Laser Rangefinder/Telémetro láser/Télémètre laser/ Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/Laseravståndsmätare/ Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Telêmetro a laser/ Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/Laseravstandsmåler/ Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/Telemetru cu laser/ Lézeres távolságmérő En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Instruction manual/Manual de instrucciones/Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/ Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Pуководство по
En Es Fr De It English..................................................... 3 Español.................................................. 25 Français................................................. 47 Sv Deutsch................................................. 69 Nl Italiano.................................................. 91 Ru Svenska............................................... 113 Pb Nederlands.......................................... 135 Pl Fi No Dk Русский................................
English CONTENTS En Es Fr De It Introduction Read this First.......................................................................4 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS...................5 Getting to know the Laser Rangefinder Key features...........................................................................8 Nomenclature/Composition...........................................9 Internal display................................................................. 10 Functions STABILIZED function..............
Introduction En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Read this First Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT PRO STABILIZED. Before using the product, read this manual thoroughly to ensure proper use. After reading this manual, keep it in a readily accessible place for future reference.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS Strictly observe the guidelines contained in this manual in order to use this product safely and prevent possible injury or property damage to you and others. Understand the contents thoroughly for correct use of the product. WARNING This indicates that improper use by ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 6 • Do not leave this product in an unstable place. It may fall and cause injury or malfunction. • Do not use this product while walking. You may walk into something or fall and cause injury or malfunction. • Do not swing this product by the strap. You may hit others and cause injury. • The rubber parts of this product (such as the eyecup) or rubber parts of the included case and strap may deteriorate if used or stored for a long period of time.
• Do not leave the eyepiece in direct sunlight. The condenser effect of the lens may damage the internal display surface. CARE AND MAINTENANCE PRECAUTIONS LENS Be careful that you do not directly touch the lens surface with your hands when cleaning it. Remove dust or lint with a blower*.
Getting to know the Laser Rangefinder En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Key features • STABILIZED function is employed for reducing the vibrations caused by hand movement • Red internal display is easy-to-read • Employs the First Target Priority algorithm that makes a flagstick easy to measure • LOCKED ON sign (First Target Priority detection sign) is lit when measuring overlapping subjects and the distance to the closest subject is displayed • High-quality 6× finder with multilayer coatin
Nomenclature/Composition 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Composition • Body ×1 • Case ×1 1 MODE button 2 PWR button (POWER ON/Measurement button) 3 6× monocular eyepiece 4 Eyecup/Diopter adjustment ring 5 Diopter index 6 Strap eyelet 7 Battery-chamber cover 8 Battery-chamber cover “Open” indication 9 Monocular objective lens/Laser emission aperture 0 Actual Distance Indicator a Invisible Laser detector aperture b Product number label c Indication • Strap ×1 • Lithium battery (CR2) ×1 Es Fr De
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Internal display 1 Height (actual distance at golf mode setting) : “Failure to measure” or “Unable to measure” 2 Target mark : Aim at the target you want to measure. Position the target at the center of the mark.
Functions STABILIZED function En l ON and OFF The STABILIZED function is activated concurrently when the Laser Rangefinder is ON. When the Laser Rangefinder is OFF, the STABILIZED function automatically turns off. First Target Priority algorithm When measuring overlapping subjects, First Target Priority algorithm displays the distance to the closest subject.
Inserting/Replacing battery En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 12 Type of battery 3V CR2 lithium battery ×1 Inserting/Replacing battery 1. Open the battery-chamber cover. Rotate the battery-chamber cover counterclockwise and remove it. 2. Insert the battery. To replace the battery, take out the old battery before inserting a new one.
Navigating the menus • Operating the MODE button There are two ways to press the MODE button. Operate the button while following the descriptions in this manual. - “Press and hold” means to continue pressing the button for 1.5 seconds or longer. - “Press” means to press the button quickly (less than 1.5 seconds).
Changing the measurement display mode (F1) En Es Fr De It Switch between four modes (refer to the figure below) according to your golf playstyle. The displayed information differs depending on the mode. Factory default setting is golf mode. 1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder. 2. Press and hold the MODE button. • You can now change the measurement display mode. 3. The setting switches every time you press the PWR button.
Changing the internal display luminance (F2) Adjust the brightness of the internal display. The factory default setting is A (Auto, automatic brightness control). You can select A, or 1 to 5. • A (Auto): The luminance is adjusted automatically according to the brightness of the surroundings. • 1 - 5: 1 is the darkest, while 5 is the brightest. 1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder. 2. Press and hold the MODE button. 3. Press the MODE button once.
Changing the distance display unit (F3) En Es Fr De It For the display unit of the measurement results, select YD (yards) or m (meters). Factory default setting is YD (yard). 1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder. 2. Press and hold the MODE button. 3. Press the MODE button twice. • You can now change the distance display unit. 4. The setting switches every time you press the PWR button.
Switching the Actual Distance Indicator (F4) ON or OFF When the Actual Distance Indicator setting is ON and the measurement display mode is set to actual distance mode, the Actual Distance Indicator blinks while the Laser Rangefinder is ON. You can find out at a glance that the inclinometer function is not being used. Factory default setting is On (on). 1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder. 2. Press and hold the MODE button. 3. Press the MODE button three times.
Operation diagram of the setting menus En Es Standby Measurement display mode: F1 Golf mode: Slope adjusted distance (horizontal distance ± height) and actual distance Fr De N/A Horizontal distance and height mode It Actual distance mode Actual distance and height mode Sv Nl Ru Internal display luminance: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Distance display unit: F3 (yard) Actual Distance Indicator: F4 (on) Temporarily change the luminance level. Switch between five luminance levels.
Measurement Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may produce negative effects or damage to your health due to laser radiation. • Before measuring, be sure to confirm each menu setting. Refer to “Navigating the menus” for menu details and how to change the settings. Es Fr De It Adjusting the focus of the internal display Sv If the internal display is difficult to see, adjust the focus with the following procedure. 1.
En Es Single measurement Pressing the PWR button once starts single measurement, then displays the results. Fr De It Sv Example of measured distance display Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Example of measurement failure Continuous measurement Press and hold down the PWR button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds. During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is blinking.
Technical notes Specifications Measurement range (actual distance) Distance display (increment) Accuracy (actual distance)*1 Magnification (×) Effective diameter of objective lens (mm) Angular field of view (real) (˚) Eye relief (mm) Exit pupil (mm) Diopter adjustment Dimensions (L × H × W) (mm/in.) Weight (g/oz.) Operating temperature (˚C/˚F) Operating humidity (%RH) Power source Structure Electromagnetic compatibility En 7.5-1,090 meters/8-1,200 yards Actual distance (upper): Every 1 m/yd.
En Environment Es Laser classification Fr Wavelength (nm) Pulse duration (ns) Output (W) Beam divergence (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 22 RoHS, WEEE IEC60825-1: Class 1M/Laser Product FDA/21 CFR Part 1040.10: Class I Laser Product 905 9.5 15 Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25 • The specifications of the product may not be achieved depending on the target object’s shape, surface texture and nature, and/or weather conditions. Under Nikon’s measurement conditions.
Troubleshooting/Repair En If this product fails to function as expected, check the list below before consulting your local dealer or the store where you purchased it. l If there is a problem with the product.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 24 l If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product. Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident. Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts to repair or disassemble the product.
