En Fr Ru BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MRAD BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MRAD Instruction manual/Mode d'emploi/Инструкция по эксплуатации En Fr Ru
CONTENTS En Instruction manual ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 Fr Mode d’emploi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 Ru Инструкция по эксплуатации �������������������������������������������������������������������������������������������������������80 3
En Congratulations on your choice of a Nikon BLACK FORCE1000/BLACK X1000 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's riflescope. This riflescope was developed for the sportsperson who mainly uses it for shooting competitions. We hope that this product will enhance your enjoyment with stable accuracy and high performance.
SUPPLIED ITEM(S) Body······································ 1 piece Eyepiece cap1························· 1 piece Objective cap1······················· 1 piece Battery (3V Lithium battery: CR2032)2·····················1 piece Battery-chamber cover opener2································1 piece Sunshade3···································································1 piece En Rubber band linked (This type connects the objective and eyepiece caps using a rubber band.
En 6 Caution (Lithium battery) If handled incorrectly, the battery may rupture and leak, corroding equipment and staining clothing. Be sure to observe the following: • Install the battery with the + and - poles positioned correctly. • The battery should be removed when exhausted or during extended periods of non-use. • Do not short the end terminal of the battery chamber. • Do not carry together with keys or coins in a pocket or bag, it may short and cause overheating.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. En This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive.
En Symbol for separate collection applicable in European countries This symbol indicates that this battery is to be collected separately. The following apply only to users in European countries. • This battery is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
1. Nomenclature 1 Objective lens 2 Eyepiece lens • BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE En 3 Elevation adjustment turret 4 Windage adjustment turret 5 Eyepiece adjustment 6 Power index 7 Power scale 8 Power selector ring 9 Diopter index dot 0 b a Fig.
En • BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA 1 Objective lens 2 Eyepiece lens 3 Elevation adjustment turret 4 Windage adjustment turret 5 Eyepiece adjustment 6 Power index 7 Power scale 8 Power selector ring 9 Diopter index dot a 0 Fig.
75 60 50 f a0 c e Fig.
En Adjustment mechanism of BLACK FORCE1000 Riflescope Elevation adjustment Windage adjustment 1 Adjustment turret Shipped attached to riflescope 2 Screw for adjustment turret 3 Cap for adjustment turret Shipped attached to riflescope Fig. 1-5 Fig.
Adjustment mechanism of BLACK X1000 Riflescope Series Elevation adjustment En Windage adjustment 1 Adjustment turret 2 Screw for adjustment turret Shipped attached to riflescope Shipped attached to riflescope Fig. 1-7 Fig.
En 2. Specifications Model Actual magnification Effective objective diameter Exit pupil*1 Eye relief *1 Tube diameter Objective outside diameter Eyepiece outside diameter Adjustment graduation Max. internal adjustment Parallax setting Field of view at 100 m*1 Field of view at 100 yd.*1 Length (a) Mount length (b) Mount length (c) Mount length (d) Weight Power Source Reticle Intensity Adjustment EMC Environment Structure (m)/(yd.) (m) (ft) (mm)/(in.) (mm)/(in.) (mm)/(in.) (mm)/(in.
3. Instructions En (1) Inserting the battery and adjusting the illumination intensity (IL models only) CAUTION: When installing batteries, make sure the firearm is unloaded. Use safe firearm handling practices at all times. The IL models are powered by one 3V lithium battery (CR2032). When your reticle flashes or does not light, you need to replace the battery.
En How to adjust the illumination intensity Turn the rheostat intensity dial to the desired intensity* (Fig.3-3). When not in use, be sure to set the dial to (OFF). Illumination will automatically turn off after approximately 2 hours of non-operation. * The illumination intensity is available in 10 steps. When you rotate the rheostat intensity dial, the illumination intensity changes in the order of 1, OFF, 2, OFF, 3, OFF...10, OFF. Rheostat intensity index Rheostat intensity dial Fig.
(2) Focusing 1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 10 cm (4 in.) away from the eyepiece to see the SPEEDFORCE reticle (Fig. 3-4), the X-MOA reticle (Fig. 3-5), or the X-MRAD reticle (Fig. 3-6). Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye relief, otherwise the view will “black out.” SPEEDFORCE reticle 2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned wall.
En (4) Adjustment of the riflescope Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage as follows: • If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up.
(6) Adjustable side focus The BLACK X1000 Riflescope Series includes a side-focus adjustment that allows precise focusing of the reticle on the same focal plane as the target image from 45.7 m (50 yd.) to infinity. Thus, parallax can be eliminated and sight alignment will be accurate. The marked distance scale can be used as a reference guide.
En 4. Utilizing the SPEEDFORCE reticle, X-MOA reticle, or X-MRAD reticle These reticles are designed to compensate for the trajectory of your firearm. Please note that the reticle is based upon ballistic information and may or may not meet the same results for you as there are many variables that come into play such as: • Actual Velocity (Ammunition manufactures’ information in regards to muzzle velocity may or may not match the velocity your firearm produces.
