En Fr Ru In the event that you should require service for your Nikon RIFLESCOPE, in case of USA market, please send it directly to: Nikon Scope Service 6420 Wilshire Blvd Suite 100 Los Angeles, CA 90048-5501 1-800-Nikon SV. In other market, please bring it to dealer from which you purchased it.
CONTENTS En Instruction manual ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 Fr Mode d’emploi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 Ru Инструкция по эксплуатации �������������������������������������������������������������������������������������������������������80 3
En Congratulations on your choice of a Nikon BLACK FORCE1000/BLACK X1000 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's riflescope. This riflescope was developed for the sportsperson who mainly uses it for shooting competitions. We hope that this product will enhance your enjoyment with stable accuracy and high performance.
En 6 Caution (Lithium battery) If handled incorrectly, the battery may rupture and leak, corroding equipment and staining clothing. Be sure to observe the following: • Install the battery with the + and - poles positioned correctly. • The battery should be removed when exhausted or during extended periods of non-use. • Do not short the end terminal of the battery chamber. • Do not carry together with keys or coins in a pocket or bag, it may short and cause overheating.
En Symbol for separate collection applicable in European countries This symbol indicates that this battery is to be collected separately. The following apply only to users in European countries. • This battery is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
En • BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA 1 Objective lens 2 Eyepiece lens 3 Elevation adjustment turret 4 Windage adjustment turret • BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA • BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MRAD • BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA • BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MRAD 5 Eyepiece adjustment 6 Power index 75 50 60 8 Power selector ring 100 7 Power scale 9 Diopter index dot a 0 Fig. 1-2 b 0 Side focus adjustment turret a Distance scale b Distance index c Sunshade 10 f a0 c e Fig.
En Adjustment mechanism of BLACK FORCE1000 Riflescope Elevation adjustment Adjustment mechanism of BLACK X1000 Riflescope Series Windage adjustment 1 Adjustment turret Shipped attached to riflescope Elevation adjustment 2 Screw for adjustment turret 1 Adjustment turret 2 Screw for adjustment turret Shipped attached to riflescope 3 Cap for adjustment turret En Windage adjustment Shipped attached to riflescope Shipped attached to riflescope Fig. 1-7 Fig. 1-5 Fig. 1-6 Fig.
En 2. Specifications Model Actual magnification Effective objective diameter Exit pupil*1 Eye relief *1 Tube diameter Objective outside diameter Eyepiece outside diameter Adjustment graduation Max. internal adjustment Parallax setting Field of view at 100 m*1 Field of view at 100 yd.*1 Length (a) Mount length (b) Mount length (c) Mount length (d) Weight Power Source Reticle Intensity Adjustment EMC Environment Structure (m)/(yd.) (m) (ft) (mm)/(in.) (mm)/(in.) (mm)/(in.) (mm)/(in.
En How to adjust the illumination intensity Turn the rheostat intensity dial to the desired intensity* (Fig.3-3). When not in use, be sure to set the dial to (OFF). Illumination will automatically turn off after approximately 1 hour of non-operation. * The illumination intensity is available in 10 steps. When you rotate the rheostat intensity dial, the illumination intensity changes in the order of 1, OFF, 2, OFF, 3, OFF...10, OFF.
En (4) Adjustment of the riflescope Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage as follows: • If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up.
En 4. Utilizing the SPEEDFORCE reticle, X-MOA reticle, or X-MRAD reticle These reticles are designed to compensate for the trajectory of your firearm. Please note that the reticle is based upon ballistic information and may or may not meet the same results for you as there are many variables that come into play such as: • Actual Velocity (Ammunition manufactures’ information in regards to muzzle velocity may or may not match the velocity your firearm produces.
En The SPEEDFORCE reticle’s 1-MOA-thick inner horseshoe has an inside diameter of 17 MOA. The B-Zone of a 3-Gun target, the breadth of an IDPA*1 or IPSC*2 target and many others can be engaged quickly by centering the double horseshoe like a red-dot or by framing the target within the inner horseshoe at 100 yards (Fig. 4-2, 4-3).