Español CONTENIDO En Es Fr De It Introducción Lea esto primero.............................................................. 26 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO...... 27 Primeros pasos con el telémetro láser Características clave........................................................ 30 Nomenclatura/Componentes..................................... 31 Pantalla interna................................................................. 32 Funciones Función STABILIZED (reducción de vibraciones)......
Introducción En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 26 Lea esto primero Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED. Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente. Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Observe estrictamente las orientaciones recogidas en este manual para usar este producto con seguridad y evitar posibles lesiones o daños materiales a usted y otras personas. Debe entender por completo el contenido para usar correctamente el producto. ADVERTENCIA Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar la muerte o heridas graves.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 28 • No deje este producto en un lugar inestable. Podría caerse y provocar lesiones o averías. • No utilice este producto mientras camina. Podría tropezarse o caerse y provocar lesiones o averías. • No balancee este producto con la correa. Podría golpear a alguien y herirle. • Las piezas de goma de este producto (como la ojera) o las de la funda y la correa incluidas podrían deteriorarse si las utiliza o guarda durante mucho tiempo.
• No exponga el ocular a la luz directa del sol. El efecto de condensador del objetivo puede dañar la superficie de la pantalla interna. PRECAUCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO LENTE Tenga cuidado de no tocar directamente la superficie de la lente con las manos cuando la limpie. Retire el polvo o la pelusa con un soplador*.
Primeros pasos con el telémetro láser En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 30 Características clave • La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se utiliza para reducir las vibraciones provocadas por el movimiento de la mano • La pantalla interna roja es fácil de leer • Utilice el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto que hace que una bandera sea fácil de medir • El símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto) se enciende cuando se miden sujetos solapados
Nomenclatura/Componentes 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Componentes • Cuerpo ×1 • Funda ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Botón MODE (modo) Botón PWR (botón de Encendido/medición) Ocular monocular de 6× Ojera/Aro de ajuste de dioptrías Índice de dioptrías Argolla para correa Tapa del compartimento de la batería Indicación de tapa del compartimento de la batería “Abierta” Diafragma del objetivo monocular/Emisión láser Indicador de distancia real Diafragma del detector láser invisible Etiqueta de núm
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Pantalla interna 1 Altura (distancia real en modo de golf ) : “Medición fallida” o “No se pudo medir” 2 Marca de sujeto : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca.
Funciones Función STABILIZED (reducción de vibraciones) l Encendido y apagado La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el telémetro láser se enciende. Cuando se apaga el telémetro láser, la función STABILIZED (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente. En Es Fr De It Algoritmo de prioridad al primer sujeto Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más cercano.
Inserción/Sustitución de la batería En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 34 Tipo de batería Batería de litio CR2 de 3V ×1 Inserción/Sustitución de la batería 1. Abra la tapa del compartimento de la batería. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. 2. Inserte la batería. Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Navegación por los menús • Funcionamiento del botón MODE (modo) Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual. - “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más. - “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Cambio del modo de visualización de la medición (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Cambie entre los cuatro modos (consulte la figura siguiente) en función de su estilo de juego de golf. La información que se muestra difiere en función del modo. El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf. 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). • Ahora puede cambiar el modo de visualización de la medición. 3.
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2) Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fábrica es A (Auto, control automático del brillo). Puede seleccionar A, o bien de 1 a 5. • A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del entorno. • 1 - 5: 1 es la más oscura, mientras que 5 la más brillante. 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse una vez el botón MODE (modo).
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F3) En Es Fr De It Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse dos veces el botón MODE (modo). • Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias. 4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Encendido o apagado del Indicador de distancia real (F4) Cuando el ajuste de Indicador de distancia real esté encendido y el modo de visualización de la medición esté ajustado en el modo de distancia real, el Indicador de distancia real parpadea mientras el telémetro láser está encendido. Podrá ver de un vistazo que no se está utilizando la función de inclinómetro. El ajuste predeterminado de fábrica es On (encendido). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2.
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración En Es Espera Modo de visualización de la medición: F1 Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) y distancia real Fr De N/A Modo de distancia horizontal y altura It Modo de distancia real Modo de distancia real y altura Sv Nl Ru Luminosidad de la pantalla interna: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Unidad de visualización de distancias: F3 (yarda) Indicador de distancia real: F4 (encendido) C
Medición Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser. • Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús” para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
En Es Fr Medición única Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados. De It Sv Nl Ejemplo de visualización de la distancia medida Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ejemplo de fallo de medición Medición continua Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8 segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado medido.
Notas técnicas Especificaciones Gama de medición (distancia real) Visualización de distancias (incremento) Precisión (distancia real)*1 Aumento (×) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Relieve ocular (mm) Pupila de salida (mm) Ajuste de dioptrías Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.) Peso (g/oz.) Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) Humedad de funcionamiento (%RH) Fuente de alimentación Estructura Compatibilidad electromagnética En 7,5-1.090 metros/8-1.
En Medio ambiente Es Clasificación del láser Fr Longitud de onda (nm) Duración del impulso (ns) Salida (W) Divergencia del haz (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 44 RoHS, WEEE IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1 905 9,5 15 Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25 • Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorológicas.
Solución de problemas/Reparación Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. l Si hay algún problema con el producto.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 46 Problema • Se emiten sonidos desde el interior cuando se sacude el cuerpo durante el apagado • Se visualiza [ ] en la pantalla interna Causa/Solución • El mecanismo de estabilización se mueve en el interior. Estos sonidos son normales. Estos sonidos no se emiten durante el encendido, incluso si se sacude el cuerpo. • Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto.
Français SOMMAIRE En Es Fr De It Introduction À lire en premier lieu...................................................... 48 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT.... 49 Se familiariser avec le télémètre laser Caractéristiques principales......................................... 52 Nomenclature/Composition........................................ 53 Écran interne..................................................................... 54 Fonctions Fonction STABILIZED (réduction des vibrations).......
Introduction En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu À lire en premier lieu Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED. Avant d’utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte. À la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer plus tard.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT Respectez à la lettre les instructions de ce manuel pour utiliser ce produit en toute sécurité, et pour éviter tout risque de blessure ou de dommages à vous-même et à votre entourage. Pour pouvoir utiliser correctement ce produit, vous devez comprendre parfaitement le contenu de ce manuel. ATTENTION Indique qu’un emploi incorrect en ignorant les points susmentionnés peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 50 • Ne laissez pas ce produit dans un endroit instable. Il pourrait tomber et entraîner des blessures ou des pannes. • N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez rencontrer un obstacle, ou tomber et causer des blessures ou une panne. • Ne balancez pas ce produit par la bandoulière. Vous pourriez toucher d'autres personnes et causer des blessures.
• Ne laissez pas l'oculaire à la lumière directe du soleil. L'effet de condenseur de la lentille peut endommager la surface de l'écran interne. SOINS ET PRÉCAUTIONS D'ENTRETIEN OBJECTIF Veillez à ne pas toucher directement la surface de l'objectif avec vos mains lorsque vous le nettoyez. Retirez la poussière ou les peluches avec un soufflet*.
