥ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU ˍG ≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉSGYWW㤡⳽⽉ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U En De Fr Es Se 驩녚鷑 쁁놹 ꩱ閶뉁 ꩡ끞뼍韥 ♅ᆊᢉἅG☵ⰲ㫩Gቆⰹ⭙G㏽῝ᴅGᢉ⡩G♅ᆊᢉἅGᶕ⼑ⳡG♅ᆊ⸕⭙Gㆲ㫡⡶ ⡥⮭U Ru ˍG ㏽῝ᴅⳡG 㬁ᩥᎁ
ꇁ댽 ꚩ뿭 냕ꍡ ᶕ⼑G⌉ㆲᦥGᶕ⼑G≽㯁Gⲩἵ⯉G㫱ᑡG☵ⰲ㫲ᡑᡭUG⳽G≽ 㯁GⲩἵGᶕ⼑Gⲍ⭙G㫶♊G⌉ㆲ㫽G᧙Gሌ⳽G⸔⠾ᡑᡭU ˍG ㊵⮊㫡ቩⴙG㫡G☵⽍⭙G↦ⳉGኚⱙ⳽GⴑGቆⰹG⳽G≽ 㯁GⲩἵἅGⶥᇹ㫡´Gⴝ♊ⳍG⺍ⴅG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUGⲩἵἅG ⶥᇹ㫡ᶭ´SGⲩἵG⺅ⲍⳡGቩ₽GὊⳍGᥕᶭ⚥G㨉´Gᦲᡑ ᡭGOᆺSGᆻPUG ˍG ≽ G 㯁GⲩἵGⶍⰲGᶕ⼑G≽㯁GⲩἵG㒉⳽⠭⭙G≽㫡⡶ ⡥⮭U Jp En De Fr 驩녚 뻁ꅍ겑 ꗄ ꟹ髙벺 ⏍ᚭ㢎ⳍG↲⽉㫡ᶭ´Gᶕ⼑G㱍ᩥἅG☵ⰲ㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭U Es 렩ꐉꄱ 덵낅鷍鱉 뚽뇅 阥ꍡ 뛡꾶 阥ꍡ Se k`WSGk_WSGk\W ˍGYWWGVZGG⳽♊ ˍGY\WGG⳽♊V₽ⶥ㫥 Ru k^WT⡥ἵ⼑ ˍGYWWGV[GG⳽♊ ˍGY\WGVYU\GG⳽♊ ˍGZWWGG⳽♊V₽ⶥ㫥 k\WWWSGkZWWWSGk]WSGk[WT⡥ἵ⼑ ˍGYWWGV\GG⳽♊ ˍGY\WGVZGG⳽♊ ˍGZWWGVYU\GG⳽♊ ˍGZ\WGG⳽♊V₽ⶥ㫥
dGG˄u˅ኅ˄qhwhu˅G㧥⡥ᆉGᦥG㫍㚹G㯉ᣝⳡG㎪´⭙G㫍 G GG 㚹ἅGᥕᶭ⚥GᘅⱊᡑᡭU GGˍGG♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉ᣝG˄u˅ኅ˄qhwhu˅G㧥⡥ᆉGᶕ⼑Gᮙ G㏽῝ᴅἅG㬮㫡G↲㬮ⳅᷥGㆲ⳽Gᆉᠮ㫡ΌG☵⽍⭙ G⮊㬮ⳍG⺅⽉G⫓⠾ᡑᡭU & 3/ / ꩲ넺겒 낅뿊 뵭集 뻹뫥 ꙹꎙ ˍG ⲩἵG↘GG᩺ⳡG⏍᎑✖⚺G⽑G㧥´ⳅᷥ⌉㚹G↡☵ἅGㆱᡱ㫲ᡑᡭU ˍG jTwsXsG♆ⴎ⡦Gⱙ㮞G㥁ኚG㫍㚹ἅGㆲ㬑ⳍGⳡG㊑GᇹἵG\YG⠭㗵ỡ ⡦G㫍㚹ἅGㆲ㬑ⳍG⯉Gㆱ⳽ᆉGⴑ⠾ᡑᡭU ˍG ᇹἵGទ᎑⳽Gⱙⲍ㏡⭙⚥G⳽ᥢᦱ⭙G᪹ᴅG㋥ᡱG㊑GᇹἵᆉG⬆ᆍGᏁ⬽⽚ᡑᡭU ˍG 㥵㑭⠭G㪍ἵ⛔ⳍG☵ⰲ㫡´G῝‱ἵG⚭Gⲍ㏡ᆉG⬆ᆍG≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG῝‱ ἵGἵ㓥GᎹᠮⳍG☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙GjTwsXsG㫍㚹ἅGㆲ㫡⡶⡥⮭U 靁녚 붡뢙겦 걙먡ꍥ 㡂GuGⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽῝ᴅⳡGቆⰹSG⬽ᬩ㫥G㊵⮊Gⷹᇽ⭙⚥᥍Gⶊⶑ㫥G㊵⮊ ⳍGᆉᠮ㫡ሕG㫡Gᡭ⬚㫥G⸎ỡⳡGዙ㯡Gᆉᠮ㫥G㥵㑭⡺G⠭㗵ἹⳍG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ ᡑᡭUG⳽G
