Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/ Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/ Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/Laserový dálkoměr/ Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/ Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Español.................................................... 3 Deutsch................................................. 21 Italiano.................................................. 39 Svenska................................................. 57 Nederlands............................................ 75 Русский................................................. 93 Polski................................................... 111 Suomi.................................................
Español CONTENIDO Es De It Sv Nl Introducción Lea esto primero.................................................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO.............................................................5 Primeros pasos con el telémetro láser Características clave...........................................................8 Nomenclatura/Componentes........................................9 Pantalla interna.................................................................
Introducción Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 4 Lea esto primero Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon. Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente. Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Observe estrictamente las orientaciones recogidas en este manual para usar este producto con seguridad y evitar posibles lesiones o daños materiales a usted y otras personas. Debe entender por completo el contenido para usar correctamente el producto. ADVERTENCIA Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar la muerte o heridas graves.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 6 • Apague este producto si no va a utilizarlo. • Cuando transporte el producto, guárdelo en la funda. • Si este producto no funciona correctamente por algún motivo, deje de usarlo de inmediato y consulte a un representante del servicio autorizado de Nikon. • No deje este producto en un lugar inestable. Podría caerse y provocar lesiones o averías. • No utilice este producto mientras camina. Podría tropezarse o caerse y provocar lesiones o averías.
• No exponga el ocular a la luz directa del sol. El efecto de condensador del objetivo puede dañar la superficie de la pantalla interna. PRECAUCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO LENTE Tenga cuidado de no tocar directamente la superficie de la lente con las manos cuando la limpie. Retire el polvo o la pelusa con un soplador*.
Primeros pasos con el telémetro láser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 8 Características clave • La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se utiliza para reducir las vibraciones provocadas por el movimiento de la mano • Utilice el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto que hace que una bandera sea fácil de medir • El símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto) se enciende cuando se miden sujetos solapados y se indica la distancia al sujeto más cercano • Visor de alt
Nomenclatura/Componentes 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Componentes • Cuerpo ×1 • Funda ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Botón MODE (modo) Botón PWR (botón de Encendido/medición) Ocular monocular de 6× Ojera/Aro de ajuste de dioptrías Índice de dioptrías Argolla para correa Tapa del compartimento de la batería Indicación de tapa del compartimento de la batería “Abierta” Diafragma del objetivo monocular/Emisión láser Indicador de distancia real Diafragma del detector láser invisible Etiqueta de núm
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Pantalla interna 1 Distancia real (en el modo de golf )* : “Error de medición” o “No se puede medir” 2 Marca de sujeto : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca. 3 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda) 4 Distancia : “Error de medición” o “No se puede medir” 5 Indicador del nivel de batería 6 Marca del modo de golf* 7 Marca de emisión láser : Aparece mientras se emite el láser para una medición.
Funciones Función STABILIZED (reducción de vibraciones) l Encendido y apagado La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el telémetro láser se enciende. Cuando se apaga el telémetro láser, la función STABILIZED (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente. Es De It Sv Nl Algoritmo de prioridad al primer sujeto Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más cercano.
Inserción/Sustitución de la batería Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Tipo de batería Batería de litio CR2 de 3V ×1 Inserción/Sustitución de la batería 1. Abra la tapa del compartimento de la batería. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. 2. Inserte la batería. Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Cambio del modo de visualización de la medición Alterne entre los dos modos (consulte la siguiente figura) de acuerdo con su propio estilo de juego de golf. La información que se muestra difiere en función del modo. El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf. 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. El modo de visualización de la medición cambia cada vez que se pulsa el botón MODE (modo).
Cambio de la unidad de visualización de la distancia Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 14 Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón MODE (modo) durante al menos 1,5 segundos y suelte el dedo del botón cuando cambie la unidad de visualización de la distancia.
Medición Es Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser. De • Antes de realizar la medición, confirme cada ajuste de menú consultando “Cambio del modo de visualización de la medición” y “Cambio de la unidad de visualización de la distancia”.
Es De It Medición única Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados. Sv Nl Ru Pl Ejemplo de visualización de la distancia medida Fi Cz Ro Hu Ejemplo de fallo de medición Medición continua Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8 segundos. Durante la medición, el resultado medido aparece de forma consecutiva mientras parpadea la marca de emisión láser.
Notas técnicas Especificaciones Gama de medición (distancia real) Visualización de distancias (incremento) Precisión (distancia real)*1 Aumento (×) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Pupila de salida (mm) Relieve ocular (mm) Ajuste de dioptrías Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.) Peso (g/oz.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 18 Duración del impulso (ns) Salida (W) Divergencia del haz (mrad) 9,7 33,8 Vertical: 0,25, Horizontal: 1,8 • Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorológicas. *1 Bajo condiciones de medición de Nikon. *2 Este producto tiene una protección equivalente a JIS/IEC Clase 4 (IPX4) (conforme a las condiciones de prueba de Nikon).
Solución de problemas/Reparación Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. l Si hay algún problema con el producto.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 20 l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto. No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave. Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el usuario intenta reparar o desmontar el producto.
Deutsch INHALT Es De It Sv Nl Einführung Lesen Sie dies zuerst....................................................... 22 VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT............................................. 23 Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser Hauptmerkmale............................................................... 26 Begriffsbestimmung/Zusammensetzung............... 27 Interne Anzeige................................................................
Einführung Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Lesen Sie dies zuerst Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers. Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT Beachten Sie unbedingt die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Richtlinien, damit Sie dieses Produkt sicher einsetzen und eventuelle Personen- oder Sachschäden vermeiden. Machen Sie sich eingehend mit den Inhalten vertraut, damit Sie das Produkt korrekt einsetzen. WARNUNG Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der hier beschriebenen Inhalte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 24 • Dieses Produkt bei Nichtgebrauch abschalten. • Tragen Sie dieses Produkt stets in der Aufbewahrungstasche. • Wenn dieses Produkt aus irgendeinem Grund nicht mehr korrekt funktioniert, stellen Sie den Betrieb unverzüglich ein und wenden Sie sich an einen von Nikon autorisierten Servicepartner. • Dieses Produkt nicht auf eine instabile Unterlage stellen. Es könnte herunterfallen, wodurch Verletzungen oder Fehlfunktionen auftreten können.
• Setzen Sie das Okular nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Anderenfalls kann es aufgrund von Kondensation am Objektiv zu Schäden an der Oberfläche der internen Anzeige kommen. HINWEISE ZUR PFLEGE UND WARTUNG OBJEKTIV Achten Sie beim Reinigen der Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren Fingern zu berühren. Entfernen Sie Staub oder Fussel mit einem Druckluftgerät*.
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 26 Hauptmerkmale • Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion wird eingesetzt, um durch Handbewegungen verursachte Vibrationen zu reduzieren • Setzt den Priorität-1.
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung 1 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Aufbau • 1× Gehäuse • 1× Aufbewahrungstasche Es 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-Taste PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste) Okular des Monokulars 6× Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring Dioptrienindex Trageriemenöse Batteriefachabdeckung Batteriefachabdeckung „Offen“-Anzeige Monokulares Objektiv/LaserEmissionsblendenöffnung Anzeige der tatsächlichen Entfernung Laser-Detektorblendenöffnung Produktnummer-Aufkleber Anzeige De It Sv Nl Ru Pl
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Interne Anzeige 1 Tatsächliche Entfernung (im Golfmodus)* : „Messung fehlgeschlagen“ oder „Kann nicht gemessen werden“ 2 Zielmarkierung : Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
Funktionen STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion l Ein- und Ausschalten Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch eingeschaltet, wenn der LaserEntfernungsmesser eingeschaltet ist. Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit aus. Priorität-1.-Ziel-Algorithmus Bei der Messung von sich überlappenden Objekten zeigt der Priorität-1.