Se familiariser avec le télémètre laser En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 52 Caractéristiques principales • La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) sert à limiter les effets de vibration des mains • Affichage interne rouge facile à lire • Utilise l'algorithme Priorité à la Première Cible qui permet de mesurer facilement l'éloignement d'un drapeau • L'indicateur LOCKED ON (indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible) s’illumine lors de la mesure de sujets qui se su
Nomenclature/Composition 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 b c 8 7 Composition • Boîtier ×1 • Housse ×1 0 a b c Bouton MODE Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure) Oculaire monoculaire 6× Œilleton/Bague de réglage dioptrique Index dioptrique Œillet pour courroie Couvercle du logement de la pile Indication “Ouvert” pour le couvercle du logement de la pile Objectif monoculaire/Ouverture de l'émetteur laser Indicateur de distance réelle Ouverture du détecteur laser invisible Étiquette de réfé
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Écran interne 1 Hauteur (distance réelle en mode golf ) : “Échec de la mesure” ou “Mesure de distance impossible” 2 Repère de cible : Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du repère.
Fonctions Fonction STABILIZED (réduction des vibrations) l Activation et désactivation La fonction STABILIZED (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre laser. À la mise hors tension du télémètre laser, la fonction STABILIZED (réduction des vibrations) se désactive automatiquement. Algorithme de Priorité à la Première Cible Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithme de Priorité à la Première Cible indique la distance au sujet le plus proche.
Insérer/Remplacer la pile En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 56 Type de pile Pile au lithium 3V CR2 ×1 Insérer/Remplacer la pile 1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile. Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. 2. Insérer la pile. Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle.
Navigation dans les menus • Utilisation du bouton MODE Vous pouvez appuyer sur le bouton MODE de deux manières. Utilisez le bouton en suivant les descriptions fournies dans ce manuel. - “Appuyez et maintenez le bouton” signifie que vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5 seconde ou plus. - “Appuyez” signifie que vous devez appuyer rapidement sur le bouton (moins de 1,5 seconde).
Changer le mode d'affichage de la mesure (F1) En Es Fr De It Vous pouvez basculer entre quatre modes (voir la figure ci-dessous) selon votre style de jeu de golf. Les informations affichées diffèrent selon le mode. Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf. 1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser. 2. Appuyez et maintenez le bouton MODE. • Vous pouvez maintenant changer le mode d'affichage de mesure. 3. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
Changer la luminance de l'affichage interne (F2) Réglez la luminosité de l'affichage interne. Le réglage par défaut est A (Auto, contrôle automatique de la luminosité). Vous pouvez sélectionner A, ou 1 à 5. • A (Auto) : La luminance est réglée automatiquement en fonction de la luminosité de l'environnement. • 1 - 5 : 1 est le plus obscur et 5 est le plus lumineux. 1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser. 2. Appuyez et maintenez le bouton MODE. 3. Appuyez une fois sur le bouton MODE.
Changer l'unité d'affichage de la distance (F3) En Es Fr De It Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par défaut est YD (yard). 1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser. 2. Appuyez et maintenez le bouton MODE. 3. Appuyez deux fois sur le bouton MODE. • Vous pouvez maintenant changer l'unité d'affichage de la distance. 4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
Activer ou désactiver l'indicateur de distance réelle (F4) Lorsque le réglage de l'indicateur de distance réelle est activé et que le mode d'affichage de mesure est réglé sur le mode de distance réelle, l'indicateur de distance réelle clignote lorsque le télémètre laser est sous tension. Vous pouvez découvrir en un coup d'œil que la fonction d'inclinomètre n'est pas utilisée. Le réglage par défaut est On (activé). 1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser. 2.
Diagramme d'utilisation des menus de réglage En Es Veille Mode d'affichage de mesure : F1 Mode golf : Distance ajustée à la pente (distance horizontale ± hauteur) et distance réelle Fr De Mode distance horizontale et hauteur It Sans objet Mode distance réelle Mode distance réelle et hauteur Sv Nl Ru Luminance de l'affichage interne : F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Unité d'affichage de la distance : F3 (yard) Indicateur de distance réelle : F4 (activé) Changer temporairement le n
Mesure Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser. • Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque réglage de menu. Reportez-vous à “Navigation dans les menus” pour plus de détails sur le menu et sur la façon de modifier les réglages.
En Es Mesure unique Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats. Fr De It Sv Exemple d’affichage de distance mesurée Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Exemple d’échec de mesure Mesure en continu Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le résultat mesuré s’affiche. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête.
Détails techniques Spécifications Plage de mesure (distance réelle) Affichage de distance (incrément) Précision (distance réelle)*1 Grossissement (×) Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) Champ angulaire (réel) (°) Dégagement oculaire (mm) Pupille de sortie (mm) Réglage dioptrique Dimensions (L × H × l) (mm/in.) Poids (g/oz.
En Environnement Es Classification laser Fr Longueur d'onde (nm) Durée d'impulsion (ns) Puissance de sortie (W) Divergence du faisceau (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1 : Classe 1M/Produit Laser FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I 905 9,5 15 Verticale : 1,8, Horizontale : 0,25 • Les spécifications du produit peuvent ne pas être atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de l'objet ciblé, et/ou des conditions météorologiques.
Guide de dépistage des pannes/Réparations Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté. l S'il y a un problème avec le produit.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 68 l Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire. Remarque : Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer ou de démonter le produit.
Deutsch INHALT En Es Fr De It Einführung Lesen Sie dies zuerst....................................................... 70 VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT.............................................................. 71 Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser Hauptmerkmale............................................................... 74 Begriffsbestimmung/Zusammensetzung............... 75 Interne Anzeige................................................................
Einführung En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Lesen Sie dies zuerst Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers COOLSHOT PRO STABILIZED. Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT Beachten Sie unbedingt die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Richtlinien, damit Sie dieses Produkt sicher einsetzen und eventuelle Personen- oder Sachschäden vermeiden. Machen Sie sich eingehend mit den Inhalten vertraut, damit Sie das Produkt korrekt einsetzen. WARNUNG Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der hier beschriebenen Inhalte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 72 • Dieses Produkt nicht auf eine instabile Unterlage stellen. Es könnte herunterfallen, wodurch Verletzungen oder Fehlfunktionen auftreten können. • Nicht während des Gehens durch das Produkt sehen. Sie könnten gegen ein Hindernis laufen oder hinfallen, wodurch Verletzungen oder Fehlfunktionen auftreten können. • Nicht am Trageriemen hin- und herschwenken. Das Produkt könnte andere Menschen treffen und verletzen. • Die Gummiteile dieses Produkts (z. B.
• Setzen Sie das Okular nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Anderenfalls kann es aufgrund von Kondensation am Objektiv zu Schäden an der Oberfläche der internen Anzeige kommen. HINWEISE ZUR PFLEGE UND WARTUNG OBJEKTIV Achten Sie beim Reinigen der Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren Fingern zu berühren. Entfernen Sie Staub oder Fussel mit einem Druckluftgerät*.
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 74 Hauptmerkmale • Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion wird eingesetzt, um durch Handbewegungen verursachte Vibrationen zu reduzieren • Die rote interne Anzeige ist leicht ablesbar • Setzt den Priorität-1.