SPEEDFORCE Reticle The SPEEDFORCE reticle (Fig. 4-1) was designed for both reaction-speed target acquisition and engagement, and for intermediate-range target holdovers using BDC circles and hash marks. The SPEEDFORCE is an MOA subtension reticle engineered to enable shooters to continue momentum from target to target and thus, excel in close-to-medium range engagements both in competition and field use.
En The SPEEDFORCE reticle’s 1-MOA-thick inner horseshoe has an inside diameter of 17 MOA. The B-Zone of a 3-Gun target, the breadth of an IDPA*1 or IPSC*2 target and many others can be engaged quickly by centering the double horseshoe like a red-dot or by framing the target within the inner horseshoe at 100 yards (Fig. 4-2, 4-3).
Keeping the reticle’s various reference points in mind, split-second range estimates can be made easily for shooting both up-close at 1× or at longer ranges using the full 4× magnification*. By knowing your target’s size you can use the SPEEDFORCE to estimate range, and for other applications such as holdovers, windage hold-offs and moving target leads. The SPEEDFORCE reticle was designed around the velocity and bullet drops of the factory .223 Rem. with 55 gr. bullet (BC 0.
En Using SPEEDFORCE for Wind Hold The BLACK FORCE1000 Riflescope utilizes capped adjustment turrets to prevent inadvertent movements during competition or rugged, active use. For this reason, the SPEEDFORCE reticle was designed for fast elevation or windage correction on the initial shot, as well as on any follow-up shots.
Using SPEEDFORCE for Moving Target Leads Moving target leads are very similar to wind holds, although typically much more difficult to master. Instead of “holding into the wind,” you will be “holding in front of the target” (Fig. 4-8).
Reticle Subtension Chart for SPEEDFORCE 4× @ 100 yd. L K J I Q F R A M N O H P I F D F D B C A F E H Q L A D 26 L K J A R G Letters A to R in the diagram above refer to the reticle subtensions of units A to R shown on the table to the right. F Model Reticle Maginification (×) Unit A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Reticle subtensions @ 100 yd. En BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE SPEEDFORCE 4 MOA 2.0 17.0 25.0 1.0 1.5 0.5 4.0 2.5 10.0 17.5 20.0 35.0 3.2 6.3 6.5 8.5 5.0 3.
X-MOA Reticle Nikon’s X-MOA reticle (Fig. 4-9) presents the shooter with a clean and visually simple, yet highly functional and advanced tool for estimating range, maintaining holdovers or dialing elevation come ups and compensating for wind.
En 28 Using X-MOA for Ranging To determine range with minute of angle, divide the target’s known size in inches by the MOA measurement from the reticle (at the riflescope’s highest magnification) and then multiply by 100. The result is the distance in yards to the measured object. Target size (inches) ÷ Target size in reticle (MOA) × 100 = Distance (yards) to Target For example if we know that the bullseye is 12” in diameter and it measures as 6 MOA at max zoom (Fig.
Using X-MOA for Wind Hold Using the X-MOA reticle for windage correction is much faster than using the riflescope’s windage adjustment turret for both the initial shot and any follow-up shots. When adjusting for wind hold using the reticle, you can use the various hashmarks on the reticle’s horizontal wire like a ruler to reference your specified point for aiming into the wind.
En Using X-MOA for Moving Target Leads Moving target leads are very similar to wind holds, although typically much more difficult to master. Instead of “holding into the wind”, you will be “holding in front of the target” (Fig. 4-13).
Reticle Subtension Chart for X-MOA En 16× @ 100 yd. Model BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA X-MOA X-MOA X-MOA 16 16 18 Unit MOA MOA MOA A 0.15 0.15 0.15 B 2.0 2.0 2.0 C 10.0 10.0 10.0 D 20.0 20.0 20.0 E 1.0 1.0 1.0 F 4.0 4.0 4.0 G 6.0 6.0 6.0 Reticle E B F B C D G A Reticle subtensions @ 100 yd.
En X-MRAD (Mil) Reticle Nikon’s X-MRAD reticle (Fig. 4-14) presents the shooter with a clean and visually simple, yet highly functional and advanced tool for estimating range, maintaining holdovers or dialing elevation come ups and compensating for wind.
Using X-MRAD for Ranging The easiest, most accurate method to utilize the X-MRAD reticle for ranging is to use metric measurements for target size, divide that measurement by MRADs in reticle and multiply by 10 to get your distance in meters. For example, using the formula with a 12-inch diameter target (12 in. × 2.54=30.48 cm): Target size in Centimeters ÷ Image size (in MRADs) in reticle × 10 = Distance in Meters 30.48 cm ÷ 1 MRAD × 10 = 304.8 m (Fig.
En 34 Equations for the use of the X-MRAD reticle are: Target size in cm ÷ Image size (in MRADs) in reticle × 10 = Distance in Meters Target size in Inches ÷ image size (in MRADs) in reticle × 27.77 = Distance in Yards Target size in Inches ÷ Image size (in MRADs) in reticle × 25.