En Using SPEEDFORCE for Wind Hold The BLACK FORCE1000 Riflescope utilizes capped adjustment turrets to prevent inadvertent movements during competition or rugged, active use. For this reason, the SPEEDFORCE reticle was designed for fast elevation or windage correction on the initial shot, as well as on any follow-up shots.
Reticle Subtension Chart for SPEEDFORCE 4× @ 100 yd. L K J K J I Q F R A M N O H P I F D F D B C A F E H Q L A D 26 Model L A R G Letters A to R in the diagram above refer to the reticle subtensions of units A to R shown on the table to the right. F Reticle Maginification (×) Unit A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Reticle subtensions @ 100 yd. En BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE SPEEDFORCE 4 MOA 2.0 17.0 25.0 1.0 1.5 0.5 4.0 2.5 10.0 17.5 20.0 35.0 3.2 6.3 6.5 8.5 5.0 3.
En 28 Using X-MOA for Ranging To determine range with minute of angle, divide the target’s known size in inches by the MOA measurement from the reticle (at the riflescope’s highest magnification) and then multiply by 100. The result is the distance in yards to the measured object. Target size (inches) ÷ Target size in reticle (MOA) × 100 = Distance (yards) to Target For example if we know that the bullseye is 12” in diameter and it measures as 6 MOA at max zoom (Fig.
En Using X-MOA for Moving Target Leads Moving target leads are very similar to wind holds, although typically much more difficult to master. Instead of “holding into the wind”, you will be “holding in front of the target” (Fig. 4-13).
En X-MRAD (Mil) Reticle Nikon’s X-MRAD reticle (Fig. 4-14) presents the shooter with a clean and visually simple, yet highly functional and advanced tool for estimating range, maintaining holdovers or dialing elevation come ups and compensating for wind.
En Equations for the use of the X-MRAD reticle are: Target size in cm ÷ Image size (in MRADs) in reticle × 10 = Distance in Meters Target size in Inches ÷ image size (in MRADs) in reticle × 27.77 = Distance in Yards Target size in Inches ÷ Image size (in MRADs) in reticle × 25.4 = Distance in Meters Using X-MRAD for Wind Hold Using the X-MRAD reticle for windage correction is much faster than using the riflescope’s windage adjustment turret for both the initial shot and any follow-up shots.
Using X-MRAD for Moving Target Leads Moving target leads are very similar to wind holds, although typically much more difficult to master. Instead of “holding into the wind”, you will be “holding in front of the target” (Fig. 4-18). There are various methods to mathematically calculate the target lead (such as multiplying the bullet flight time to your target distance by the speed the target) to determine the lead as it applies to the various reticle subtend points and then choosing the correct hold point.
5. Maintenance En You can use the subtensions given, together with bullet trajectory based upon the examples shown in this manual, or for first-shot-first-hit accuracy in just minutes, use the Nikon Spot On Ballistic Match Technology, free online at NikonSportOptics. com or the FREE Spot On app for iPhone or Android smartphones or tablets. Note: Spot On is available only in the US and Canada.
En (4) Eyepiece adjustment This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it. (5) Power selector ring No lubrication is required for the power selector ring. Waterproof models: The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3 ft 3 in.) for up to 10 minutes. The riflescope offers the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Fr Nous vous félicitons d´avoir choisi une lunette de visée Nikon BLACK FORCE1000/BLACK X1000. Votre nouvelle lunette est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d'optique Nikon - des qualités importantes pour tout tireur sérieux. Cette lunette de visée a été conçue pour les sportifs qui l’utiliseront principalement lors des compétitions de tir. Nous espérons que ce produit rehaussera votre plaisir par sa stabilité, sa précision et ses grandes performances.