Gᶕ⼑Gἵ Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Ch Kr Kr ˍG ᶕ⼑ᆉGㆲᦥG♊㙥⭙⚥G㏽῝ᴅG↝ὕⳍGቩGᩭGቆⰹSG㏽῝ᴅOᶕ⼑ᆉGㆲ ᦥPᆉG✙♊ᦩG➡GⴑⳅⅉᷥG⺅ⳡ㫡⡶⡥⮭UGⰽ↡㫩GG↡ᩥ⡥Gᶕ⼑⯉G㏽῝ᴅ ἅG‱᧙GቩGᩭ⬽G⺅⡶⡥⮭U ˍG Gᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙Gㆲ㫩GGᶕ⼑G㱍ᩥうⳍGቩG㏽῝ᴅ⯉Gᶕ⼑ἅGᩭ⬽G⮵ἵᇹ ᘡG⌢⽉Gὑ⡶⡥⮭U ˍG jw|G⳽Gᣝᵵⱕ⽉ᇹᘡG✙♊ᦡ⽉G⫓᥍ᷦG⺅ⳡ㫡⡶⡥⮭U ˍG Gᶕ⼑GㆲGቩ₽G㢱㙀⳽G✙♊ᦥGቆⰹ⭙G↡ᩥ⡥GᆉᏕⰽGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙⚥G ➡ἵἅG↤ⳅ⡶⡥⮭U ˍG ⎝ᷥ⬽G⎕ᵵ⡥ᷥGᶕ⼑G㧥´ⳍG㈶✕㫡⡶⡥⮭UG⽉ᘡG⭅ṲⳍGⶥᇹ㫡ᶭ´G✕ⴵ ⳡG⌉ᩥᶆቩGᏱᗠ㫥G㭦ሓⳍG☵ⰲ㫡ᇹᘡGᶕ⼑G㡹⠑⭙G⭙㙍⮵O⫕㓝⮵P⳽ᘡGᶕ⼑G 㗽ἵᚑἅGⶊ⛝⚥G☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG㳝ⶊⳍGᘱᎹᇹᘡGᶕ⼑ⳡGᡭἁG⌉⌍ⳍGᇽᩥἵ ⽉G⫓ሕGⷹ⡵㫡´⚥Gᆉⰽ⭙⚥G↝ᏮうⳅᷥGⱙⳍGᎁἵ᩸⳽Gᡯⳅ⡶⡥⮭U ˍG G⡥ᚑᘡG∭ⶩኅGᆢⳉGⲩᎹGⰲⶥἅG☵ⰲ㫡Gᶕ⼑ἅGᡯ⽉Gὑ⡶⡥⮭
ꩡ꽆 ꇁ댽 냕뿊 뚽뇅 阥ꍡ 뜑鲵 눥ꍡ闑 ꇁ댽 霡ꫦ 쀉閶 뚽뇅 阥ꍡ陹 阥ꍡ 뇊ꚩ 닁 눥뇊 뚽뇅 눥놽 ꭅ齝ꍱ ꚩ뇊 뚽뇅 阥ꍡ陹 뜑鲝 뚽뇅 阥ꍡ 눥ꍡ闑 驕闑ꯍ 눥ꍡ闑 눥ꍡ闑 鮽鞽 鬭띑 럖뇊 뚽뇅 뇑뼑 걙낹렍 ꩱ閶뉁 먡韥 ꓩ陁 ᘽGjw|G↘GuGi Gὑⰽ㡁ᆉGㆲᦥGnG㙉ⴎG hmTzGTuprrvyGᶕ⼑ YWWT[WW V[ X^ዹGY[ὭOlkGᶕ⼑G[ὭSGᘡᜁG㗵ἵ⠭㙑G㓝㢎Gᶕ⼑PSG㙑ㆲG ᆉᠮ㫥G≽㯁GⲩἵGXᆥ XY¶YWºT]¶XWºGOZ\GOXZ\PG㥵ᾀGᡑ㓡G㫍Ἅⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ ⠭G㏽῝ᴅ⯉Gᡑ㓡GmG㥵ᾀG⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽῝ᴅ ⳡGቆⰹP _¶T[¶GOᡑ㓡GkG㥵ᾀG⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽῝ᴅⳡGቆⰹP `¶\WºT\¶GOpY[WG⡥⠭㛥G㏽῝ᴅⳡGቆⰹP YWWSGY\WSGZWWSGZ\WSG[WWG ㏽῝ᴅ⭙G㌥ᶮ ≍᥍ⳡG⺕GὊⳍG㜾㫥G➡ᥢGⷹ uGᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥SG㊑ⳕ㢕G‱㚹Oz~tPἅG☵ ⰲ㫥Gⴙᥢ