Die Batterie einsetzen/austauschen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Art der Batterie 1× 3V CR2 Lithiumbatterie Die Batterie einsetzen/austauschen 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. 2. Setzen Sie die Batterie ein. Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
Den Messanzeigemodus ändern Wechseln Sie Ihrem Spielstil entsprechend zwischen zwei Modi (siehe Abbildung unten). Die angezeigten Informationen variieren je nach Modus. Die Werkseinstellung ist der Golfmodus. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Der Messanzeigemodus wird jedes Mal gewechselt, wenn Sie die MODE-Taste betätigen.
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 32 Für die Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard) oder m (Meter) auswählen. Die Werkseinstellung lautet Y (Yard). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste mindestens anderthalb Sekunden gedrückt und lassen Sie los, wenn sich die Entfernungsanzeige-Einheit ändert.
Messung Es Achtung – Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen. De • Bestätigen Sie vor der Messung die einzelnen Menüeinstellungen unter Zuhilfenahme der Abschnitte „Den Messanzeigemodus ändern“ und „Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern“ ändern.
Es De Einzelne Messung Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse angezeigt. It Sv Nl Ru Beispiel für die Anzeige einer gemessenen Entfernung Pl Fi Cz Ro Hu Beispiel für einen Messfehler Kontinuierliche Messung Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu aktivieren. Bei der Messung wird das ermittelte Ergebnis nachfolgend angezeigt, während die Kennzeichnung des Laseraustritts blinkt.
Technische Hinweise Technische Daten Messbereich (Tatsächliche Entfernung) Entfernungsanzeige (Schritt) Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)*1 Vergrößerung (×) Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) Austrittspupille (mm) Augenabstand (mm) Dioptrieneinstellung Maße (L x B x H) (mm/in.) Gewicht (g/oz.) Betriebstemperatur (˚C/˚F) Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) Spannungsquelle Struktur Elektromagnetische Verträglichkeit Umwelt Laserklassifizierung Es 7,5-1.
Es Wellenlänge (nm) Impulsdauer (ns) Ausgabe (W) Lichtstrahlabweichung (mrad) De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 36 905 9,7 33,8 Vertikal: 0,25/Horizontal: 1,8 • Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte des Produkts möglicherweise nicht erzielt. Unter Nikon-Messbedingungen. *2 Dieses Produkt entspricht Schutzklasse 4 nach JIS/IEC (IPX4) (unter Nikon-Testbedingungen).
Fehlersuche/Reparatur Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die Liste, bevor Sie sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden. l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 38 l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen. Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
Italiano INDICE Es De It Sv Nl Introduzione Leggere prima di iniziare.............................................. 40 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO........................................................... 41 Descrizione del telemetro laser Caratteristiche fondamentali....................................... 44 Nomenclatura/Contenuto della confezione.......... 45 Display interno..................................................................
Introduzione Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Leggere prima di iniziare Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale, in modo da utilizzare il prodotto in tutta sicurezza evitando ogni rischio di danni fisici o materiali, a sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi di aver capito bene le istruzioni per un uso corretto del prodotto. AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare lesioni gravi o mortali.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 42 • Spegnere il prodotto quando non lo si utilizza. • Durante il trasporto del prodotto, conservarlo nella custodia. • Se il prodotto non funziona correttamente, sospenderne immediatamente l’uso e rivolgersi ad un rappresentante Nikon autorizzato per ricevere assistenza. • Non lasciare il prodotto in una posizione instabile. Può cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento. • Non utilizzare il prodotto mentre si cammina.
• Non lasciare l'oculare esposto alla luce solare diretta. L'effetto condensatore della lente può danneggiare la superficie del display interno. PRECAUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE LENTE Nel pulire la superficie della lente, fare attenzione a non toccarla direttamente con le dita. Eliminare polvere e sporco con un soffietto*.
Descrizione del telemetro laser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 44 Caratteristiche fondamentali • La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al movimento della mano • Utilizza l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca • L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) si accende quando si misurano bersagli sovrapposti e viene visualizzata la d
Nomenclatura/Contenuto della confezione Es 1 De 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Contenuto della confezione • Corpo ×1 • Custodia ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Tasto MODE Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione) Oculare singolo 6× Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica Indice di regolazione diottrica Occhiello per la tracolla Coperchietto del vano della batteria Indicazione “Open (Apri)” relativa al coperchietto del vano della batteria Lente per obiettivo monoculare/Apertura di emissione del f
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Display interno 1 Distanza effettiva (in modalità golf )* : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 2 Reticolo : Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
Funzioni Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) l Attivazione e disattivazione All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni). Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
Inserimento/Sostituzione della batteria Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Tipo di batteria Batteria al litio CR2 da 3V ×1 Inserimento/Sostituzione della batteria 1. Aprire il coperchietto del vano della batteria. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo. 2. Inserire la batteria. Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni Commutare tra le due modalità (vedere la figura in basso) in funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf. 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. La modalità di visualizzazione viene commutata ogni volta che si preme il tasto MODE.
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 50 Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione predefinita in fabbrica è YD (iarde). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE per almeno 1,5 secondi e rilasciare il tasto non appena cambia l’unità di misura della distanza visualizzata.
Misurazione Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser. • Prima di effettuare la misurazione, verificare l’impostazione di ogni menu facendo riferimento alle parti intitolate “Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni” e “Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata”.
Es De Misurazione singola Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati. It Sv Nl Ru Esempio di visualizzazione della distanza misurata Pl Fi Cz Ro Hu Esempio di errore di misurazione Misurazione continua Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la misurazione, il risultato misurato viene visualizzato in successione, mentre il simbolo di emissione laser lampeggia.
Note tecniche Specifiche tecniche Campo di misurazione (distanza effettiva) Visualizzazione della distanza (incremento) Precisione (distanza effettiva)*1 Ingrandimento (×) Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Pupilla di uscita (mm) Estrazione pupillare (mm) Regolazione diottrica Dimensioni (L x H x P) (mm/in.) Peso (g/oz.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 54 Durata degli impulsi (ns) Potenza emessa (W) Divergenza raggio (mrad) 9,7 33,8 Verticale: 0,25, Orizzontale: 1,8 • Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche. *1 Nelle condizioni di misura di Nikon.
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Nel caso di un problema con il prodotto.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 56 l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni. Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
Svenska INNEHÅLL Es De It Sv Nl Inledning Läs detta först.................................................................... 58 SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER.................................... 59 Lär känna laseravståndsmätaren Viktiga egenskaper.......................................................... 62 Terminologi/sammansättning.................................... 63 Intern display.....................................................................
Inledning Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Läs detta först Tack för att du har valt Nikon Laseravståndsmätare. Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok. När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Var noga med att följa de riktlinjer som anges i denna handbok så att du använder produkten på ett säkert sätt och undviker att åsamka dig själv eller andra personskador eller egendomsskador. Se till att du är fullt införstådd med innehållet så att du använder produkten på korrekt sätt. VARNING Detta betyder att underlåtelse att beakta innehållet kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 60 • När du bär med dig produkten bör du förvara den i fodralet. • Om produkten av någon anledning inte fungerar som den ska, ska du omedelbart sluta använda den och rådfråga en av Nikon auktoriserad servicerepresentant. • Lämna inte produkten på en ostabil yta. Den kan falla ned, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel. • Använd inte den här produkten samtidigt som du går. Du kan gå in i något eller ramla, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel.