Fr 44 Précautions (pile au lithium) Si elle est manipulée incorrectement, la pile peut se briser et fuir, entraînant une corrosion du matériel et risquant de tacher vos vêtements. Veuillez suivre les consignes suivantes : • Installez la pile en respectant les polarités + et -. • La pile doit être retirée lorsqu'elle est déchargée ou si l'appareil n'est pas utilisé sur une longue période. • Ne court-circuitez pas l'embout du compartiment à pile.
Fr Symbole de la collecte séparée en vigueur dans les pays européens Ce symbole indique que cette pile doit être recyclée à part. Les règles suivantes s'appliquent uniquement aux utilisateurs des pays d'Europe. • Cette pile doit être déposée dans un lieu de collecte spécialement prévu à cet effet. Elle ne doit pas être jetée dans les ordures ménagères. • Pour plus d'information, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
• BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA 1 Objectif 2 Oculaire Fr 3 Tourelle de réglage de hausse 4 Tourelle de réglage de dérive • BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA • BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MRAD • BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA • BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MRAD 5 Réglage de l'oculaire 6 Point d'index de puissance 75 50 60 8 Bague de sélection de puissance 100 7 Échelle de puissance 9 Point d'index de dioptrie a 0 Fig.
Mécanisme de réglage de la lunette de visée BLACK FORCE1000 Fr Réglage de hausse Mécanisme de réglage de la gamme de lunettes de visée BLACK X1000 Réglage de dérive 1 Tourelle de réglage Livrés montés sur la lunette Réglage de hausse 2 Vis de tourelle de réglage Réglage de dérive Fr 2 Vis de tourelle de réglage Livrés montés sur la lunette 3 Capuchon de tourelle de réglage 1 Tourelle de réglage Livrés montés sur la lunette Livrés montés sur la lunette Fig. 1-7 Fig. 1-5 Fig. 1-6 Fig.
2. Caractéristiques Modèle Grossissement réel Diamètre effectif de l’objectif Pupille de sortie*1 Dégagement oculaire *1 Diamètre de tube Diamètre extérieur de l’objectif Diamètre extérieur de l’oculaire Graduations de réglage Fr (×) (mm) (mm) (mm)/(pouces) (mm)/(pouces) (mm)/(pouces) (mm)/(pouces) Réglage interne maximal Réglage de parallaxe (m)/(yards) Champ linéaire perçu à 100 m*1 (m) Champ linéaire perçu à 100 yards.
Fr Comment régler l'intensité de l'illumination Tournez la bague de réglage d’intensité du rhéostat sur l’intensité souhaitée* (Fig.3-3). Lorsqu'elle ne sert pas, veillez à remettre la bague sur (OFF). L'illumination s'éteint automatiquement après 1 heure environ d'inactivité. * Il existe 10 positions de réglage d’intensité de l’illumination. Lorsque vous tournez la bague de réglage du rhéostat, l’intensité de l’illumination varie progressivement dans l’ordre 1, OFF, 2, OFF, 3, OFF...10, OFF.
Fr (4) Réglage de la lunette de visée Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante : • Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée “U” (pour Up ou Haut).
4. Utilisation du réticule SPEEDFORCE, X-MOA ou X-MRAD Fr Ces réticules sont étudiés pour compenser la trajectoire de votre arme à feu.
Fr Le fer à cheval intérieur du réticule SPEEDFORCE mesure 1 MOA d’épaisseur et 17 MOA de diamètre interne. Il est possible d’engager rapidement la zone B d’une cible 3 armes, la largeur d’une cible IDPA*1 ou IPSC*2 et bien d’autres en centrant le double fer à cheval comme un point rouge, ou bien en encadrant la cible par le fer à cheval intérieur à 100 yards (Fig. 4-2, 4-3).