Using X-MRAD for Wind Hold Using the X-MRAD reticle for windage correction is much faster than using the riflescope’s windage adjustment turret for both the initial shot and any follow-up shots. When adjusting for wind hold using the reticle, you can use the various hashmarks on the reticle’s horizontal wire like a ruler to reference your specified point for aiming into the wind.
En Using X-MRAD for Moving Target Leads Moving target leads are very similar to wind holds, although typically much more difficult to master. Instead of “holding into the wind”, you will be “holding in front of the target” (Fig. 4-18).
Reticle Subtension Chart for X-MRAD En Model Reticle A E A B A B D C Reticle subtensions @ 100 yd. Maginification (×) BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MRAD BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MRAD X-MRAD X-MRAD 16 18 Unit MRAD MRAD A 0.5 0.5 B 1.0 1.0 C 2.0 2.0 D 5.0 5.0 E 0.25 0.25 Letters A to E in the diagram above refer to the reticle subtensions of units A to E shown on the table to the right.
En You can use the subtensions given, together with bullet trajectory based upon the examples shown in this manual, or for first-shot-first-hit accuracy in just minutes, use the Nikon Spot On Ballistic Match Technology, free online at NikonSportOptics. com or the FREE Spot On app for iPhone or Android smartphones or tablets. Note: Spot On is available only in the US and Canada.
5. Maintenance En (1) Lens cleaning To remove dirt or fingerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicon-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected areas. Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended. Dust may scratch the lens surface or corrode the lens. Brush dust off using a soft oil-free brush.
En (4) Eyepiece adjustment This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it. (5) Power selector ring No lubrication is required for the power selector ring.
Waterproof models: The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3 ft 3 in.) for up to 10 minutes. The riflescope offers the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. • Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Fr Nous vous félicitons d´avoir choisi une lunette de visée Nikon BLACK FORCE1000/BLACK X1000. Votre nouvelle lunette est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d'optique Nikon - des qualités importantes pour tout tireur sérieux. Cette lunette de visée a été conçue pour les sportifs qui l’utiliseront principalement lors des compétitions de tir. Nous espérons que ce produit rehaussera votre plaisir par sa stabilité, sa précision et ses grandes performances.
COLISAGE Boîtier···································· 1 Protecteur d’oculaire1············ 1 Capuchon d’objectif1············· 1 Pile (pile de 3 V au lithium : CR2032)2······································ 1 Dispositif d’ouverture du capot du compartiment à pile2········· 1 Pare-soleil3················································································· 1 Fr Reliés par une bande de caoutchouc (sur le modèle, le protecteur d’oculaire et le capuchon d’objectif sont reliés entre eux par une ba
Fr 44 Précautions (pile au lithium) Si elle est manipulée incorrectement, la pile peut se briser et fuir, entraînant une corrosion du matériel et risquant de tacher vos vêtements. Veuillez suivre les consignes suivantes : • Installez la pile en respectant les polarités + et -. • La pile doit être retirée lorsqu'elle est déchargée ou si l'appareil n'est pas utilisé sur une longue période. • Ne court-circuitez pas l'embout du compartiment à pile.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Fr Symbole de la collecte séparée en vigueur dans les pays européens Ce symbole indique que cette pile doit être recyclée à part. Les règles suivantes s'appliquent uniquement aux utilisateurs des pays d'Europe. • Cette pile doit être déposée dans un lieu de collecte spécialement prévu à cet effet. Elle ne doit pas être jetée dans les ordures ménagères. • Pour plus d'information, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
1. Nomenclature 1 Objectif 2 Oculaire • BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE Fr 3 Tourelle de réglage de hausse 4 Tourelle de réglage de dérive 5 Réglage de l'oculaire 6 Point d'index de puissance 7 Échelle de puissance 8 Bague de sélection de puissance 9 Point d'index de dioptrie 0 b a Fig.
• BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA 1 Objectif 2 Oculaire Fr 3 Tourelle de réglage de hausse 4 Tourelle de réglage de dérive 5 Réglage de l'oculaire 6 Point d'index de puissance 7 Échelle de puissance 8 Bague de sélection de puissance 9 Point d'index de dioptrie a 0 Fig.
75 60 50 f a0 c e Fig.
Mécanisme de réglage de la lunette de visée BLACK FORCE1000 Fr Réglage de hausse Réglage de dérive 1 Tourelle de réglage Livrés montés sur la lunette 2 Vis de tourelle de réglage 3 Capuchon de tourelle de réglage Livrés montés sur la lunette Fig. 1-5 Fig.
Mécanisme de réglage de la gamme de lunettes de visée BLACK X1000 Réglage de hausse Réglage de dérive 1 Tourelle de réglage Fr 2 Vis de tourelle de réglage Livrés montés sur la lunette Livrés montés sur la lunette Fig. 1-7 Fig.