• Lämna inte okularet i direkt solsken. Den interna displayens yta kan skadas av linsens kondensation. FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL LINSEN Var noga med att inte röra direkt vid linsytan med händerna när du rengör den. Avlägsna damm eller ludd med hjälp av en fläkt*.
Lär känna laseravståndsmätaren Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 62 Viktiga egenskaper • STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) används för att minska vibrationer som orsakas av handrörelser • Använder algoritmen för prioritet på första målet, som gör det enkelt att mäta avståndet till en flagga • LOCKED ON-symbolen (symbolen för prioritet på första målet) lyser vid mätning av föremål som överlappar varandra och avståndet till det närmaste föremålet visas • Högkvalitativ 6×-sökare med beläggning
Terminologi/sammansättning 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knapp PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp) 6× monokulärt okular Ögonmussla/dioptrijusteringsring Dioptriindex Remögla Batterilucka Indikering för ”öppna” på batteriluckan Monokulär objektivlins/laseröppning Indikator för faktiskt avstånd Osynlig laserdetektoröppning Produktnummeretikett Indikering De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Sammansättning • Hus ×1 • Fodral ×1 • Litiumbatteri (CR2) ×1 63
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Intern display 1 Faktiskt avstånd (i golfläget)* : ”Kunde inte mäta” eller ”kan inte mäta” 2 Målmarkering : Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet i centrum av markeringen. 3 Mätenhet (m: meter/YD: yard) 4 Avstånd : ”Kunde inte mäta” eller ”kan inte mäta” 5 Batterinivåindikator 6 Indikering för golfläge* 7 Märke för laserutstrålning : Visas när lasern strålas ut för en mätning. Titta inte mot objektivets linssida när detta märke visas.
Funktioner STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion) l PÅ och AV STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) är aktiverad när laseravståndsmätaren är PÅ. När laseravståndsmätaren stängs AV stängs STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) av automatiskt. Es De It Sv Nl Algoritm för prioritet på första målet Vid mätning av överlappande föremål visar algoritmen för prioritet på första målet avståndet till det föremål som är närmast.
Sätta i/byta batteri Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Typ av batteri 3V CR2-litiumbatteri ×1 Sätta i/byta batteri 1. Öppna batteriluckan. Vrid batteriluckan moturs och ta bort den. 2. Sätt i batteriet. Ta ut det gamla batteriet innan du sätter i ett nytt. Ta hjälp av batteriisättningsmarkeringen inuti batterifacket och vänd ändarna markerade med + och - på batteriet åt rätt håll (sätt i batteriet så att - pekar utåt). Om batteriet inte sitter korrekt kommer laseravståndsmätaren inte att fungera. 3.
Ändra mätningsdisplayläget Växla mellan två lägen (se bilden nedan) beroende på din golfspelstil. Den information som visas är olika beroende på vilket läge som är valt. Standardinställningen är golfläge. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Mätningsdisplayläget växlar varje gång man trycker på MODE-knappen.
Ändra distansvisningsenheten Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 68 Som mätenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards) eller m (meter). Standardinställningen är YD (yards). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen i minst 1,5 sekunder och släpp upp fingret från knappen när distansvisningsenheten ändras. (yard) (meter) • Inställningen sparas även efter det att du stängt AV laseravståndsmätaren.
Mätning Es Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa. De • Före mätning ska alla menyinställningar kontrolleras genom att följa ”Ändra mätningsdisplayläget” och ”Ändra distansvisningsenheten”. Sv Nl Ställa in fokus på den interna displayen Ru Om det är svårt att se den interna displayen kan du ställa in fokus med hjälp av följande anvisningar.
Es De Enskild mätning Om du trycker en gång på PWR-knappen startas enskild mätning, därefter visas resultatet. It Sv Nl Ru Exempel på visning av uppmätt avstånd Pl Fi Cz Ro Hu Exempel på misslyckad mätning Kontinuerlig mätning Tryck på och håll in PWR-knappen för att starta kontinuerlig mätning i upp till cirka 8 sekunder. Under mätningen visas uppmätta resultat när märket för laserutstrålning blinkar. Om du släpper knappen avslutas den kontinuerliga mätningen.
Teknisk information Specifikationer Mätintervall (faktiskt avstånd) Avståndsvisning (ökning) Exakthet (faktiskt avstånd)*1 Förstoringsgrad (×) Objektivets effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (°) Utgångspupill (mm) Pupillavstånd (mm) Dioptrijustering Mått (L × H × B) (mm/in. (tum)) Vikt (g/oz.
Es Våglängd (nm) Pulslängd (ns) Uteffekt (W) Strålens avvikelse (mrad) De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 72 905 9,7 33,8 Vertikalt: 0,25, horisontellt: 1,8 • Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan och/eller väderförhållandena. Under Nikons mätförhållanden. *2 Produkten motsvarar JIS/IEC-skyddsklass 4 (IPX4) (under Nikons testförhållanden).
Felsökning/reparation Es Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte den. l Om du får problem med produkten.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 74 l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten. Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor. Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker reparera eller ta isär produkten.
Nederlands INHOUD Es De It Sv Nl Inleiding Lees dit eerst...................................................................... 76 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING................................................................... 77 Kennismaking met de laserafstandsmeter Functieoverzicht............................................................... 80 Benamingen/Onderdelen............................................. 81 Interne display....................................................
Inleiding Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 76 Lees dit eerst Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter. Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik. Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING Houdt u zich strikt aan de richtlijnen in deze handleiding, zodat u het product veilig kunt gebruiken en mogelijk letsel of materiële schade kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u de inhoud goed begrijpt voor een correct gebruik van het product. • • • • WAARSCHUWING Dit symbool maakt u erop attent dat incorrect gebruik door veronachtzaming van de hier beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 78 • Zet het product uit als het niet wordt gebruikt. • Draag het product altijd in de beschermtas. • Als dit product om wat voor reden dan ook niet goed werkt, gebruik het dan niet meer en raadpleeg een erkende Nikon servicevertegenwoordiger. • Leg dit product altijd op een stabiel oppervlak. Anders kan het product vallen en letsel of storing veroorzaken. • Gebruik dit product niet terwijl u loopt.
• Laat de monoculaire zoeker niet in direct zonlicht liggen. Condensvorming op de lens kan het oppervlak van het interne display beschadigen. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VERZORGING EN ONDERHOUD LENS Zorg ervoor dat u het lensoppervlak niet direct aanraakt wanneer u deze schoonmaakt. Verwijder stof of pluisjes met een blaasbalgje*.
Kennismaking met de laserafstandsmeter Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 80 Functieoverzicht • De STABILIZED (vibratiereductie) functie beperkt de vibratie die wordt veroorzaakt door het trillen van de hand • Gebruikt het Prioriteit Eerste Doel-algoritme dat het meten van een vlag gemakkelijk maakt • Het teken LOCKED ON (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel) licht op als voorwerpen die deels achter elkaar staan worden gemeten en de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp wordt weergegeven • Hoogw
Benamingen/Onderdelen 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Onderdelen • Body ×1 • Beschermtas ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knop PWR-knop (POWER ON-/Meetknop) 6× monoculaire zoeker Oogschelp/Dioptriering Dioptrie-index Bevestigingsoog voor draagriem Deksel batterijvak Symbool voor “Openen” van batterijvak Monoculaire objectieflens/Opening laserstraal Indicator werkelijke afstand Onzichtbare opening voor laserdetector Label met productnummer Indicatie De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu • Lithiumbatte
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Interne display 1 Werkelijke afstand (in golfmodus)* : “De meting is mislukt” of “De afstand kan niet worden gemeten” 2 Dradenkruis : Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
Functies Functie STABILIZED (vibratiereductie) Es l AAN en UIT De functie STABILIZED (vibratiereductie) wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter AAN wordt gezet. De functie STABILIZED (vibratiereductie) schakelt automatisch uit als de laserafstandsmeter UIT wordt gezet. Prioriteit Eerste Doel-algoritme Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan, geeft het Prioriteit Eerste Doel-algoritme de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer.