Fr Utilisation du réticule SPEEDFORCE pour corriger la dérive Sur la lunette BLACK FORCE1000, les tourelles de réglage sont protégées par un capuchon pour éviter tout mouvement involontaire en compétition ou dans le feu de l’action. C’est pourquoi le réticule SPEEDFORCE est étudié pour permettre une correction rapide de la hausse et de la dérive dès le tir initial, et lors de n’importe quel tir suivant.
L L K J K J I Q F R A M N O H P F D F D B C A F E H Q L A D 64 F I A R G Les lettres A à R du graphique ci-dessus correspondent aux largeurs de couverture des unités A à R indiquées dans le tableau de droite.
Fr 66 Estimation de la distance à l’aide du réticule X-MOA Pour déterminer la distance à l’aide des minutes d’angle, diviser la taille connue de la cible en pouces par la mesure de MOA fournie par le réticule (au grossissement le plus fort de la lunette), puis multipliez par 100. Le résultat est la distance en yards à l’objet mesuré.
Graphique des largeurs de couverture du réticule X-MOA 16× à 100 yards Fr Modèle BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA X-MOA X-MOA X-MOA 16 16 18 Unité (MOA) (MOA) (MOA) A 0,15 0,15 0,15 B 2,0 2,0 2,0 C 10,0 10,0 10,0 D 20,0 20,0 20,0 E 1,0 1,0 1,0 F 4,0 4,0 4,0 G 6,0 6,0 6,0 Réticule Grossissement (×) CIBLE EN MOUVEMENT E B F B C D G A Largeurs de couverture du réticule à 100 yards Fr Utilisation du ré
Fr Réticule X-MRAD (Mil) Le réticule X-MRAD de Nikon (Fig. 4-14) offre au tireur un outil clair et visuellement simple, mais néanmoins extrêmement fonctionnel et sophistiqué pour estimer la distance, maintenir la compensation verticale, régler la hausse et compenser la dérive. L’un des avantages du réticule X-MRAD est qu’il peut s’appliquer à presque toutes les situations de tir, indépendamment du calibre ou des performances balistiques.
Fr Voici les équations utilisables avec le réticule X-MRAD : Taille de la cible en cm ÷ taille de l’image (en MRAD) dans le réticule × 10 = Distance en mètres Taille de la cible en pouces ÷ taille de l’image (en MRAD) dans le réticule × 27,77 = Distance en yards Taille de la cible en pouces ÷ taille de l’image (en MRAD) dans le réticule × 25,4 = Distance en mètres Utilisation du réticule X-MRAD pour corriger la dérive Pour la correction de dérive, il est beaucoup plus rapide d’utiliser le réticule X-MRAD
Graphique des largeurs de couverture du réticule X-MRAD Fr Modèle CIBLE EN MOUVEMENT Réticule Grossissement (×) A E A B A B D C Largeurs de couverture du réticule à 100 yards Fr Utilisation du réticule X-MRAD pour les cibles mobiles La poursuite des cibles mobiles est très comparable à la correction de dérive, quoique généralement beaucoup plus difficile à maîtriser. Au lieu de “stabiliser dans le vent,” vous allez devoir “stabiliser face à la cible” (Fig. 4-18).
5. Entretien Fr Vous pouvez utiliser les largeurs de couverture fournies, conjointement à la trajectoire de la balle basée sur les exemples présentés dans ce manuel. Pour obtenir en quelques instants une précision qui vous permettra d’atteindre votre cible du premier coup, vous pouvez aussi utiliser la technologie Nikon Spot On Ballistic Match, disponible gratuitement en ligne à l’adresse NikonSportOptics.
Fr (4) Réglage de l'oculaire Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de le graisser. (5) Bague de sélection de puissance II n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance. Modèles étanches : Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s'abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l'eau, jusqu'à une profondeur maximale de 1 m (3 pieds et 3 pouces) et pendant 10 minutes au plus.