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung 1 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Aufbau • 1× Gehäuse • 1× Aufbewahrungstasche En 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-Taste PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste) Okular des Monokulars 6× Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring Dioptrienindex Trageriemenöse Batteriefachabdeckung Batteriefachabdeckung „Offen“-Anzeige Monokulares Objektiv/LaserEmissionsblendenöffnung Anzeige der tatsächlichen Entfernung Laser-Detektorblendenöffnung Produktnummer-Aufkleber Anzeige • 1× Trageriemen
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Interne Anzeige 1 Höhe (tatsächliche Entfernung in der Golfmodus-Einstellung) : „Messung fehlgeschlagen“ oder „Nicht imstande, Entfernung zu messen“ 2 Zielmarkierung : Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
Funktionen STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion l Ein- und Ausschalten Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch eingeschaltet, wenn der LaserEntfernungsmesser eingeschaltet ist. Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit aus. Priorität-1.-Ziel-Algorithmus Bei der Messung von sich überlappenden Objekten zeigt der Priorität-1.
Die Batterie einsetzen/austauschen En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Art der Batterie 1× 3V CR2 Lithiumbatterie Die Batterie einsetzen/austauschen 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. 2. Setzen Sie die Batterie ein. Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
Navigieren durch die Menüs • Funktionsweise der MODE-Taste Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen. - „Gedrückt halten“ bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken. - „Drücken“ bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Den Messanzeigemodus ändern (F1) En Es Fr De It Je nach Ihrem Golf-Spielstil haben Sie die Auswahl zwischen vier Modi (siehe nachstehende Abbildung). Die angezeigten Informationen variieren je nach Modus. Die Werkseinstellung ist der Golfmodus. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. • Nun können Sie den Messanzeigemodus ändern. 3. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (F2) Stellen Sie die Helligkeit der internen Anzeige ein. Die Werkseinstellung lautet A (Auto, automatische Helligkeitsregelung). Sie können A auswählen oder einen Wert zwischen 1 und 5. • A (Auto): Die Anzeige wird entsprechend der Helligkeit der Umgebung automatisch angepasst. • 1-5: 1 ist die dunkelste und 5 die hellste Einstellung. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3.
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F3) En Es Fr De It Für die Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard) oder m (Meter) auswählen. Die Werkseinstellung lautet Y (Yard). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste. • Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung ändern. 4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
Aktivieren oder Deaktivieren der Anzeige der tatsächlichen Entfernung (F4) Ist die Einstellung zur Anzeige der tatsächlichen Entfernung aktiviert und der Messanzeigemodus auf den tatsächlichen Entfernungsmodus eingestellt, blinkt die Anzeige der tatsächlichen Entfernung, während der Entfernungsmesser eingeschaltet ist. Sie können auf einen Blick sehen, dass die NeigungsmesserFunktion nicht verwendet wird. Die Werkseinstellung lautet On (ein). 1.
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs En Es Standby Messanzeigemodus: F1 Golfmodus: Steigungsangepasste Entfernung (horizontale Entfernung ± Höhe) und tatsächliche Entfernung Fr De Modus horizontale Entfernung und Höhe It Keine Modus tatsächliche Angabe Entfernung Modus tatsächliche Entfernung und Höhe Sv Nl Ru Helligkeit der internen Anzeige: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Einheit der Entfernungsanzeige: F3 (Yard) (Meter) Anzeige der tatsächlichen Entfernung: F4 (ein) (au
Messung Achtung – Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen. • Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Details zu den Menüs und Erläuterungen zum Ändern der Einstellungen finden Sie unter „Navigieren durch die Menüs“.
En Es Einzelne Messung Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse angezeigt. Fr De It Sv Beispiel für die Anzeige einer gemessenen Entfernung Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Beispiel für einen Messfehler Kontinuierliche Messung Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu aktivieren. Während der Messung blinkt das Laserstrahlzeichen und zeigt dann nacheinander das gemessene Ergebnis an.
Technische Hinweise Technische Daten Messbereich (Tatsächliche Entfernung) Entfernungsanzeige (Schritt) Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)*1 Vergrößerung (×) Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) Augenabstand (mm) Austrittspupille (mm) Dioptrieneinstellung Maße (L x B x H) (mm/in.) Gewicht (g/oz.) Betriebstemperatur (˚C/˚F) Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) Spannungsquelle Struktur Elektromagnetische Verträglichkeit En 7,5-1.090 Meter/8-1.
En Umwelt Es Laserklassifizierung Fr Wellenlänge (nm) Impulsdauer (ns) Ausgabe (W) Lichtstrahlabweichung (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse 1 905 9,5 15 Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25 • Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte des Produkts möglicherweise nicht erzielt. Unter Nikon-Messbedingungen.
Fehlersuche/Reparatur Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die Liste, bevor Sie sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden. l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 90 Problem • Beim Ein- und Ausschalten sind minimale Bewegungsgeräusche zu hören • Es treten Geräusche aus dem Inneren auf, wenn das Gehäuse geschüttelt wird, während das Gerät ausgeschaltet ist • [ ] wird im internen Display angezeigt Ursache/Lösung • Aufgrund des STABILIZED (Vibrationsreduktion)-System-Motors kommt es zu minimalen Geräuschen. Diese Geräusche sind normal, bitte verwenden Sie den Laser-Entfernungsmesser weiter.
Italiano INDICE En Es Fr De It Introduzione Leggere prima di iniziare.............................................. 92 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO.... 93 Descrizione del telemetro laser Caratteristiche fondamentali....................................... 96 Nomenclatura/Contenuto della confezione.......... 97 Display interno.................................................................. 98 Funzioni Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)....
Introduzione En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Leggere prima di iniziare Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale, in modo da utilizzare il prodotto in tutta sicurezza evitando ogni rischio di danni fisici o materiali, a sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi di aver capito bene le istruzioni per un uso corretto del prodotto. AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare lesioni gravi o mortali.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 94 • Non lasciare il prodotto in una posizione instabile. Può cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento. • Non utilizzare il prodotto mentre si cammina. Si rischia altrimenti di urtare oggetti o di cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento. • Non far oscillare il prodotto tenendolo per la tracolla. Si possono urtare e ferire altre persone.
• Non lasciare l'oculare esposto alla luce solare diretta. L'effetto condensatore della lente può danneggiare la superficie del display interno. PRECAUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE LENTE Nel pulire la superficie della lente, fare attenzione a non toccarla direttamente con le dita. Eliminare polvere e sporco con un soffietto*.
Descrizione del telemetro laser En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 96 Caratteristiche fondamentali • La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al movimento della mano • Il display interno rosso è facile da leggere • Utilizza l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca • L'indicazione LOCKED ON (rilevamento Priorità al bersaglio più vicino) si accende qu
Nomenclatura/Contenuto della confezione 1 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Contenuto della confezione • Corpo ×1 • Custodia ×1 En 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Tasto MODE Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione) Oculare singolo 6× Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica Indice di regolazione diottrica Occhiello per la tracolla Coperchietto del vano della batteria Indicazione “Open (Apri)” relativa al coperchietto del vano della batteria Lente per obiettivo monoculare/Apertura di emissione del fascio
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Display interno 1 Altezza (distanza effettiva in modalità golf ) : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 2 Reticolo : Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
Funzioni Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) l Attivazione e disattivazione All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni). Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
Inserimento/Sostituzione della batteria En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 100 Tipo di batteria Batteria al litio CR2 da 3V ×1 Inserimento/Sostituzione della batteria 1. Aprire il coperchietto del vano della batteria. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo. 2. Inserire la batteria. Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Navigare tra i menu • Azionamento del tasto MODE Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente manuale. - “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi. - “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni (F1) En Es Fr De It È possibile commutare tra quattro modalità (osservare la figura in basso), in funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf. 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. • È ora possibile cambiare la modalità di visualizzazione della misurazione. 3.