Batterij plaatsen/Vervangen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Type batterij 3V CR2 lithiumbatterij ×1 Batterij plaatsen/Vervangen 1. Open het deksel van het batterijvak. Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. 2. Batterij plaatsen. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe. Plaats de + en - kant van de batterij in de juiste richting die wordt aangegeven door de markering in het batterijvak (plaats de batterij zo dat de - naar buiten wijst).
De weergavemodus voor metingen wijzigen Schakel tussen de twee modi (raadpleeg de afbeelding hieronder) in overeenstemming met uw golfspeelstijl. De informatie die wordt weergegeven verschilt per modus. De standaard fabrieksinstelling is de golf-modus. 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. De weergavemodus voor metingen wijzigt bij elke druk op de MODE-knop.
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 86 Selecteer YD (yards) of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard fabrieksinstelling is YD (yard). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop minimaal 1,5 seconden ingedrukt en haal uw vinger van de knop wanneer de eenheid voor afstandsweergave wijzigt. (yard) (meter) • De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
Meting Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling. • Controleer, voordat u gaat meten, elke menu-instelling aan de hand van “De weergavemodus voor metingen wijzigen” en “De eenheid voor afstandsweergave wijzigen”.
Es De It Enkelvoudige meting Wanneer u één keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het resultaat getoond. Sv Nl Ru Pl Voorbeeld van weergave van gemeten afstand Fi Voorbeeld van mislukte meting Cz Ro Hu Continumeting Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te starten. Tijdens het meten knippert het laserstraalsymbool en vervolgens wordt de gemeten afstand weergegeven.
Technische informatie Specificaties Meetbereik (werkelijke afstand) Afstandsweergave Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)*1 Vergrotingsfactor (×) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Uittredepupil (mm) Oogafstand (mm) Aanpassing van de dioptrie Afmetingen (L × H × B) (mm/in.) Gewicht (g/oz) Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) Werkingsvochtigheid (%RH) Voeding Constructie Elektromagnetische compatibiliteit Milieu Laserclassificatie Golflengte (nm) Es 7,5-1.090 meter/8-1.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 90 Duur puls (ns) Uitvoer (W) Straalafwijking (mrad) 9,7 33,8 Verticaal: 0,25, Horizontaal: 1,8 • De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van het doel, en/of de weersomstandigheden. *1 Onder meetomstandigheden van Nikon. *2 Dit product is equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon).
Problemen oplossen/Reparatie Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. l Als er een probleem is met het product.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 92 l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval. Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument probeert te repareren of demonteren.
Русский СОДЕРЖАНИЕ Es De It Sv Nl Введение Прочитайте это в первую очередь......................... 94 БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ..................................................... 95 Знакомство с лазерным дальномером Основные характеристики........................................ 98 Спецификация/состав................................................. 99 Встроенный дисплей..................................................100 Функции Функция STABILIZED (уменьшение вибрации)....
Введение Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 94 Прочитайте это в первую очередь Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon. Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие. После прочтения держите данное руководство в легкодоступном месте для получения справки в дальнейшем.
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Строго соблюдайте указания, приведенные в данном руководстве, чтобы безопасно использовать это изделие и не допустить возможных травм себя и окружающих или повреждения имущества. Чтобы правильно использовать изделие, убедитесь, что вся информация, изложенная в руководстве, понимается правильно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на то, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к смерти или к серьезной травме.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 96 • Выключайте данное изделие, когда оно не используется. • Для переноски данного изделия используйте футляр. • Если данное изделие работает неправильно по любой причине, немедленно прекратите его использование и обратитесь в сервисный центр компании Nikon. • Не оставляйте данное изделие на неустойчивой поверхности. Оно может упасть, что способно привести к травме или к неполадкам в его работе. • Не используйте данное изделие при ходьбе.
• Не оставляйте окуляр под воздействием прямых солнечных лучей. Конденсирующий эффект линзы может привести к повреждению поверхности встроенного дисплея. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УХОДЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ ОБЪЕКТИВ Старайтесь не прикасаться непосредственно к поверхности объектива при его очистке. Удаляйте пыль или ворсинки с помощью груши*.
Знакомство с лазерным дальномером Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 98 Основные характеристики • Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) используется В этом изделии для измерения применяется для уменьшения вибрации, вызываемой движением рук невидимый лазерный луч. Прибор измеряет • Используется алгоритм приоритета ближайшей цели, позволяющий легко измерить расстояние до флажка время, за которое лазерный луч доходит от дальномера к цели и обратно.
Спецификация/состав 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Состав • Корпус ×1 • Футляр ×1 1 Кнопка MODE (Режим) 2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ ВКЛ./Измерение) 3 Монокулярный окуляр с 6-кратным увеличением 4 Наглазник/кольцо диоптрийной настройки 5 Индекс диоптрийной настройки 6 Ушко ремня 7 Крышка батарейного отсека 8 Индикация «Open» (Откр.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Встроенный дисплей 1 Фактическое расстояние (в режиме игры в гольф)* : «Сбой измерения» или «Не удается измерить» 2 Указатель цели : Наведите на цель, расстояние до которой необходимо измерить. Совместите цель с центром указателя цели.
Функции Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) l ВКЛ. и ВЫКЛ. Включение функции STABILIZED (уменьшения вибрации) происходит при включении лазерного дальномера. При выключении лазерного дальномера функция STABILIZED (уменьшения вибрации) автоматически выключается. Алгоритм приоритета ближайшей цели При измерении перекрывающихся объектов алгоритм приоритета ближайшей цели позволяет отобразить расстояние до ближайшего объекта.
Установка/замена аккумуляторной батареи Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Тип батареи Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт. Установка/замена аккумуляторной батареи 1. Откройте крышку батарейного отсека. Поверните крышку батарейного отсека против часовой стрелки и снимите ее. 2. Установите аккумуляторную батарею. Чтобы заменить батарею, сначала извлеките старую и затем вставьте новую.
Изменение режима отображения измерения Переключайтесь между двумя режимами (см. рисунок ниже) в соответствии со своим стилем игры в гольф. Отображаемая информация различается в зависимости от режима. Заводская настройка по умолчанию — режим игры в гольф. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Режим отображения измерений меняется при каждом нажатии кнопки MODE (Режим).
Настройка единиц отображения расстояния Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 104 В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды) или m (метры). Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите кнопку MODE (Режим) и удерживайте ее как минимум 1,5 с; когда единицы отображения расстояния изменятся, отпустите кнопку. (ярд) (метр) • Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
Измерение Es Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь, могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного излучения. De • Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню; для этого см. разделы «Изменение режима отображения измерения» и «Настройка единиц отображения расстояния». Sv Регулировка фокуса внутреннего дисплея 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения питания.