2. Caractéristiques Modèle Grossissement réel Diamètre effectif de l’objectif Pupille de sortie*1 Dégagement oculaire *1 Diamètre de tube Diamètre extérieur de l’objectif Diamètre extérieur de l’oculaire Graduations de réglage Fr (×) (mm) (mm) (mm)/(pouces) (mm)/(pouces) (mm)/(pouces) (mm)/(pouces) Réglage interne maximal Réglage de parallaxe (m)/(yards) Champ linéaire perçu à 100 m*1 (m) Champ linéaire perçu à 100 yards.
3. Utilisation Fr (1) Installation de la pile et réglage de l’intensité d’illumination (modèles IL uniquement) ATTENTION : Lorsque vous installez les piles, veillez à ce que l'arme soit déchargée. Manipulez l'arme à feu avec précaution en toutes circonstances. Les modèles IL sont alimentées par une pile au lithium de 3 V (CR2032). Lorsque le réticule clignote ou ne s'allume plus, remplacez la pile.
Fr Comment régler l'intensité de l'illumination Tournez la bague de réglage d’intensité du rhéostat sur l’intensité souhaitée* (Fig.3-3). Lorsqu'elle ne sert pas, veillez à remettre la bague sur (OFF). L'illumination s'éteint automatiquement après 2 heures environ d'inactivité. * Il existe 10 positions de réglage d’intensité de l’illumination. Lorsque vous tournez la bague de réglage du rhéostat, l’intensité de l’illumination varie progressivement dans l’ordre 1, OFF, 2, OFF, 3, OFF...10, OFF.
(2) Mise au point 1 Regardez dans l'oculaire, l'œil placé à 10 cm environ (4 pouces) de la lentille oculaire, pour voir le réticule SPEEDFORCE (Fig. 3-4), le réticule X-MOA (Fig. 3-5), ou le réticule X-MRAD (Fig. 3-6). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance, afin d'éviter que votre vue soit “bouchée”. Réticule SPEEDFORCE Réticule X-MOA Fr 2 Pointez l'objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
Fr (4) Réglage de la lunette de visée Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante : • Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée “U” (pour Up ou Haut).
(6) Mise au point latérale La gamme des lunettes de visée BLACK X1000 comporte une mise au point latérale qui permet une mise au point précise du réticule sur le même plan focal que l’image cible, de 45,7 m (50 yards) à l’infini. Il est donc possible de supprimer la parallaxe pour obtenir un alignement précis de visée. L’échelle graduée de distance peut vous servir de guide.
4. Utilisation du réticule SPEEDFORCE, X-MOA ou X-MRAD Fr Ces réticules sont étudiés pour compenser la trajectoire de votre arme à feu.
Réticule SPEEDFORCE Le réticule SPEEDFORCE (Fig. 4-1) est étudié pour l’acquisition et l’engagement rapides de cibles, ainsi que pour la compensation verticale de cibles à distance intermédiaire à l’aide des cercles et graduations du réticule BDC.
Fr Le fer à cheval intérieur du réticule SPEEDFORCE mesure 1 MOA d’épaisseur et 17 MOA de diamètre interne. Il est possible d’engager rapidement la zone B d’une cible 3 armes, la largeur d’une cible IDPA*1 ou IPSC*2 et bien d’autres en centrant le double fer à cheval comme un point rouge, ou bien en encadrant la cible par le fer à cheval intérieur à 100 yards (Fig. 4-2, 4-3).
Tout en gardant à l’esprit les différents points de référence du réticule, il est possible d’estimer facilement et en un instant la distance de tir, de près au grossissement 1× comme de loin au grossissement* maximal 4×. Si vous connaissez la taille de la cible, vous pouvez utiliser le SPEEDFORCE pour estimer la distance ou d’autres applications, notamment la compensation verticale, la correction de dérive et la poursuite des cibles mobiles.
Fr Utilisation du réticule SPEEDFORCE pour corriger la dérive Sur la lunette BLACK FORCE1000, les tourelles de réglage sont protégées par un capuchon pour éviter tout mouvement involontaire en compétition ou dans le feu de l’action. C’est pourquoi le réticule SPEEDFORCE est étudié pour permettre une correction rapide de la hausse et de la dérive dès le tir initial, et lors de n’importe quel tir suivant.
Utilisation du SPEEDFORCE pour les cibles mobiles La poursuite des cibles mobiles est très comparable à la correction de dérive, quoique généralement beaucoup plus difficile à maîtriser. Au lieu de “stabiliser dans le vent,” vous allez devoir “stabiliser face à la cible” (Fig. 4-8).
L L K J K J I Q F R A M N O H P F D F D B C A F E H Q L A D 64 F I A R G Les lettres A à R du graphique ci-dessus correspondent aux largeurs de couverture des unités A à R indiquées dans le tableau de droite.
Réticule X-MOA Le réticule X-MOA de Nikon (Fig. 4-9) offre au tireur un outil clair et visuellement simple, mais néanmoins extrêmement fonctionnel et sophistiqué pour estimer la distance, maintenir la compensation verticale, régler la hausse et compenser la dérive. L’un des avantages du réticule X-MOA est qu’il peut s’appliquer à presque toutes les situations de tir, indépendamment du calibre ou des performances balistiques.