Ru Поздравляем вас с выбором винтовочного оптического прицела BLACK FORCE1000/BLACK X1000 компании Nikon. Новый оптический прицел является прекрасным образцом прочной и надежной конструкции компании Nikon с четкой оптикой с многослойным просветлением, что очень важно для серьезного стрелкового оружия. Этот винтовочный прицел разработан для спортсменов, использующим его главным образом во время соревнований по стрельбе.
Ru 82 Меры предосторожности (литиевая батарея) При неправильном обращении возможен разрыв оболочки батареи, утечка электролита и, как следствие, коррозия оборудования и появление пятен на одежде. Соблюдайте следующие меры предосторожности: • Устанавливайте батарею с соблюдением полярности («+» и «-»). • Если батарея разрядилась, или если прибор не предполагается использовать длительное время, батарею следует извлечь. • Не закорачивайте оконечный контакт отсека батареи.
Символ, означающий раздельный сбор мусора в европейских странах Ru Этот символ указывает, что батарея должна утилизироваться отдельно. Следующая информация применима только для пользователей в европейских странах. • Эту батарею необходимо утилизировать отдельно от другого мусора в соответствующем пункте сбора. Не утилизируйте вместе с бытовыми отходами. • Для получения более подробной информации обратитесь к продавцу или к местным властям, ответственным за обработку отходов.
a 0 Рис.
Механизм регулировки винтовочного оптического прицела BLACK FORCE1000 Регулировка по вертикали Ru Механизм регулировки винтовочного оптического прицела серии BLACK X1000 Регулировка по горизонтали 1 Кольцо регулировки При поставке установлено на оптическом прицеле Регулировка по вертикали 2 Винт для кольца регулировки Регулировка по горизонтали Ru 2 Винт для кольца регулировки При поставке установлено на оптическом прицеле 3 Крышка для кольца регулировки 1 Кольцо регулировки При поставке устано
2.
Ru Регулировка интенсивности подсветки Поверните диск интенсивности реостата в положение нужной интенсивности* (Рис. 3-3). Если подсветка не используется, установите диск в положение (OFF). Подсветка автоматически отключается приблизительно через 1 час бездействия. * Интенсивность подсветки можно установить в одно из 10 положений. При повороте диска интенсивности реостата интенсивность подсветки изменяется в следующем порядке: 1, OFF, 2, OFF, 3, OFF...10, OFF.
Ru (4) Регулировка винтовочного оптического прицела Смотря через винтовочный оптический прицел, направьте оружие в точку прицеливания на мишени и сделайте пробный выстрел. Если пуля не попадает в цель, выполните регулировку по вертикали и по горизонтали следующим образом: • Если пуля попадает ниже точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки по вертикали (против часовой стрелки) в направлении, указанном стрелкой с меткой «U» (Up - «вверх»).
4. Использование визирной сетки SPEEDFORCE, визирной сетки X-MOA или визирной сетки X-MRAD Ru Эти визирные сетки предназначены для компенсации траектории пули, выпущенной из вашего оружия.
Ru Внутренняя «подкова» толщиной 1 угл.мин визирной сетки SPEEDFORCE имеет внутренний диаметр 17 угл.мин. B-зона цели 3-Gun, ширина цели IDPA*1 или IPSC*2 и многие другие могут быть быстро захвачены посредством центровки «двойной подковы», подобно красной точке в коллиматорном прицеле, или же посредством удержания цели внутри внутренней «подковы» на 100 ярдах (Рис. 4-2, 4-3). Подобным образом, две метки «+» визирной сетки по краям центральной точки 2 угл.мин разнесены сразу под 12 угл.
Ru Использование визирной сетки SPEEDFORCE для выноса точки прицеливания по горизонтали В винтовочном прицеле BLACK FORCE1000 используются кольца регулировки с крышками для предотвращения случайных сдвигов во время соревнований или при активном использовании в сложных условиях. Поэтому визирная сетка SPEEDFORCE спроектирована для быстрого выполнения вертикальных и горизонтальных поправок при первом выстреле, а также при любых последующих выстрелах.