Es De Разовое измерение Однократное нажатие кнопки PWR (Питание) запускает разовое измерение, после чего появляется результат. It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Пример дисплея с измеренным расстоянием Пример неудачного измерения Непрерывное измерение Для начала непрерывного измерения нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание) в течение прибл. 8 секунд. Во время измерения результаты отображаются последовательно, пока мигает метка лазерного излучения.
Технические примечания Технические характеристики Диапазон измерения (фактическое расстояние) Отображение расстояния (приращение) Точность (фактическое расстояние)*1 Увеличение (×) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (реальное) (˚) Выходной зрачок (мм) Вынос выходного зрачка (мм) Диоптрийная настройка Габариты (Д x В x Ш) (мм/дюймы) Вес (г/унции) Диапазон рабочих температур (˚C/˚F) Рабочий уровень влажности (% относительной влажности) Источник питания Конструкция Электромагнитная
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 108 Длительность импульса (нс) Мощность (Вт) Расхождение пучка (мрад) 9,7 33,8 Вертикальное: 0,25/Горизонтальное: 1,8 • Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее структуры, поверхности и характера и/или погодных условий. *1 Согласно условиям измерения Nikon. *2 Этот прибор имеет класс защиты 4 по стандартам JIS и IEC (IPX4) (в условиях тестирования Nikon).
Поиск и устранение неисправностей/ремонт Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к локальному дилеру или по месту приобретения дальномера. l Если возникла какая-то проблема.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 110 l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было приобретено данное изделие. Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным неприятным последствиям. Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
Es Polski De SPIS TREŚCI It Sv Nl Wprowadzenie Ważne.................................................................................112 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA...............................................................113 Omówienie dalmierza laserowego Kluczowe funkcje...........................................................116 Nazewnictwo/Zawartość opakowania...................117 Wyświetlacz wewnętrzny............................................
Wprowadzenie Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Ważne Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego firmy Nikon. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany. Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA Należy ściśle przestrzegać wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji, tak aby użytkowanie produktu było bezpieczne oraz aby nie doszło do uszkodzenia mienia ani do obrażeń ciała użytkownika lub innych osób. Dokładne zrozumienie treści niniejszego dokumentu jest niezbędne do prawidłowego użytkowania tego produktu.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 114 • Jeśli produkt nie jest używany, wówczas należy go wyłączyć. • Podczas przenoszenia produktu należy go przechowywać w futerale. • Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt nie będzie działał prawidłowo, wówczas należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Nikon. • Nie wolno pozostawiać produktu w niestabilnym miejscu.
• Nie pozostawiać okularu wystawionego na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Światło skupione przez soczewkę może uszkodzić powierzchnię wyświetlacza wewnętrznego. PRZESTROGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI SOCZEWKA Podczas czyszczenia soczewki należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i kłaczki należy usunąć za pomocą gruszki*.
Omówienie dalmierza laserowego Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Kluczowe funkcje • Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) redukująca drgania powodowane ruchem ręki • Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu ułatwiający wykonywanie pomiaru odległości do chorągiewki • Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu) zapala się w przypadku dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie, przy czym podawana jest odległość do obiektu znajdującego się bliżej • Wysokiej
Nazewnictwo/Zawartość opakowania 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c 8 7 Zawartość opakowania • Korpus × 1 • Futerał × 1 b c Przycisk MODE (Tryb) Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar) Okular lunety z powiększeniem 6× Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii Wskaźnik dioptrii Ucho na pasek Pokrywa komory baterii Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii Soczewka obiektywu lunety/Emiter promienia laserowego Wskaźnik odległości rzeczywistej Detektor niewidzialnej wiązki promieni
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Wyświetlacz wewnętrzny 1 Odległość rzeczywista (w Trybie gry w golfa)* : „Nie udało się zmierzyć” lub „Nie można zmierzyć” 2 Oznaczenie celu : Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia.
Funkcje Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) Es l Włączanie i wyłączanie Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego. Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego. Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu znajdującego się bliżej.
Montaż/Wymiana akumulatora Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Rodzaj baterii 1 × bateria litowa CR2, 3V Montaż/Wymiana akumulatora 1. Otwórz pokrywę komory baterii. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij. 2. Włóż baterię. Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej. Włóż baterię zgodnie z oznaczeniami biegunów + i - w komorze baterii we właściwej orientacji (tak, by biegun - był skierowany na zewnątrz).
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru W zależności od sposobu gry w golfa można wybrać jeden z dwóch trybów (patrz poniższa ilustracja). Wyświetlane informacje zależą od wybranego trybu. Domyślne ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Tryb wyświetlania pomiaru zmienia się przy każdym naciśnięciu przycisku MODE.
Zmiana jednostki wyświetlania odległości Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 122 Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE przez co najmniej 1,5 sekundy. Następnie zdejmij palec z przycisku, gdy zmieni się jednostka wyświetlania odległości.
Pomiar Es Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego. De • Przed przystąpieniem do pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia menu zgodnie z informacjami w częściach „Zmiana trybu wyświetlania pomiaru” oraz „Zmiana jednostki wyświetlania odległości”.
Es De Pojedynczy pomiar Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyświetlony. It Sv Nl Ru Przykład wyświetlonego pomiaru odległości Pl Fi Cz Ro Hu Przykład nieudanego pomiaru Ciągły pomiar Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Uwagi techniczne Dane techniczne Zakres pomiaru (rzeczywista odległość) Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost) Dokładność (odległość rzeczywista)*1 Powiększenie (×) Efektywna średnica obiektywu (mm) Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) Źrenica wyjściowa (mm) Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Regulacja dioptrii Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.) Masa (g/oz.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 126 Czas trwania impulsu (ns) Wyjście (W) Rozbieżność wiązki (mrad) 9,7 33,8 W pionie: 0,25, W poziomie: 1,8 • Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego powierzchni i/lub warunków pogodowych. *1 W warunkach testowych firmy Nikon. *2 Produkt charakteryzuje się odpornością odpowiadającą klasie 4 (IPX4) JIS/IEC (w warunkach testowych firmy Nikon).
Rozwiązywanie problemów/Napraw Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą. l W przypadku problemu z produktem.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 128 l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
Suomi SISÄLTÖ Es De It Sv Nl Johdanto Lue tämä ensin................................................................130 TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....131 Tutustuminen laseretäisyysmittariin Pääominaisuudet...........................................................134 Nimikkeet/Kokoonpano..............................................135 Sisäinen näyttö...............................................................136 Toiminnot STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto...........
Johdanto Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Lue tämä ensin Kiitämme sinua Nikon -laseretäisyysmittarin valinnasta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi. Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten.
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita tarkasti, jotta tuotteen käyttö on turvallista ja vältetään mahdolliset loukkaantumiset ja omaisuusvahingot käyttäjälle ja muille. Tuotteen oikea käyttö edellyttää ohjeiden perusteellista tuntemista. VAROITUS Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö annetut ohjeet laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 132 • Kytke tämä tuote pois käytöstä, kun sitä ei käytetä. • Kuljeta tätä tuotetta kotelossa. • Jos tämä tuote ei toimi oikein mistä tahansa syystä, lopeta käyttäminen välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun Nikonhuoltoon. • Älä aseta tätä tuotetta epätasaiselle alustalle. Se voi tippua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan. • Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi. Voit törmätä johonkin tai kaatua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan.