Fr 66 Estimation de la distance à l’aide du réticule X-MOA Pour déterminer la distance à l’aide des minutes d’angle, diviser la taille connue de la cible en pouces par la mesure de MOA fournie par le réticule (au grossissement le plus fort de la lunette), puis multipliez par 100. Le résultat est la distance en yards à l’objet mesuré.
Utilisation du réticule X-MOA pour corriger la dérive Pour la correction de dérive, il est beaucoup plus rapide d’utiliser le réticule X-MOA que la tourelle de réglage de dérive de la lunette de visée, pour le tir initial comme pour n’importe quel tir suivant. Lorsque vous réglez la correction de dérive à l’aide du réticule, vous pouvez utiliser les différentes graduations situées sur le fil horizontal du réticule, à la façon d’une règle, pour repérer le point voulu de visée dans le vent.
Fr Utilisation du réticule X-MOA pour les cibles mobiles La poursuite des cibles mobiles est très comparable à la correction de dérive, quoique généralement beaucoup plus difficile à maîtriser. Au lieu de “stabiliser dans le vent,” vous allez devoir “stabiliser face à la cible” (Fig. 4-13).
Graphique des largeurs de couverture du réticule X-MOA 16× à 100 yards Fr Modèle BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA X-MOA X-MOA X-MOA 16 16 18 Unité (MOA) (MOA) (MOA) A 0,15 0,15 0,15 B 2,0 2,0 2,0 C 10,0 10,0 10,0 D 20,0 20,0 20,0 E 1,0 1,0 1,0 F 4,0 4,0 4,0 G 6,0 6,0 6,0 Réticule E B F B C D G A Largeurs de couverture du réticule à 100 yards Grossissement (×) Les lettres A à G du graphique ci-dessus
Fr Réticule X-MRAD (Mil) Le réticule X-MRAD de Nikon (Fig. 4-14) offre au tireur un outil clair et visuellement simple, mais néanmoins extrêmement fonctionnel et sophistiqué pour estimer la distance, maintenir la compensation verticale, régler la hausse et compenser la dérive. L’un des avantages du réticule X-MRAD est qu’il peut s’appliquer à presque toutes les situations de tir, indépendamment du calibre ou des performances balistiques.
Estimation de la distance à l’aide du réticule X-MRAD La méthode la plus facile et la plus juste d’utiliser le réticule X-MRAD pour l’estimation de distance consiste à utiliser des mesures métriques pour la taille de la cible, à diviser cette mesure par les X-MRAD du réticule, puis à multiplier par 10 pour obtenir la distance en mètres.
Fr 72 Voici les équations utilisables avec le réticule X-MRAD : Taille de la cible en cm ÷ taille de l’image (en MRAD) dans le réticule × 10 = Distance en mètres Taille de la cible en pouces ÷ taille de l’image (en MRAD) dans le réticule × 27,77 = Distance en yards Taille de la cible en pouces ÷ taille de l’image (en MRAD) dans le réticule × 25,4 = Distance en mètres
Utilisation du réticule X-MRAD pour corriger la dérive Pour la correction de dérive, il est beaucoup plus rapide d’utiliser le réticule X-MRAD que la tourelle de réglage de dérive de la lunette de visée, pour le tir initial comme pour n’importe quel tir suivant. Lorsque vous réglez la correction de dérive à l’aide du réticule, vous pouvez utiliser les différentes graduations situées sur le fil horizontal du réticule, à la façon d’une règle, pour repérer le point voulu de visée dans le vent.
Fr Utilisation du réticule X-MRAD pour les cibles mobiles La poursuite des cibles mobiles est très comparable à la correction de dérive, quoique généralement beaucoup plus difficile à maîtriser. Au lieu de “stabiliser dans le vent,” vous allez devoir “stabiliser face à la cible” (Fig. 4-18).
Graphique des largeurs de couverture du réticule X-MRAD Fr Modèle Réticule A E A B A B D C Largeurs de couverture du réticule à 100 yards Grossissement (×) BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MRAD BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MRAD X-MRAD X-MRAD 16 18 Unité MRAD MRAD A 0,5 0,5 B 1,0 1,0 C 2,0 2,0 D 5,0 5,0 E 0,25 0,25 Les lettres A à E du graphique ci-dessus correspondent aux largeurs de couverture des unités A à E indiquées dans le tableau de droite.
Fr Vous pouvez utiliser les largeurs de couverture fournies, conjointement à la trajectoire de la balle basée sur les exemples présentés dans ce manuel. Pour obtenir en quelques instants une précision qui vous permettra d’atteindre votre cible du premier coup, vous pouvez aussi utiliser la technologie Nikon Spot On Ballistic Match, disponible gratuitement en ligne à l’adresse NikonSportOptics.com, ou encore télécharger l’application GRATUITE Spot pour smartphones et tablettes iPhone et Android.