L Ru L K J K J I Q F R A M N O H P I F D F D B C A F E H Q L A D 102 A R G Буквы от A до R на схеме выше относятся к покрытиям визирной сетки пунктов от A до R в таблице справа. F Модель Визирная сетка Увеличение (×) Пункт A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Покрытия визирной сетки @ 100 ярдов Схема покрытия визирной сетки для SPEEDFORCE 4× @ 100 ярдов BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE SPEEDFORCE 4 Угл.
Ru 104 Использование визирной сетки X-MOA для определения расстояния Чтобы определить расстояние с помощью угловой минуты, разделите известный размер цели в дюймах на измерение в угловых минутах, полученное из визирной сетки (при максимальном увеличении винтовочного прицела), а затем умножьте на 100. Результатом будет расстояние до измеренного объекта в ярдах. Размер цели (в дюймах) ÷ Размер цели в визирной сетке (угл.
Схема покрытия визирной сетки для X-MOA 16× @ 100 ярдов Модель Визирная сетка Увеличение (×) ДВИЖУЩАЯСЯ ЦЕЛЬ E B F B C D G A Покрытия визирной сетки @ 100 ярдов Ru Использование визирной сетки X-MOA для стрельбы по движущимся целям При стрельбе по движущимся целям горизонтальные поправки очень похожи, однако их освоение обычно вызывает значительные затруднения. Вместо «выноса по горизонтали» вы будете использовать «вынос перед целью» (Рис. 4-13).
Ru Визирная сетка X-MRAD (мрад) Визирная сетка X-MRAD компании Nikon (Рис. 4-14) предоставляет стрелкам четкий, визуально простой и, вместе с тем, весьма функциональный и продвинутый инструмент для расчета расстояния, управления корректировками или указания углов возвышения и компенсации по горизонтали.
Ru 110 Уравнения для использования визирной сетки X-MRAD: Размер цели в см ÷ Размер изображения (в мрад) в визирной сетке × 10 = Расстояние в метрах Размер цели в дюймах ÷ Размер изображения (в мрад) в визирной сетке × 27,77 = Расстояние в ярдах Размер цели в дюймах ÷ Размер изображения (в мрад) в визирной сетке × 25,4 = Расстояние в метрах Использование визирной сетки X-MRAD для горизонтальной поправки Использовать визирную сетку X-MRAD для горизонтальной поправки можно значительно быстрее, чем использо
Схема покрытия визирной сетки для X-MRAD Модель ДВИЖУЩАЯСЯ ЦЕЛЬ Визирная сетка Увеличение (×) A E A B A B D C Покрытия визирной сетки @ 100 ярдов Ru Использование визирной сетки X-MRAD для стрельбы по движущимся целям При стрельбе по движущимся целям горизонтальные поправки очень похожи, однако их освоение обычно вызывает значительные затруднения. Вместо «выноса по горизонтали» вы будете использовать «вынос перед целью» (Рис. 4-18).
5. Уход и обслуживание Ru Можно использовать предоставленные покрытия совместно с траекторией пули, основываясь на примерах в настоящем руководстве. Чтобы всего за несколько минут узнать, как поразить цель с первого выстрела, воспользуйтесь технологией Nikon «Spot On Ballistic Match Technology», которая доступна бесплатно на веб-сайте NikonSportOptics.com, или приложением FREE Spot On для смартфонов или планшетов iPhone или Android. Примечание: Приложение Spot On доступно только в США и Канаде.
(4) Регулятор окуляра Регулятор окуляра постоянно смазан. Не пытайтесь его смазывать. Ru (5) Кольцо регулировки увеличения Кольцо регулировки увеличения не требует смазки. Водонепроницаемые модели: Винтовочный оптический прицел водонепроницаем, и его оптическая система не получает каких-либо повреждений при погружении или падении в воду на глубину не более 1 м (3 футов 3 дюймов) до 10 минут.
Memo Memo