2.68 — 2.72 2.97 — 3.03 3.46 — 3.54 3.94 — 4.06 2.09 — 2.11 2.19 — 2.21 2.29 — 2.31 2.49 — 2.51 2.68 — 2.72 2.98 — 3.02 3.47 — 3.53 3.96 — 4.04 4.45 — 4.55 4.93 — 5.07 5.90 — 6.10 2.1 2.2 2.3 2.5 2.7 3 3.5 4 4.5 5 6 5.86 — 6.14 4.91 — 5.10 4.43 — 4.58 2.48 — 2.52 2.28 — 2.32 2.19 — 2.21 2.09 — 2.11 f/4 1.99 — 2.01 f/5.6 1.99 — 2.01 5.81 — 6.21 4.87 — 5.14 4.40 — 4.61 3.92 — 4.08 3.44 — 3.56 2.96 — 3.04 2.67 — 2.73 2.47 — 2.53 2.28 — 2.32 2.18 — 2.22 2.
01 R145_table_C_201 2010/01/22 18:33 f/8 ∞ 312.20 — ∞ 223.07 — ∞ 156.21 — ∞ 113.67 — ∞ 78.22 — ∞ 56.95 — ∞ 8.62 — 11.93 39.22 — ∞ 8.11 — 13.08 1/36.6 1/∞ 1/70.9 1/46.4 27.44 — 33.09 26.53 — 34.52 25.28 — 36.90 23.88 — 40.39 21.86 — 47.97 19.85 — 61.93 17.21 — 120.62 1/144.5 8.95 — 11.33 6.77 — 9.81 1/31.7 14.35 — 15.71 14.11 — 16.02 13.76 — 16.50 13.34 — 17.14 12.70 — 18.33 12.02 — 20.01 11.03 — 23.61 9.26 — 10.88 7.11 — 9.16 f/32 6.05 — 8.32 30 9.45 — 10.62 7.33 — 8.
01 R145_table_C_202 2010/01/22 18:33 6.87 — 7.13 7.83 — 8.18 2.19 — 2.21 2.29 — 2.31 2.49 — 2.51 2.69 — 2.71 2.99 — 3.01 3.48 — 3.52 3.97 — 4.03 4.46 — 4.54 4.96 — 5.05 5.93 — 6.07 6.91 — 7.09 2.2 2.3 2.5 2.7 3 3.5 4 4.5 5 6 7 f/8 ∞ 469.08 — ∞ 335.13 — ∞ 234.68 — ∞ 170.75 — ∞ 117.48 — ∞ 85.51 — ∞ 9.03 — 11.21 58.88 — ∞ 8.65 — 11.87 1/29.8 1/∞ 1/57.8 1/37.8 14.56 — 15.47 14.39 — 15.66 14.15 — 15.97 13.85 — 16.36 13.38 — 17.07 12.87 — 18.01 12.09 — 19.82 9.27 — 10.