5. Entretien (1) Nettoyage de la lentille Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d'appareils photo) d'une petite quantité d'alcool pur (en vente dans les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées. II est déconseillé d'utiliser un mouchoir ou une peau de chamois, car cela pourrait abîmer la surface de l'objectif. La poussière peut rayer ou attaquer la surface de la lentille.
Fr 78 (4) Réglage de l'oculaire Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de le graisser. (5) Bague de sélection de puissance II n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
Modèles étanches : Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s'abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l'eau, jusqu'à une profondeur maximale de 1 m (3 pieds et 3 pouces) et pendant 10 minutes au plus. Cette lunette de visée présente les avantages suivants : • Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages. • Sa conception à injection d'azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Ru Поздравляем вас с выбором винтовочного оптического прицела BLACK FORCE1000/BLACK X1000 компании Nikon. Новый оптический прицел является прекрасным образцом прочной и надежной конструкции компании Nikon с четкой оптикой с многослойным просветлением, что очень важно для серьезного стрелкового оружия. Этот винтовочный прицел разработан для спортсменов, использующим его главным образом во время соревнований по стрельбе.
ПОСТАВОЧНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ Корпус··································· 1 шт. Крышка окуляра1················ 1 шт. Крышка объектива1············ 1 шт. Батарея (литиевая батарея напряжением 3 В: CR2032)2·············1 шт. Открывающее устройство для крышки батарейного отсека2·····1 шт. Бленда3·······························································································1 шт. Ru Резиновая лента прикреплена (в устройстве этого типа крышки объектива и окуляра соединены резиновой лентой).
Ru 82 Меры предосторожности (литиевая батарея) При неправильном обращении возможен разрыв оболочки батареи, утечка электролита и, как следствие, коррозия оборудования и появление пятен на одежде. Соблюдайте следующие меры предосторожности: • Устанавливайте батарею с соблюдением полярности («+» и «-»). • Если батарея разрядилась, или если прибор не предполагается использовать длительное время, батарею следует извлечь. • Не закорачивайте оконечный контакт отсека батареи.
Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям: (1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех; (2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут нарушить нормальную работу прибора. Ru Данное оборудование проверено на соответствие ограничениям для цифровых устройств Класса B согласно Части 15 Правил FCC и директивы ЕС об ЭМС.
Символ, означающий раздельный сбор мусора в европейских странах Ru Этот символ указывает, что батарея должна утилизироваться отдельно. Следующая информация применима только для пользователей в европейских странах. • Эту батарею необходимо утилизировать отдельно от другого мусора в соответствующем пункте сбора. Не утилизируйте вместе с бытовыми отходами. • Для получения более подробной информации обратитесь к продавцу или к местным властям, ответственным за обработку отходов.
1. Перечень деталей • BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE 0 b a Рис.
• BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA Ru a 0 Рис.
75 60 50 f a0 c e Рис.
Механизм регулировки винтовочного оптического прицела BLACK FORCE1000 Регулировка по вертикали Ru Регулировка по горизонтали 1 Кольцо регулировки При поставке установлено на оптическом прицеле 2 Винт для кольца регулировки 3 Крышка для кольца регулировки При поставке установлено на оптическом прицеле Рис. 1-5 Рис.
Механизм регулировки винтовочного оптического прицела серии BLACK X1000 Регулировка по вертикали Регулировка по горизонтали 1 Кольцо регулировки Ru 2 Винт для кольца регулировки При поставке установлено на оптическом прицеле При поставке установлено на оптическом прицеле Рис. 1-7 Рис.
2.
3. Инструкции (1) Вставка батареи и регулировка интенсивности подсветки (только модели IL) Ru ОСТОРОЖНО: При установке батареи убедитесь в том, что оружие разряжено. Всегда соблюдайте безопасность при обращении с оружием. Модели IL получают питание от одной литиевой батареи напряжением 3 В (CR2032). Если визирная сетка мигает или не горит, батарею необходимо заменить.
Ru Регулировка интенсивности подсветки Поверните диск интенсивности реостата в положение нужной интенсивности* (Рис. 3-3). Если подсветка не используется, установите диск в положение (OFF). Подсветка автоматически отключается приблизительно через 2 часа бездействия. * Интенсивность подсветки можно установить в одно из 10 положений. При повороте диска интенсивности реостата интенсивность подсветки изменяется в следующем порядке: 1, OFF, 2, OFF, 3, OFF...10, OFF.
(2) Фокусировка 1 Посмотрите в окуляр так, чтобы глаз находился на расстоянии примерно 10 см (4 дюйма) от линзы окуляра, и была видна визирная сетка SPEEDFORCE (Рис. 3-4), визирная сетка X-MOA (Рис. 3-5) или визирная сетка X-MRAD (Рис. 3-6). Глаз должен смотреть по центру окуляра и с правильным выносом выходного зрачка, иначе изображение будет выглядеть «затемненным».