Modifica della luminanza del display interno (F2) Regolare la luminosità del display interno. L'impostazione predefinita in fabbrica è A (Auto, comando automatico della luminosità). È possibile selezionare A, oppure un valore da 1 a 5. • A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della luminosità circostante. • 1 - 5: Il valore 1 è il meno luminoso; il valore 5 corrisponde alla massima luminosità. 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2.
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F3) En Es Fr De It Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione predefinita in fabbrica è YD (iarde). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere due volte il tasto MODE. • È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza. 4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE dell'indicatore della distanza effettiva (F4) Quando l'impostazione dell'indicatore della distanza effettiva è “ON” (Attivazione) e la modalità di visualizzazione della misurazione impostata è la modalità distanza effettiva, l'indicatore della distanza effettiva lampeggia quando il telemetro laser è acceso. Basta un'occhiata per verificare che la funzione inclinometro non è utilizzata. L'impostazione predefinita in fabbrica è On (attivazione). 1.
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione En Es Standby Modalità di visualizzazione della misurazione: F1 Modalità Non disponibile distanza effettiva Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva Fr De Modalità distanza orizzontale e altezza It Modalità distanza effettiva e altezza Sv Nl Ru Luminanza del display interno: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Unità di visualizzazione della distanza: F3 (iarde) (metri
Misurazione Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser. • Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu”.
En Es Misurazione singola Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati. Fr De It Sv Esempio di visualizzazione della distanza misurata Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Esempio di errore di misurazione Misurazione continua Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato consecutivamente.
Note tecniche Specifiche tecniche Campo di misurazione (distanza effettiva) Visualizzazione della distanza (incremento) Precisione (distanza effettiva)*1 Ingrandimento (×) Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Estrazione pupillare (mm) Pupilla di uscita (mm) Regolazione diottrica Dimensioni (L x H x P) (mm/in.) Peso (g/oz.) Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) Umidità di funzionamento (%RH) Alimentazione Struttura Compatibilità elettromagnetica En 7,5-1.090 metri/8-1.
En Ambiente Es Classificazione dei laser Fr Lunghezza d’onda (nm) Durata degli impulsi (ns) Potenza emessa (W) Divergenza raggio (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 110 RoHS, RAEE IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser FDA/21 CFR Parte 1040.
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Nel caso di un problema con il prodotto.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 112 l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni. Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
Svenska INNEHÅLL En Es Fr De It Inledning Läs detta först..................................................................114 SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER....115 Lär känna laseravståndsmätaren Viktiga egenskaper........................................................118 Terminologi/sammansättning..................................119 Intern display...................................................................120 Funktioner STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion).......
Inledning En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Läs detta först Tack för att du har valt Nikon Laseravståndsmätare COOLSHOT PRO STABILIZED. Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok. När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Var noga med att följa de riktlinjer som anges i denna handbok så att du använder produkten på ett säkert sätt och undviker att åsamka dig själv eller andra personskador eller egendomsskador. Se till att du är fullt införstådd med innehållet så att du använder produkten på korrekt sätt. VARNING Detta betyder att underlåtelse att beakta innehållet kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 116 • Lämna inte produkten på en ostabil yta. Den kan falla ned, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel. • Använd inte den här produkten samtidigt som du går. Du kan gå in i något eller ramla, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel. • Sväng inte produkten i remmen. Du kan råka slå till andra och orsaka skada.
• Lämna inte okularet i direkt solsken. Den interna displayens yta kan skadas av linsens kondensation. FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL LINSEN Var noga med att inte röra direkt vid linsytan med händerna när du rengör den. Avlägsna damm eller ludd med hjälp av en fläkt*.
Lär känna laseravståndsmätaren En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Viktiga egenskaper • STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) används för att minska vibrationer som orsakas av handrörelser • Den röda interna displayen är lätt att läsa av • Använder algoritmen för prioritet på första målet, som gör det enkelt att mäta avståndet till en flagga • LOCKED ON-symbolen (symbolen för prioritet på första målet) lyser vid mätning av föremål som överlappar varandra och avståndet till det närm
Terminologi/sammansättning 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knapp PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp) 6× monokulärt okular Ögonmussla/dioptrijusteringsring Dioptriindex Remögla Batterilucka Indikering för ”öppna” på batteriluckan Monokulär objektivlins/laseröppning Indikator för faktiskt avstånd Osynlig laserdetektoröppning Produktnummeretikett Indikering Sammansättning • Hus ×1 • Fodral ×1 • Rem ×1 • Litiumbatteri (CR2) ×1 Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz R
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 120 Intern display 1 Höjd (faktiskt avstånd vid golfläge) : ”Misslyckad mätning” eller ”kunde inte mäta avstånd” 2 Målmarkering : Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet i centrum av markeringen. 3 Mätenhet (m: meter/YD: yard) 4 Avstånd : ”Misslyckad mätning” eller ”kunde inte mäta avstånd” 5 Batterinivåindikator 6 Indikeringar för mätningsdisplayläge 7 Laserstrålningsmärke : Visas medan lasern används för en mätning.
Funktioner STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion) l PÅ och AV STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) är aktiverad när laseravståndsmätaren är PÅ. När laseravståndsmätaren stängs AV stängs STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) av automatiskt. En Es Fr De It Algoritm för prioritet på första målet Vid mätning av överlappande föremål visar algoritmen för prioritet på första målet avståndet till det föremål som är närmast.
Sätta i/byta batteri En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 122 Typ av batteri 3V CR2-litiumbatteri ×1 Sätta i/byta batteri 1. Öppna batteriluckan. Vrid batteriluckan moturs och ta bort den. 2. Sätt i batteriet. Ta ut det gamla batteriet innan du sätter i ett nytt. Ta hjälp av batteriisättningsmarkeringen inuti batterifacket och vänd ändarna markerade med + och - på batteriet åt rätt håll (änden med - ska vara vänd uppåt).
Navigera i menyerna • Använda MODE-knappen Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken. - ”Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund. - ”Tryck” betyder att du ska trycka på knappen snabbt (i mindre än 1,5 sekund).
Ändra mätningsdisplayläget (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Växla mellan fyra lägen (se bilden nedan) beroende på din golfspelstil. Den information som visas är olika beroende på vilket läge som är valt. Standardinställningen är golfläge. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. • Du kan nu byta mätningsdisplayläge. 3. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Ändra ljusstyrkan på den interna displayen (F2) Justera den interna displayens ljusstyrka. Standardinställningen är A (Auto, automatisk reglering av ljusstyrkan). Du kan välja A eller ett värde från 1 till 5. • A (Auto): Ljusstyrkan justeras automatiskt efter den omgivande ljusstyrkan. • 1 - 5: 1 är mörkast och 5 är ljusast. En 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen en gång.