01 R145_table_C_203 2010/01/22 18:33 1.99 — 2.01 2.69 — 2.71 2.99 — 3.01 3.48 — 3.52 3.97 — 4.03 2.00 — 2.00 2.10 — 2.10 2.20 — 2.20 2.29 — 2.31 2.49 — 2.51 2.69 — 2.71 2.99 — 3.01 3.49 — 3.51 3.98 — 4.02 4.48 — 4.53 4.97 — 5.03 5.95 — 6.05 6.94 — 7.07 7.92 — 8.09 2 2.1 2.2 2.3 2.5 2.7 3 3.5 4 4.5 5 6 7 8 675.68 — ∞ 482.74 — ∞ 338.04 — ∞ 245.95 — ∞ 9.64 — 10.39 169.21 — ∞ 9.48 — 10.58 123.17 — ∞ 9.30 — 10.82 84.80 — ∞ 9.02 — 11.23 28.76 — 31.36 28.29 — 31.
01 R145_table_C_204 2010/01/22 18:33 6.93 — 7.07 7.91 — 8.09 4.98 — 5.02 5.97 — 6.03 6.95 — 7.05 6 7 f/8 ∞ 919.40 — ∞ 656.87 — ∞ 459.98 — ∞ 334.68 — ∞ 230.27 — ∞ 167.62 — ∞ 9.48 — 10.59 7.53 — 8.54 115.41 — ∞ 9.26 — 10.88 29.07 — 30.99 28.72 — 31.40 28.20 — 32.04 27.59 — 32.89 26.62 — 34.39 25.54 — 36.40 23.93 — 40.33 9.61 — 10.42 14.77 — 15.24 14.68 — 15.33 14.55 — 15.48 14.39 — 15.67 14.12 — 16.00 13.82 — 16.41 13.35 — 17.14 9.73 — 10.29 7.67 — 8.37 6.64 — 7.41 5.74 — 6.
01 R145_table_C_205 2010/01/22 18:33 1155.86 — ∞ 825.83 — ∞ 578.30 — ∞ 420.78 — ∞ 9.78 — 10.23 289.52 — ∞ 9.69 — 10.33 210.76 — ∞ 9.58 — 10.47 7.73 — 8.29 6.80 — 7.22 145.12 — ∞ 9.40 — 10.69 7.62 — 8.43 6.71 — 7.32 5.79 — 6.23 4.86 — 5.16 4.38 — 4.62 3.91 — 4.10 3.43 — 3.57 2.95 — 3.05 2.66 — 2.74 2.47 — 2.53 2.27 — 2.33 2.18 — 2.22 29.26 — 30.78 28.97 — 31.11 28.55 — 31.61 28.05 — 32.26 27.24 — 33.40 26.34 — 34.89 24.96 — 37.69 ∞ 9.84 — 10.16 7.80 — 8.21 6.85 — 7.16 5.
01 R145_table_C_206 2010/01/22 18:33 199 • IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。 • With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases. • Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite ebenfalls ab. • Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.
01 R145_table_C_207 2010/01/22 18:33 ∞ 150 70 40 30 25 20 15 12 10 9 8 7 [f=200mm] f/5.6 f/8 6 ft. 11-4/16 in. 6 ft. 11-8/16 in. 6 ft. 11-10/16 in. — — — 7 ft. 12/16 in. 7 ft. 8/16 in. 7 ft. 6/16 in. 7 ft. 11-1/16 in. 7 ft. 11-4/16 in. 7 ft. 11-8/16 in. — — — 8 ft. 15/16 in. 8 ft. 12/16 in. 8 ft. 8/16 in. 8 ft. 10-11/16 in. 8 ft. 11-1/16 in. 8 ft. 11-4/16 in. — — — 9 ft. 1-5/16 in. 9 ft. 15/16 in. 9 ft. 12/16 in. 9 ft. 10-5/16 in. 9 ft. 10-13/16 in. 9 ft. 11-3/16 in. — — — 10 ft.