Ru (4) Регулировка винтовочного оптического прицела Смотря через винтовочный оптический прицел, направьте оружие в точку прицеливания на мишени и сделайте пробный выстрел. Если пуля не попадает в цель, выполните регулировку по вертикали и по горизонтали следующим образом: • Если пуля попадает ниже точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки по вертикали (против часовой стрелки) в направлении, указанном стрелкой с меткой «U» (Up - «вверх»).
(6) Регулируемая боковая фокусировка Серия винтовочных прицелов BLACK X1000 поставляется с боковой регулировкой фокусировки, которая позволяет выполнять точную фокусировку визирной сетки в той же фокальной плоскости, что и изображение цели, на расстоянии от 45,7 м (50 ярдов) до бесконечности. Таким образом, устранив параллакс, можно добиться ровности мушки. Маркированную шкалу расстояния можно использовать в качестве опорной.
4. Использование визирной сетки SPEEDFORCE, визирной сетки X-MOA или визирной сетки X-MRAD Ru Эти визирные сетки предназначены для компенсации траектории пули, выпущенной из вашего оружия.
Визирная сетка SPEEDFORCE Визирная сетка SPEEDFORCE (Рис. 4-1) предназначалась как для скоростной засечки и поражения цели, так и для корректировки на средней дальности с помощью баллистических кругов (BDC) и насечек.
Ru Внутренняя «подкова» толщиной 1 угл.мин визирной сетки SPEEDFORCE имеет внутренний диаметр 17 угл.мин. B-зона цели 3-Gun, ширина цели IDPA*1 или IPSC*2 и многие другие могут быть быстро захвачены посредством центровки «двойной подковы», подобно красной точке в коллиматорном прицеле, или же посредством удержания цели внутри внутренней «подковы» на 100 ярдах (Рис. 4-2, 4-3). Подобным образом, две метки «+» визирной сетки по краям центральной точки 2 угл.мин разнесены сразу под 12 угл.
Ориентируясь на различные опорные точки визирной сетки, можно выполнить мгновенный расчет для стрельбы с близкого расстояния при увеличении 1× или с большего расстояния с использованием полного увеличения 4×*. Зная размер цели, можно использовать SPEEDFORCE для расчета расстояния, а также для других задач, таких как, например, корректировок прицела, выноса точки прицеливания по горизонтали и стрельбы по движущимся целям.
Ru Использование визирной сетки SPEEDFORCE для выноса точки прицеливания по горизонтали В винтовочном прицеле BLACK FORCE1000 используются кольца регулировки с крышками для предотвращения случайных сдвигов во время соревнований или при активном использовании в сложных условиях. Поэтому визирная сетка SPEEDFORCE спроектирована для быстрого выполнения вертикальных и горизонтальных поправок при первом выстреле, а также при любых последующих выстрелах.
Использование визирной сетки SPEEDFORCE для стрельбы по движущимся целям При стрельбе по движущимся целям горизонтальные поправки очень похожи, однако их освоение обычно вызывает значительные затруднения. Вместо «выноса по горизонтали» вы будете использовать «вынос перед целью» (Рис. 4-8).
L Ru L K J K J I Q F R A M N O H P I F D F D B C A F E H Q L A D 102 A R G Буквы от A до R на схеме выше относятся к покрытиям визирной сетки пунктов от A до R в таблице справа. F Модель Визирная сетка Увеличение (×) Пункт A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Покрытия визирной сетки @ 100 ярдов Схема покрытия визирной сетки для SPEEDFORCE 4× @ 100 ярдов BLACK FORCE1000 1-4×24 IL SPEEDFORCE SPEEDFORCE 4 Угл.
Визирная сетка X-MOA Визирная сетка X-MOA компании Nikon (Рис. 4-9) предоставляет стрелкам четкий, визуально простой и, вместе с тем, весьма функциональный и продвинутый инструмент для расчета расстояния, управления корректировками или для указания углов возвышения и горизонтальной поправки.
Ru 104 Использование визирной сетки X-MOA для определения расстояния Чтобы определить расстояние с помощью угловой минуты, разделите известный размер цели в дюймах на измерение в угловых минутах, полученное из визирной сетки (при максимальном увеличении винтовочного прицела), а затем умножьте на 100. Результатом будет расстояние до измеренного объекта в ярдах. Размер цели (в дюймах) ÷ Размер цели в визирной сетке (угл.
Использование визирной сетки X-MOA для горизонтальной поправки Использовать визирную сетку X-MOA для горизонтальной поправки можно значительно быстрее, чем использовать кольцо регулировки по горизонтали винтовочного прицела, как для первого выстрела, так и для всех последующих выстрелов. При установке горизонтальной поправки с помощью визирной сетки можно использовать различные насечки на горизонтальном волоске визирной сетки для выбора опоры заданной точки при прицеливании против ветра.