Ändra distansvisningsenheten (F3) En Es Fr De It Som mätenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards) eller m (meter). Standardinställningen är YD (yards). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen två gånger. • Du kan nu ändra distansvisningsenheten. 4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Slå PÅ och stänga AV indikatorn för faktiskt avstånd (F4) När indikatorn för faktiskt avstånd är PÅ och mätningsdisplayläget är inställt på faktiskt avstånd, blinkar indikatorn för faktiskt avstånd medan laseravståndsmätaren är PÅ. Du kan direkt ta reda på ifall inklinometerfunktionen används eller inte. Standardinställningen är On (på). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen tre gånger.
Schema för inställningsmenyerna En Es Viloläge Mätningsdisplayläge: F1 Ej Läge för tillämpbart faktiskt avstånd Golfläge: Lutningsjusterat avstånd (horisontellt avstånd ± höjd) och faktiskt avstånd Fr De Horisontellt avstånd och höjdläge It Faktiskt avstånd och höjdläge Sv Nl Ru Ljusstyrka på den interna displayen: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi Distansvisningsenhet: F3 (yard) No Dk Cz Ro Hu Indikator för faktiskt avstånd: F4 (på) Ändra ljusstyrkenivån tillfälligt.
Mätning Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa. • Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. I avsnittet ”Navigera i menyerna” finns anvisningar för hur du ändrar inställningarna.
En Es Enskild mätning Om du trycker en gång på PWR-knappen startas enskild mätning, därefter visas resultatet. Fr De It Sv Exempel på visning av uppmätt avstånd Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Exempel på misslyckad mätning Kontinuerlig mätning Tryck på och håll in PWR-knappen för att starta kontinuerlig mätning i upp till cirka 8 sekunder. Under mätningen blinkar laserstrålningsmärket och sedan visas det uppmätta resultatet konsekutivt. Om du släpper knappen avslutas den kontinuerliga mätningen.
Teknisk information Specifikationer Mätintervall (faktiskt avstånd) Avståndsvisning (ökning) Exakthet (faktiskt avstånd)*1 Förstoringsgrad (×) Objektivets effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (°) Pupillavstånd (mm) Utgångspupill (mm) Dioptrijustering Mått (L × H × B) (mm/in. (tum)) Vikt (g/oz.) Driftstemperatur (˚C/˚F) Driftsluftfuktighet (%RH) Strömförsörjning Konstruktion Elektromagnetisk kompatibilitet En 7,5-1090 meter/8-1200 yards Faktiskt avstånd (övre): Var 1 m/yd.
En Miljö Es Laserklassificering Fr Våglängd (nm) Pulslängd (ns) Uteffekt (W) Strålens avvikelse (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 132 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klass 1M/laserprodukt FDA/21 CFR Part 1040.10: Laserprodukt av klass 1 905 9,5 15 Vertikalt: 1,8, horisontellt: 0,25 • Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan och/eller väderförhållandena. Under Nikons mätförhållanden.
Felsökning/reparation En Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte den. l Om du får problem med produkten.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 134 l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten. Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor. Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker reparera eller ta isär produkten.
Nederlands INHOUD En Es Fr De It Inleiding Lees dit eerst....................................................................136 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING........................................................................137 Kennismaking met de laserafstandsmeter Functieoverzicht.............................................................140 Benamingen/Onderdelen...........................................141 Interne display.....................................................
Inleiding En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 136 Lees dit eerst Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter COOLSHOT PRO STABILIZED. Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik. Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING Houdt u zich strikt aan de richtlijnen in deze handleiding, zodat u het product veilig kunt gebruiken en mogelijk letsel of materiële schade kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u de inhoud goed begrijpt voor een correct gebruik van het product. • • • • WAARSCHUWING Dit symbool maakt u erop attent dat incorrect gebruik door veronachtzaming van de hier beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 138 • Leg dit product altijd op een stabiel oppervlak. Anders kan het product vallen en letsel of storing veroorzaken. • Gebruik dit product niet terwijl u loopt. U kunt dan ergens tegenaan lopen, of vallen en letsel of een storing veroorzaken. • Zwaai het instrument niet aan zijn draagriem. U kunt dan iemand raken en verwonden.
• Laat de monoculaire zoeker niet in direct zonlicht liggen. Condensvorming op de lens kan het oppervlak van het interne display beschadigen. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VERZORGING EN ONDERHOUD LENS Zorg ervoor dat u het lensoppervlak niet direct aanraakt wanneer u deze schoonmaakt. Verwijder stof of pluisjes met een blaasbalgje*.
Kennismaking met de laserafstandsmeter En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Functieoverzicht • De STABILIZED (vibratiereductie) functie beperkt de vibratie die wordt veroorzaakt door het trillen van de hand • Het rode interne display is gereed om te lezen • Gebruikt het Prioriteit Eerste Doel-algoritme dat het meten van een vlag gemakkelijk maakt • Het teken LOCKED ON (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel) licht op als voorwerpen die deels achter elkaar staan worden gemeten en de afstan
Benamingen/Onderdelen 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Onderdelen • Body ×1 • Beschermtas ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knop PWR-knop (POWER ON-/Meetknop) 6× monoculaire zoeker Oogschelp/Dioptriering Dioptrie-index Bevestigingsoog voor draagriem Deksel batterijvak Symbool voor “Openen” van batterijvak Monoculaire objectieflens/Opening laserstraal Indicator werkelijke afstand Onzichtbare opening voor laserdetector Label met productnummer Indicatie • Draagriem ×1 • Lithiumbatterij (CR2) ×1 Es
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Interne display 1 Hoogte (werkelijke afstand in de golf-modus) : De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten 2 Dradenkruis : Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
Functies Functie STABILIZED (vibratiereductie) En l AAN en UIT De functie STABILIZED (vibratiereductie) wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter AAN wordt gezet. De functie STABILIZED (vibratiereductie) schakelt automatisch uit als de laserafstandsmeter UIT wordt gezet. Prioriteit Eerste Doel-algoritme Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan, geeft het Prioriteit Eerste Doel-algoritme de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer.
Batterij plaatsen/Vervangen En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 144 Type batterij 3V CR2 lithiumbatterij ×1 Batterij plaatsen/Vervangen 1. Open het deksel van het batterijvak. Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. 2. Batterij plaatsen. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe. Plaats de + en - kant van de batterij in de juiste richting die wordt aangegeven door de markering in het batterijvak (met de - kant omhoog plaatsen).
Door de menu's navigeren • De MODE-knop gebruiken Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze handleiding. - “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven. - “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde).
De weergavemodus voor metingen wijzigen (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Schakel tussen vier modi (zie hiervoor de afbeelding hieronder) volgens uw speelstijl bij het golfen. De informatie die wordt weergegeven verschilt per modus. De standaard fabrieksinstelling is de golf-modus. 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. • De weergavemodus voor metingen kan nu worden gewijzigd. 3. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
De helderheid van het interne display wijzigen (F2) En Pas de helderheid van het interne display aan. De standaard fabrieksinstelling is A (Auto, automatische helderheidsregeling). De keuzemogelijkheden bestaan uit A, of 1 tot 5. • A (Auto): De helderheid wordt automatisch aangepast afhankelijk van het licht in de omgeving. • 1 - 5: 1 is het donkerst en 5 is het lichtst. 1 2 3 4 Fr De It Sv 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3.