• Älä jätä okulaaria suoraan auringonvaloon. Kosteuden tiivistyminen linssin pinnalle voi vahingoittaa sisäisen näytön pintaa. PÄÄRUNKO HOITO- JA KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET Poistettuasi pölyn kevyesti puhaltimen avulla puhdista rungon pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla. Jos tuotetta on käytetty merenrannalla, pyyhi rungossa mahdollisesti oleva suola kostealla, pehmeällä, puhtaalla liinalla ja pyyhi sitten kuivaksi kuivalla liinalla.
Tutustuminen laseretäisyysmittariin Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 134 Pääominaisuudet • STABILIZED (tärinänvaimennus) -toimintoa käytetään vähentämään käden liikkeen aiheuttamaa tärinää • Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi tekee lipputangon mittaamisesta helppoa • LOCKED ON -merkkivalo (lähimmän kohteen prioriteettitunnistuksen merkkivalo) syttyy mitattaessa limittäisiä kohteita, ja näytöllä näkyy etäisyys lähimpään kohteeseen • Laadukas 6-kertainen suurennus ja monikalvoinen päällystys • Suuremp
Nimikkeet/Kokoonpano 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Kokoonpano • Runko, 1 kpl • Kotelo, 1 kpl • Litiumparisto (CR2), 1 kpl 1 MODE-painike 2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/Mittauspainike) 3 6-kertaisella suurennuksella varustettu okulaari 4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas 5 Diopterin indeksi 6 Hihnan reikä 7 Paristolokeron kansi 8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä 9 Monokulaarinen objektiivi / Laserlähettimen aukko 0 Todellisen etäisyyden ilmaisin a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko b Tuo
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Sisäinen näyttö 1 Todellinen etäisyys (golftilassa)* : ”Mittaus epäonnistui” tai ”Etäisyyttä ei voi mitata” 2 Kohdemerkki : Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde merkin keskelle. 3 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi) 4 Etäisyys : ”Mittaus epäonnistui” tai ”Etäisyyttä ei voi mitata” 5 Pariston varaustason näyttö 6 Golftilan merkki* 7 Lasersäteilyn merkintä : Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaukseen.
Toiminnot STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto l PÄÄLLÄ ja POIS PÄÄLTÄ STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto on aktivoituna samaan aikaan, kun laseretäisyysmittari on PÄÄLLÄ. Kun laseretäisyysmittari on POIS PÄÄLTÄ, STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto sammuu automaattisesti. Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi Limittyviä kohteita mitattaessa Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi näyttää etäisyyden lähimpään kohteeseen.
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Paristotyyppi 3 V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen 1. Avaa paristolokeron kansi. Kierrä paristolokeron kantta vastapäivään ja irrota se. 2. Aseta paristo. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle. Noudata paristolokeron sisällä olevaa pariston asetusmerkintää ja aseta pariston plus- ja miinuspäät oikein päin (aseta paristo niin, että - osoittaa ulospäin).
Mittausnäytön tilan muuttaminen Valitse kahdesta tilasta (katso alla oleva kuva) golf-pelityylisi mukaan. Näytetyt tiedot vaihtelevat tilan mukaan. Oletusasetuksena on golfasetus. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Mittausnäytön tila vaihtuu aina, kun painat MODE-painiketta.
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 140 Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardit) tai m (metrit). Oletusasetuksena on YD (jaardit). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Pidä MODE-painiketta painettuna vähintään 1,5 sekunnin ajan ja nosta sormi painikkeelta, kun etäisyyden näyttöyksikkö muuttuu. (jaardi) (metri) • Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
Mittaus Es Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita. De • Vahvista jokainen valikkoasetus ennen mittausta ”Mittausnäytön tilan muuttaminen”- ja ”Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen” -kohtien mukaisesti. Sv Nl Sisäisen näytön tarkennuksen säätö Ru Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla. 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
Es De Yksittäinen mittaus Virtapainikkeen painaminen kerran käynnistää yhden mittauksen, minkä jälkeen tulos tulee näytölle. It Sv Nl Ru Esimerkki mitatun etäisyyden näytöstä Pl Fi Cz Ro Hu Esimerkki epäonnistuneesta mittauksesta Jatkuva mittaus Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta käynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi. Mitattu tulos näytetään mittauksen aikana peräkkäin, kun laserlähettimen säteilymerkki vilkkuu. Jos nostat sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy.
Tekniset tiedot Ominaisuudet Mittausalue (todellinen etäisyys) Etäisyyden näyttö (lisäys) Tarkkuus (todellinen etäisyys)*1 Suurennus (×) Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) Lähtöaukko (mm) Katseluetäisyys (mm) Diopterin säätö Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/ tuumaa) Paino (g/oz.
Es Aallonpituus (nm) Pulssin kestoaika (ns) Teho (W) Suuntapoikkeama (mrad) De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 144 905 9,7 33,8 pystysuora: 0,25/vaakasuora: 1,8 • Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi. Nikonin mittausolosuhteissa. *2 Tässä tuotteessa on JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) vastaavat ominaisuudet (Nikonin testiolosuhteissa).
Vianetsintä/Korjaus Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 146 l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia. Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata tuotetta tai purkaa sitä osiin. l Tietoja korjattavista käyttöosista ja korjausajanjaksoista Korjausajanjakso on korjattavien käyttöosien toimintakyvyn pysymisaika (osien täytyy pystyä toimimaan).
Es Česky De OBSAH It Sv Nl Úvod Nejprve si přečtěte tento text...................................148 BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ................149 Seznámení s laserovým dálkoměrem Nejdůležitější vlastnosti...............................................152 Názvosloví/obsah balení.............................................153 Vnitřní displej..................................................................154 Funkce Funkce STABILIZED (redukce vibrací)......................
Úvod Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Nejprve si přečtěte tento text Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon. Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, a tak zajistěte správné použití. Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ Přísně dodržujte pokyny obsažené v této příručce, neboť tak zajistíte bezpečné používání tohoto výrobku a předejdete úrazům a škodám na majetku, které by vám či jiným osobám mohly vzniknout. Ke správnému používání výrobku je nutné, abyste obsahu příručky dobře porozuměli. VAROVÁNÍ Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek smrt nebo vážný úraz.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 150 • Pokud výrobek nepoužíváte, vypněte jej. • Při přenášení uložte tento výrobek do pouzdra. • Přestane-li tento výrobek z jakéhokoli důvodu správně pracovat, ihned jej přestaňte používat a obraťte se na autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon. • Neponechávejte tento výrobek na nestabilním místě. Může dojít k jeho pádu a následnému úrazu či poruše. • Nepoužívejte tento výrobek při chůzi.
• Nevystavujte okulár přímému slunečnímu záření. Kondenzace vody na objektivu může poškodit povrch vnitřního displeje. HLAVNÍ TĚLO OPATŘENÍ PŘI PÉČI A ÚDRŽBĚ Jemně odstraňte prach ofukovacím balónkem a poté očistěte povrch těla měkkým čistým hadříkem. Po použití u moře otřete sůl, která mohla ulpět na povrchu těla, vlhkým měkkým čistým hadříkem a poté tělo otřete suchým hadříkem. Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo jiné čisticí prostředky obsahující organická rozpouštědla.