01 R145_table_C_208 2010/01/22 18:33 6 ft. 11-12/16 in. — 7 7 ft. 4/16 in. 7 ft. 11-10/16 in. — 8 8 ft. 6/16 in. 8 ft. 11-8/16 in. — 9 9 ft. 8/16 in. 9 ft. 11-6/16 in. —10 10 ft. 10/16 in. 11 ft. 11-3/16 in. — 12 12 ft. 13/16 in. 14 ft. 10-9/16 in. — 15 15 ft. 1-7/16 in. 19 ft. 9-6/16 in. — 20 20 ft. 2-12/16 in. 24 ft. 7-11/16 in. — 25 25 ft. 4-7/16 in. 29 ft. 5-12/16 in. — 30 30 ft. 6-8/16 in. 39 ft. 10/16 in. — 40 41 ft. 67 ft. 13/16 in. — 70 73 ft. 2-8/16 in. 136 ft. 10-13/16 in. — 150 165 ft.
01 R145_table_C_209 2010/01/22 18:33 ∞ 150 70 40 30 25 20 15 12 10 9 8 7 f/5.6 f/8 6 ft. 11-14/16 in. 6 ft. 11-12/16 in. 6 ft. 11-10/16 in. — — — 7 ft. 2/16 in. 7 ft. 4/16 in. 7 ft. 6/16 in. 7 ft. 11-12/16 in. 7 ft. 11-10/16 in. 7 ft. 11-8/16 in. — — — 8 ft. 4/16 in. 8 ft. 6/16 in. 8 ft. 8/16 in. 8 ft. 11-10/16 in. 8 ft. 11-8/16 in. 8 ft. 11-6/16 in. — — — 9 ft. 6/16 in. 9 ft. 8/16 in. 9 ft. 10/16 in. 9 ft. 11-10/16 in. 9 ft. 11-6/16 in. 9 ft. 11-3/16 in. — — — 10 ft. 6/16 in. 10 ft.
01 R145_table_C_210 2010/01/22 18:33 ∞ 150 70 40 30 25 20 15 12 10 9 8 7 f/5.6 6 ft. 11-12/16 in. — 7 ft. 4/16 in. 7 ft. 11-12/16 in. — 8 ft. 4/16 in. 8 ft. 11-10/16 in. — 9 ft. 6/16 in. 9 ft. 11-8/16 in. — 10 ft. 8/16 in. 11 ft. 11-6/16 in. — 12 ft. 10/16 in. 14 ft. 10-15/16 in. — 15 ft. 1-1/16 in. 19 ft. 10-1/16 in. — 20 ft. 2-1/16 in. 24 ft. 8-14/16 in. — 25 ft. 3-4/16 in. 29 ft. 7-7/16 in. — 30 ft. 4-11/16 in. 39 ft. 3-12/16 in. — 40 ft. 8-8/16 in. 67 ft. 10-7/16 in. — 72 ft.
分解禁止 感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 接触禁止 落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を 触れないこと すぐに 修理依頼を 感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、 販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。 2 Jp-01 R145_H1-2-3-4_2 2009/11/17 16:08 211 01 R145_H1-2-3-4_2 2009/11/17 16:08 f/22 f/32 6 ft. 11-3/16 in. — 7 ft. 13/16 in. 7 ft. 10-13/16 in. — 8 ft. 1-3/16 in. 8 ft. 10-7/16 in. — 9 ft. 1-9/16 in. 9 ft. 10-1/16 in. — 10 ft. 2-1/16 in. 11 ft. 9-2/16 in. — 12 ft. 3-2/16 in. 14 ft. 7-5/16 in. — 15 ft. 5-1/16 in. 19 ft. 3-6/16 in. — 20 ft. 9-6/16 in.
Jp En No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. Printed in Japan TT0A01(E3) © 2010 Nikon Corporation 01 R145_H1-2-3-4_1 2009/11/17 16:08 7MAA68E3-01▲ G01 AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ 使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、 ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい(有料) 。 AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ P.2 P.16 S.30 P.44 P.58 S.72 CTP.86 P.100 P.114 STR.128 STR.142 P.