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F3) En Es Fr De It Selecteer YD (yards) of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard fabrieksinstelling is YD (yard). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk twee keer op de MODE-knop. • De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden gewijzigd. 4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
De indicator voor de werkelijke afstand (F4) AAN of UIT zetten Wanneer de indicator voor de werkelijke afstand AAN staat en de weergavemodus voor metingen op de modus werkelijke afstand staat, zal de indicator voor de werkelijke afstand knipperen terwijl de laserafstandsmeter AAN staat. U kunt in een oogopslag controleren of de clinometerfunctie niet wordt gebruikt. De standaard fabrieksinstelling is AAN (aan). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu En Es Stand-by Weergavemodus voor metingen: F1 Golf-modus: Afstand gecorrigeerd voor helling (horizontale afstand +/- hoogte) en werkelijke afstand Fr De Modus Horizontale afstand en hoogte It Niet Modus Werkelijke beschikbaar afstand Modus Werkelijke afstand en hoogte Sv Nl Ru Helderheid van het interne display: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Eenheid voor afstandsweergave: F3 (yard) Indicator werkelijke afstand: F4 (aan) Het helderheid
Meting Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling. • Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Raadpleeg “Navigeer door de menu's” voor menu-informatie en het wijzigen van de instellingen.
En Es Fr Enkelvoudige meting Wanneer u één keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het resultaat getoond. De It Sv Nl Voorbeeld van weergave van gemeten afstand Ru Voorbeeld van mislukte meting Pb Pl Fi No Dk Cz Continumeting Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te starten. Tijdens het meten knippert het symbool voor Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten afstand weergegeven.
Technische informatie Specificaties Meetbereik (werkelijke afstand) Afstandsweergave Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)*1 Vergrotingsfactor (×) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Oogafstand (mm) Uittredepupil (mm) Aanpassing van de dioptrie Afmetingen (L × H × B) (mm/in.) Gewicht (g/oz) Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) Werkingsvochtigheid (%RH) Voeding Constructie Elektromagnetische compatibiliteit En 7,5-1.090 meter/8-1.200 yards Werkelijke afstand (boven): Iedere 1 m/yd.
En Milieu Es Laserclassificatie Fr Golflengte (nm) Duur puls (ns) Uitvoer (W) Straalafwijking (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct 905 9,5 15 Verticaal: 1,8, Horizontaal: 0,25 • De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van het doel, en/of de weersomstandigheden. Onder meetomstandigheden van Nikon.
Problemen oplossen/Reparatie Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. l Als er een probleem is met het product.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 156 l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval. Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument probeert te repareren of demonteren.
Русский СОДЕРЖАНИЕ En Es Fr De It Введение Прочитайте это в первую очередь.......................158 БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ...................................................159 Знакомство с лазерным дальномером Основные характеристики......................................162 Спецификация/состав...............................................163 Встроенный дисплей..................................................164 Функции Функция STABILIZED (уменьшение вибрации)....
Введение En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 158 Прочитайте это в первую очередь Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED. Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие. После прочтения держите данное руководство в легкодоступном месте для получения справки в дальнейшем.
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Строго соблюдайте указания, приведенные в данном руководстве, чтобы безопасно использовать это изделие и не допустить возможных травм себя и окружающих или повреждения имущества. Чтобы правильно использовать изделие, убедитесь, что вся информация, изложенная в руководстве, понимается правильно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на то, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к смерти или к серьезной травме.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 160 • Не оставляйте данное изделие на неустойчивой поверхности. Оно может упасть, что способно привести к травме или к неполадкам в его работе. • Не используйте данное изделие при ходьбе. Можно споткнуться или упасть, что способно привести к травме или к неполадкам в работе изделия. • Не раскачивайте данное изделие, держа его за ремень. При этом можно задеть окружающих и причинить им травму.
• Не оставляйте окуляр под воздействием прямых солнечных лучей. Конденсирующий эффект линзы может привести к повреждению поверхности встроенного дисплея. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УХОДЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ ОБЪЕКТИВ Старайтесь не прикасаться непосредственно к поверхности объектива при его очистке. Удаляйте пыль или ворсинки с помощью груши*.
Знакомство с лазерным дальномером En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 162 Основные характеристики • Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) используется В этом изделии для измерения применяется для уменьшения вибрации, вызываемой движением рук невидимый лазерный луч.
Спецификация/состав 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Состав • Корпус ×1 • Футляр ×1 1 Кнопка MODE (Режим) 2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ ВКЛ./Измерение) 3 Монокулярный окуляр с 6-кратным увеличением 4 Наглазник/кольцо диоптрийной настройки 5 Индекс диоптрийной настройки 6 Ушко ремня 7 Крышка батарейного отсека 8 Индикация «Open» (Откр.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Встроенный дисплей 1 Высота (фактическое расстояние для установки режима игры в гольф) : «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно измерить расстояние» 2 Указатель цели : Наведите на цель, расстояние до которой необходимо измерить. Совместите цель с центром указателя цели.
Функции Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) l ВКЛ. и ВЫКЛ. Включение функции STABILIZED (уменьшения вибрации) происходит при включении лазерного дальномера. При выключении лазерного дальномера функция STABILIZED (уменьшения вибрации) автоматически выключается. Алгоритм приоритета ближайшей цели При измерении перекрывающихся объектов алгоритм приоритета ближайшей цели позволяет отобразить расстояние до ближайшего объекта.
Установка/замена аккумуляторной батареи En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 166 Тип батареи Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт. Установка/замена аккумуляторной батареи 1. Откройте крышку батарейного отсека. Поверните крышку батарейного отсека против часовой стрелки и снимите ее. 2. Установите аккумуляторную батарею. Чтобы заменить батарею, сначала извлеките старую и затем вставьте новую.
Навигация по меню • Действие кнопки MODE (Режим) Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям, приведенным в этом руководстве. - «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5 секунды или более. - «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5 секунды).
Изменение режима отображения измерения (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Переключайтесь между четырьмя режимами (см. рисунок ниже) в соответствии со своим стилем игры в гольф. Отображаемая информация различается в зависимости от режима. Заводская настройка по умолчанию — режим игры в гольф. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). • Теперь можно изменить режим отображения измерения. 3.
Изменение яркости внутреннего дисплея (F2) Отрегулируйте яркость внутреннего дисплея. Заводская настройка по умолчанию — A (авто, автоматическое управление яркостью). Можно выбрать A или от 1 до 5. • A (авто): Яркость регулируется автоматически в соответствии с яркостью окружения. • 1 - 5: 1 — самая темная, а 5 — самая яркая настройка. En 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз.
Настройка единиц отображения расстояния (F3) En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 170 В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды) или m (метры). Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) два раза. • Теперь можно изменить единицы отображения расстояния. 4.
Включение и выключение индикатора фактического расстояния (F4) Если настройка индикатора фактического расстояния включена, и режим отображения измерения установлен на режим фактического расстояния, то индикатор фактического расстояния мигает, когда лазерный дальномер включен. Можно быстро определить, что функция измерения уклона не используется. Заводская настройка по умолчанию: On (включен). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
Схема меню настроек En Es Режим ожидания Режим отображения измерения: F1 Режим игры в гольф: Расстояние с поправкой на склон (горизонтальное расстояние ± высота) и фактическое расстояние Fr De Режим горизонтального расстояния и высоты It не дост.