Seznámení s laserovým dálkoměrem Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Nejdůležitější vlastnosti • Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá k omezení vibrací způsobených pohyby ruky • Využívá algoritmus Priority Prvního Cíle, který usnadňuje měření praporkové tyče • Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle) svítí při měření překrývajících se subjektů a vzdálenosti k nejbližšímu subjektu • Kvalitní hledáček s 6× zvětšením a vícevrstvým potahem • Větší okulár pro snadné prohlížení • Přepí
Názvosloví/obsah balení 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Obsah balení • Tělo ×1 • Pouzdro ×1 • Lithiová baterie (CR2) ×1 1 Tlačítko MODE (režim) 2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/ Measurement (vypínač/měření)) 3 Monokulární okulár s 6× zvětšením 4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce 5 Stupnice dioptrické korekce 6 Očko pro řemínek 7 Kryt prostoru pro baterii 8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii 9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní apertura laseru 0 Indikátor skutečné vzdálenosti a Apert
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Vnitřní displej 1 Skutečná vzdálenost (v režimu golf )* : „Měření se nezdařilo“ nebo „Měření nelze provést“ 2 Značka cíle : Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle. 3 Jednotka měření (m: metr/YD: yard) 4 Vzdálenost : „Měření se nezdařilo“ nebo „Měření nelze provést“ 5 Indikátor stavu baterie 6 Značka režimu golf* 7 Značka laserového záření : Zobrazí se, když při měření svítí laser.
Funkce Funkce STABILIZED (redukce vibrací) Es l ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne. Algoritmus Priority Prvního Cíle Při měření překrývajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost k nejbližšímu subjektu.
Vložení/výměna baterie Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Typ baterie Lithiová baterie CR2 3V ×1 Vložení/výměna baterie 1. Otevřete kryt prostoru pro baterii. Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej. 2. Vložte baterii. Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, a až poté vložte novou.
Změna režimu zobrazení měření V závislosti na svém stylu hraní golfu přepínejte mezi dvěma režimy (viz obrázek níže). Zobrazené informace se liší podle režimu. Výchozí nastavení výrobce je režim golf. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Režim zobrazení měření se přepne při každém stisknutí tlačítka MODE (režim).
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 158 Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí tovární nastavení je YD (yard). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Stiskněte a podržte tlačítko MODE (režim) alespoň na 1,5 sekundy. Když se jednotky zobrazení vzdálenosti změní, uvolněte prst z tlačítka. (yard) (metr) • Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Měření Es Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření. De • Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek podle pokynů v částech „Změna režimu zobrazení měření“ a „Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti“. Sv It Nl Nastavení zaostření vnitřního displeje Ru Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem. 1.
Es De Jedno měření Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky. It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Příklad zobrazení naměřené vzdálenosti Příklad nezdařeného měření Nepřetržité měření Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8 sekund. Během měření bliká značka laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví.
Technické poznámky Technické údaje Rozsah měření (skutečná vzdálenost) Zobrazení vzdálenosti (přírůstek) Přesnost (skutečná vzdálenost)*1 Zvětšení (×) Účinný průměr objektivu (mm) Zorný úhel (reálný) (˚) Výstupní pupila (mm) Oční reliéf (mm) Dioptrická korekce Rozměry (Š × V × H) (mm/palce) Hmotnost (g/oz.) Provozní teplota (˚C/˚F) Provozní vlhkost (%RH) Zdroj napájení Konstrukce Elektromagnetická kompatibilita Prostředí Klasifikace laseru Vlnová délka (nm) Es 7,5–1.090 metrů/8–1.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 162 Délka pulsu (ns) Výkon (W) Divergence paprsku (mrad) 9,7 33,8 Vertikální: 0,25, Horizontální: 1,8 • V závislosti na tvaru, povrchové struktuře a charakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude dosaženo specifikace výrobku. *1 Za podmínek měření společnosti Nikon. *2 Tento produkt odpovídá třídě 4 ochrany JIS/IEC (IPX4) (za testovacích podmínek Nikon).
Řešení problémů/opravy Es Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. l Pokud nastane problém s výrobkem.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 164 l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě. Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku.
Română CUPRINS Es De It Sv Nl Introducere Citiți înainte......................................................................166 Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare....167 Informaţii despre telemetrul cu laser Caracteristici principale...............................................170 Nomenclatură/Compoziţie.........................................171 Afişajul intern..................................................................172 Funcții Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii).........
Introducere Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Citiți înainte Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon. Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă. După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual, pentru utilizarea în siguranţă a acestui produs şi pentru prevenirea producerii unor accidente sau pagube materiale dumneavoastră sau altor persoane. Pentru corecta utilizare a acestui produs, trebuie să înţelegeţi complet conţinutul manualului. AVERTISMENT Acesta indică faptul că utilizarea incorectă, prin ignorarea conţinutului prezentat în acest manual, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 168 • Opriţi acest produs dacă nu îl utilizaţi. • Când transportaţi acest produs, aşezaţi-l în carcasă. • Dacă, din orice motiv, produsul nu funcţionează corect, opriţi imediat utilizarea şi consultaţi reprezentantul autorizat de service Nikon. • Nu lăsaţi acest produs într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi se pot produce accidente sau defecţiuni. • Nu folosiţi acest produs când mergeţi.
• Nu lăsați ocularul expus la lumina directă a soarelui. Efectul de condensator al lentilei poate afecta suprafața afișajului intern. MĂSURI DE PROTECŢIE LA ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE OBIECTIV Procedaţi cu atenţie pentru a nu atinge direct suprafaţa obiectivului cu mâinile în timp ce îl curăţaţi. Îndepărtaţi praful sau scamele cu o suflantă*.
Informaţii despre telemetrul cu laser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 170 Caracteristici principale • Funcția STABILIZED (reducerea vibrațiilor) este folosită pentru a reduce vibrațiile produse de mișcarea mâinii • Utilizează algoritmul Priorității Primei Ţinte, care defineşte un jalon uşor de măsurat • Marcajul LOCKED ON (marcaj de detectare a priorității primei ținte) se aprinde atunci când se măsoară subiecte suprapuse și este afișată distanța până la cel mai apropiat subiect • Vizor 6× de înaltă ca
Nomenclatură/Compoziţie 1 Es 2 9 3 0 4 a 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 b c 8 7 Compoziţie • Corp ×1 • Carcasă ×1 • Baterie cu litiu (CR2) ×1 0 a b c Buton MODE Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare) Oculare monoculare 6× Inel reglare vizor/dioptrii Index dioptrii Găuri pentru curea Capac compartiment baterie Marcaj indicator „Deschis” pe capacul compartimentului bateriei Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie laser Indicator distanţă curentă Apertură detector laser invizibil Etichetă număr produs
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Afişajul intern 1 Distanță curentă (în modul Golf )* : „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa” 2 Marcaj pentru ţintă : Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului.
Funcții Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) Es l PORNIT și OPRIT Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) este activată concomitent atunci când telemetrul cu laser este PORNIT. Când telemetrul cu laser este OPRIT, funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) se opreşte automat. Algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte Când măsuraţi obiecte suprapuse, algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte afişează distanţa până la cel mai apropiat obiect.
Introducerea/Înlocuirea bateriei Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Tipul bateriei Baterie cu litiu 3V CR2 ×1 Introducerea/Înlocuirea bateriei 1. Deschideţi capacul compartimentului bateriei. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar şi scoateţi-l. 2. Introduceţi bateria. Pentru a înlocui bateria, scoateţi bateria veche înainte de a o introduce pe cea nouă.
Schimbarea modului de afișare a măsurării Comutați între cele două moduri (consultați figura de mai jos) în funcție de stilul în care jucați golf. Informaţiile afişate diferă în funcţie de mod. Reglarea implicită din fabrică este modul golf. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Modul de afișare a valorii măsurate se va modifica de fiecare dată când apăsați pe butonul MODE.
Schimbarea unităților de afișare a distanței Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 176 Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi) sau m (metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE cel puțin 1,5 secunde și ridicați degetul de pe buton atunci când unitatea de afișare a distanței se modifică.