Ru Использование визирной сетки X-MOA для стрельбы по движущимся целям При стрельбе по движущимся целям горизонтальные поправки очень похожи, однако их освоение обычно вызывает значительные затруднения. Вместо «выноса по горизонтали» вы будете использовать «вынос перед целью» (Рис. 4-13).
Схема покрытия визирной сетки для X-MOA 16× @ 100 ярдов Модель Визирная сетка E B F B C D G A Покрытия визирной сетки @ 100 ярдов Увеличение (×) BLACK X1000 4-16×50SF X-MOA BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MOA BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MOA X-MOA X-MOA X-MOA 16 16 18 Пункт Угл.мин Угл.мин Угл.
Ru Визирная сетка X-MRAD (мрад) Визирная сетка X-MRAD компании Nikon (Рис. 4-14) предоставляет стрелкам четкий, визуально простой и, вместе с тем, весьма функциональный и продвинутый инструмент для расчета расстояния, управления корректировками или указания углов возвышения и компенсации по горизонтали.
Использование X-MRAD для определения расстояния Самый простой и наиболее точный способ использования визирной сетки X-MRAD для измерения расстояния — использовать метрические меры для размера цели, разделить результаты измерения на число мрад в визирной сетке и умножить на 10 для получения расстояния в метрах.
Ru 110 Уравнения для использования визирной сетки X-MRAD: Размер цели в см ÷ Размер изображения (в мрад) в визирной сетке × 10 = Расстояние в метрах Размер цели в дюймах ÷ Размер изображения (в мрад) в визирной сетке × 27,77 = Расстояние в ярдах Размер цели в дюймах ÷ Размер изображения (в мрад) в визирной сетке × 25,4 = Расстояние в метрах
Использование визирной сетки X-MRAD для горизонтальной поправки Использовать визирную сетку X-MRAD для горизонтальной поправки можно значительно быстрее, чем использовать кольцо регулировки по горизонтали винтовочного прицела (как для первого выстрела, так и для всех последующих выстрелов). При установке горизонтальной поправки с помощью визирной сетки можно использовать различные насечки на горизонтальном волоске визирной сетки для выбора опоры заданной точки при прицеливании против ветра.
Ru Использование визирной сетки X-MRAD для стрельбы по движущимся целям При стрельбе по движущимся целям горизонтальные поправки очень похожи, однако их освоение обычно вызывает значительные затруднения. Вместо «выноса по горизонтали» вы будете использовать «вынос перед целью» (Рис. 4-18).
Схема покрытия визирной сетки для X-MRAD Модель Визирная сетка A E A A B D C Покрытия визирной сетки @ 100 ярдов Увеличение (×) B BLACK X1000 4-16×50SF IL X-MRAD BLACK X1000 6-24×50SF IL X-MRAD X-MRAD X-MRAD 16 18 Пункт Мрад Мрад A 0,5 0,5 B 1,0 1,0 C 2,0 2,0 D 5,0 5,0 E 0,25 0,25 Ru Буквы от A до E на схеме выше относятся к покрытиям визирной сетки пунктов от A до E в таблице справа.
Ru Можно использовать предоставленные покрытия совместно с траекторией пули, основываясь на примерах в настоящем руководстве. Чтобы всего за несколько минут узнать, как поразить цель с первого выстрела, воспользуйтесь технологией Nikon «Spot On Ballistic Match Technology», которая доступна бесплатно на веб-сайте NikonSportOptics.com, или приложением FREE Spot On для смартфонов или планшетов iPhone или Android. Примечание: Приложение Spot On доступно только в США и Канаде.
5. Уход и обслуживание (1) Чистка линз Для удаления загрязнений или следов пальцев, смочите марлю или протирочную бумагу для линз (без силикона, продается в магазинах фототоваров) в небольшом количестве чистого спирта (приобретается в аптеках) и осторожно протрите загрязненные места. Не рекомендуется пользоваться для протирки носовым платком или замшей, так как это может повредить поверхность линз. Пыль может поцарапать или повредить поверхность линз.
(4) Регулятор окуляра Регулятор окуляра постоянно смазан. Не пытайтесь его смазывать. Ru 116 (5) Кольцо регулировки увеличения Кольцо регулировки увеличения не требует смазки.
Водонепроницаемые модели: Винтовочный оптический прицел водонепроницаем, и его оптическая система не получает каких-либо повреждений при погружении или падении в воду на глубину не более 1 м (3 футов 3 дюймов) до 10 минут. Винтовочный оптический прицел обладает следующими преимуществами: • Прицел можно использовать в условиях повышенной влажности, запыленности и под дождем без опасности повредить его. • Конструкция с заполнением азотом защищает прицел от конденсата и плесени.
Memo
Memo
In the event that you should require service for your Nikon RIFLESCOPE, in case of USA market, please send it directly to: Nikon Scope Service 6420 Wilshire Blvd Suite 100 Los Angeles, CA 90048-5501 1-800-Nikon SV. In other market, please bring it to dealer from which you purchased it. Si vous avez besoin de faire réparer votre lunette de visée Nikon, apportez-la au magasin où vous l'avez achetée.