Măsurarea Es Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser. De • Înainte de a efectua o măsurare, verificați fiecare setare din meniu, conform instrucțiunilor din „Schimbarea modului de afișare a măsurării” și din „Schimbarea unităților de afișare a distanței”.
Es De Măsurarea simplă Apăsarea butonului PWR o dată pornește măsurarea simplă, apoi afișează rezultatul. It Sv Nl Ru Exemplu de afișaj cu distanţă măsurată Pl Fi Cz Ro Hu Exemplu de eşec de măsurare Măsurarea continuă Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde. În timpul măsurării, rezultatul măsurat este afișat consecutiv în timp ce marcajul emisiei laser luminează intermitent.
Note tehnice Specificaţii Intervalul de măsurare (distanţă efectivă) Afişarea distanţei (increment) Acurateţe (distanţă efectivă)*1 Mărire (×) Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Pupilă de ieşire (mm) Compensare pentru ochi (mm) Reglarea dioptriilor Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.) Greutate (g/oz.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 180 Durata impulsului (ns) Ieşire (W) Divergenţa razei (mrad) 9,7 33,8 Vertical: 0,25, Orizontal: 1,8 • În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate. *1 În condiţiile de măsurare folosite de Nikon. *2 Acest produs este echivalent cu clasa 4 de protecţie JIS/IEC (IPX4) (în conformitate cu condiţiile de testare ale Nikon).
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat. l Dacă este o problemă cu produsul.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 182 l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care aţi achiziţionat produsul. Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav. Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
Magyar TARTALOMJEGYZÉK Es De It Sv Nl Bevezetés Először olvassa el ezt....................................................184 BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK....185 A lézeres távolságmérő megismerése Legfontosabb tulajdonságok....................................188 Elnevezések/Felépítés..................................................189 Belső kijelző.....................................................................190 Funkciók STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció..........
Bevezetés Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Először olvassa el ezt Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon lézeres távolságmérőt. A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében. A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet.
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK A készülék biztonságos használata, valamint az Önt és másokat érő esetleges személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében szigorúan tartsa be a jelen kézikönyvben foglalt útmutatásokat. A készülék helyes használatához alaposan ismerje meg a kézikönyv tartalmát. FIGYELMEZTETÉS Arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó, helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 186 • Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy véletlenül lenyeljék a kis alkatrészeket vagy tartozékokat. Ha a gyermekek lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal forduljon orvoshoz. • Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket. • A készüléket szállítás közben tartsa a tokban. • Ha a készülék helyes működésében bármilyen okból hibát tapasztal, haladéktalanul fejezze be a használatát, és forduljon a Nikon hivatalos szervizképviseletéhez. • Ne hagyja a készüléket instabil helyen.
• Ne tegye ki a lencsét közvetlen napfénynek. A lencsére lecsapódó folyadék károsíthatja a belső kijelző felületét. ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK LENCSE Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne érintse meg közvetlenül a lencse felületét a kezével. A port vagy a szöszöket lefúvóval* távolítsa el.
A lézeres távolságmérő megismerése Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 188 Legfontosabb tulajdonságok • A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció csökkenti a kézmozgások okozta rezgéseket • Az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus alkalmazásának köszönhetően akár egy zászlórúd is egyszerűen megmérhető • Amikor Ön egymást átfedő tárgyakat mér, és kigyullad a LOCKED ON jel (Első Céltárgy Elsőbbsége funkció észlelési jele), akkor a kijelző a legközelebbi tárgy távolságát mutatja • Kiváló minőségű, 6×-os nagyít
Elnevezések/Felépítés Es 1 2 9 3 0 4 a 5 6 b c 8 7 Felépítés • Váz, 1 db • Tok, 1 db 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE gomb PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb) 6×-os nagyítású egyszemes lencse Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű Dioptriamutató Szíj befűzőlyuka Elemrekesz fedele Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó nyílás Tényleges távolság visszajelzője Láthatatlan lézer érzékelőnyílása Termékszám címkéje Jelzés De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu • Lítiumelem (CR2)
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Belső kijelző 1 Tényleges távolság (Golf üzemmódban)* : „Sikertelen mérés” vagy „Nem lehet mérni” 2 Céltárgyjelölő : Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a jelölő közepére. 3 Mértékegység (m: méter/YD: yard) 4 Távolság : „Sikertelen mérés” vagy „Nem lehet mérni” 5 Akkumulátorszint visszajelzője 6 Golf üzemmód jelölése* 7 Lézersugár-kibocsátás jelzése : Akkor jelenik meg, amikor méréskor a készülék lézersugarat bocsát ki.
Funkciók STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció l BE és KI A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció a lézeres távolságmérő bekapcsolásával együtt aktiválódik. A lézeres távolságmérő kikapcsolása esetén a STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció is automatikusan kikapcsol. Es De It Sv Nl Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus Egymást átfedő tárgyak mérésekor az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus a legközelebbi tárgy távolságát mutatja.
Az elem behelyezése/cseréje Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Elem típusa 1 db 3V-os CR2 lítiumelem Az elem behelyezése/cseréje 1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le. 2. Helyezze be az elemet. Az elem cseréjéhez először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
A méréskijelző mód átállítása Váltás a két üzemmód között (lásd az alábbi ábrát) a golfjáték stílusa szerint. A megjelenített adatok az üzemmódtól függően eltérők. A gyári alapbeállítás a golf üzemmód. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. A méréskijelző üzemmód a MODE gomb minden megnyomásakor vált.
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 194 A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard) vagy m (méter) választható. A gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot legalább 1,5 másodpercig, majd engedje el a gombot, amikor a távolságkijelző megváltozik.
Mérés Es Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére. De • A mérés előtt tekintse át az egyes menübeállításokat „A méréskijelző mód átállítása” és „A távolságkijelzés mértékegységének átállítása” című részekben. Sv A belső kijelző élességének beállítása It Nl Ha a belső kijelző rosszul látható, az alábbi eljárást követve állítsa be az élességet. 1.
Es De Egyszeri mérés Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mérés kezdődik, majd az eszköz megjeleníti az eredményeket. It Sv Nl Ru Mért távolság kijelzési példája Pl Fi Cz Ro Hu Mérési hiba példája Folyamatos mérés A folyamatos mérés elindításához tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8 másodpercig. A mérés során a mért értékek egymás után jelennek meg, miközben villog a lézersugár-kibocsátás jelzése. Ha leveszi az ujját a gombról, akkor a folyamatos mérés megáll.
Technikai megjegyzések Specifikációk Mérési távolság (tényleges távolság) Távolság kijelzése (növekedés) Pontosság (tényleges távolság)*1 Nagyítás (×) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Valós látószög (valós) (˚) Betekintő lencse (mm) Betekintési távolság (mm) Dioptria beállítása Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk) Tömeg (g/oz.
Es Hullámhossz (nm) Impulzushossz (ns) Kimenet (W) Sugárdivergencia (mrad) De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 198 905 9,7 33,8 Függőleges: 0,25, Vízszintes: 1,8 • A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a termék nem tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket. A Nikon mérési körülményei között. *2 A termék JIS/IEC 4 (IPX4-gyel megegyező) védettségi kategóriába esik (a Nikon tesztfeltételei mellett).
Hibaelhárítás/javítás Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta. l Ha probléma van a termékkel.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 200 l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta. A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat. Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
Memo
Memo
Memo
ML52 Printed in China, 931C_1_2106