Измерение Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь, могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного излучения. • Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню. Сведения о различных меню, а также об изменении настроек см. в разделе «Навигация по меню».
En Es Разовое измерение Однократное нажатие кнопки PWR (Питание) запускает разовое измерение, после чего появляется результат. Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Пример дисплея с измеренным расстоянием Пример неудачного измерения Непрерывное измерение Для начала непрерывного измерения нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание) в течение прибл. 8 секунд. При измерении метка излучения лазера мигает, затем появляется результат измерения.
Технические примечания Технические характеристики Диапазон измерения (фактическое расстояние) Отображение расстояния (приращение) Точность (фактическое расстояние)*1 Увеличение (×) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (реальное) (˚) Вынос выходного зрачка (мм) Выходной зрачок (мм) Диоптрийная настройка Габариты (Д x В x Ш) (мм/дюймы) Вес (г/унции) Диапазон рабочих температур (˚C/˚F) Рабочий уровень влажности (% относительной влажности) Источник питания Конструкция Электромагнитн
En Охрана окружающей среды Es Класс лазера Fr Длина волны (нм) Длительность импульса (нс) Мощность (Вт) Расхождение пучка (мрад) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Класс 1M/Лазерное изделие FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Лазерное Изделие 905 9,5 15 Вертикальное: 1,8/Горизонтальное: 0,25 • Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее структуры, поверхности и характера и/или погодных условий.
Поиск и устранение неисправностей/ремонт Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к локальному дилеру или по месту приобретения дальномера. l Если возникла какая-то проблема.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 178 l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было приобретено данное изделие. Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным неприятным последствиям. Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
Português brasileiro CONTEÚDO En Es Fr De It Introdução Leia primeiro....................................................................180 PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA......181 Conhecer o Telêmetro a laser Principais características.............................................184 Nomenclatura/Composição.......................................185 Visor interno....................................................................186 Funções Função STABILIZED (redução de vibração)...........
Introdução En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Leia primeiro Obrigado por comprar o Telêmetro a laser COOLSHOT PRO STABILIZED da Nikon. Antes de utilizar o produto, leia com cuidado este manual para garantir o uso adequado. Após ler este manual, guarde-o em um lugar de fácil acesso para futuras consultas.
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA Observe estritamente as diretrizes contidas neste manual para usar este produto de forma segura e prevenir possíveis lesões ou danos à sua propriedade e à de outros. Leia o conteúdo com atenção para usar o produto corretamente. ADVERTÊNCIA Indica que o uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em morte ou lesões sérias.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 182 • Não deixe o produto em local instável. Isso pode resultar em queda, provocando lesões ou mau funcionamento. • Não use este produto ao caminhar. Você pode esbarrar em algo ou cair, provocando lesões ou mau funcionamento do produto. • Não balance o produto pela alça. Você poderá atingir outras pessoas e causar ferimentos.
• Não deixe o ocular exposto à luz solar direta. O efeito da condensação na lente pode danificar a superfície do visor interno. PRECAUÇÕES DE CUIDADOS E MANUTENÇÃO LENTE Tenha cuidado para não tocar diretamente na superfície da lente com as mãos durante a limpeza. Remova a poeira ou a sujeira com um soprador*.
Conhecer o Telêmetro a laser En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Principais características • A função STABILIZED (redução de vibração) é usada para reduzir as vibrações causadas pelo movimento da mão • Visor interno vermelho de fácil leitura • Utiliza o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo, que facilita a leitura da bandeira • O sinal LOCKED ON (sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo) acende quando está medindo objetos em sobreposição e é exibida a distância até ao objeto mais
Nomenclatura/Composição 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 b c 8 7 Composição • Corpo ×1 • Estojo ×1 0 a b c Botão MODE Botão PWR (botão POWER ON/Medição) Óculo monocular 6× Viseira/Anel de ajuste de dioptria Índice de dioptria Olhal da alça Tampa do compartimento da pilha Indicação “Open” (“Abrir”) da tampa do compartimento da pilha Lente objetiva monocular/Abertura de emissão do laser Indicador de Distância Real Abertura de detecção do laser invisível Etiqueta de número de produto Ind
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Visor interno 1 Altura (distância real na configuração modo golf ) : “Falha na medição” ou “Incapaz de medir” 2 Marca do alvo : Mire o alvo que quer medir. Posicione o alvo no centro do retículo.
Funções Função STABILIZED (redução de vibração) l ON e OFF A função STABILIZED (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o Telêmetro a laser está ON (ligado). Quando o Telêmetro a laser está OFF (desligado), a função STABILIZED (redução de vibração) desliga-se automaticamente. Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo exibe a distância relativa ao objeto mais próximo.
Inserir/Substituir pilha En Tipo de pilha Es Pilha de lítio 3V CR2 ×1 Fr Inserir/Substituir pilha De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 188 1. Abra a tampa do compartimento da pilha. Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horário e retire-a. 2. Insira a pilha. Para substituir a pilha, retire primeiro a antiga pilha antes de colocar a nova pilha.
Como navegar nos menus • Operação do botão MODE Há duas formas de pressionar o botão MODE. Use o botão seguindo as descrições neste manual. - “Mantenha pressionado” indica pressionar o botão continuamente por 1,5 segundos ou mais. - “Pressione” indica pressionar o botão rapidamente (menos de 1,5 segundos).
Alterar o modo de exibição da medição (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Alterne entre os quatro modos (veja a figura abaixo), conforme o seu estilo de jogar golfe. A informação exibida será diferente de acordo com o modo. A configuração padrão da fábrica é o modo golf. 1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser. 2. Mantenha pressionado o botão MODE. • Agora você pode alterar o modo de exibição da medição. 3. A configuração muda toda vez que você pressiona o botão PWR.
Alterar a luminância do visor interno (F2) Ajuste o brilho do visor interno. A configuração padrão da fábrica é A (Auto, controle automático de brilho). Você pode selecionar A ou de 1 a 5. • A (Automático): A luminância é ajustada automaticamente de acordo com o brilho na área ao redor. • 1 - 5: 1 é o mais escuro e 5 é o mais brilhante. 1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser. 2. Mantenha pressionado o botão MODE. 3. Pressione o botão MODE uma vez.
Alterar a unidade de exibição da distância (F3) En Es Fr De It Para a unidade de exibição dos resultados de medição, selecione YD (jardas) ou m (metros). A configuração padrão da fábrica é YD (jarda). 1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser. 2. Mantenha pressionado o botão MODE. 3. Pressione o botão MODE duas vezes. • Agora você pode alterar a unidade de exibição da distância. 4. A configuração muda toda vez que você pressiona o botão PWR.
Alternar o Indicador de Distância Real (F4) entre ON e OFF Quando o Indicador de Distância Real está ON (ligado) e o modo de exibição da medição está definido com o modo de distância real, o Indicador de Distância Real pisca enquanto o Telêmetro a laser está ON (ligado). Você pode verificar facilmente que a função de medição de inclinação não está sendo utilizada. A configuração padrão da fábrica é ON (ligado). 1. Pressione o botão PWR para ligar o Telêmetro a laser. 2. Mantenha pressionado o botão MODE.
Diagrama de operação dos menus de configuração En Es Em espera Modo de exibição da medição: F1 Modo golf: Distância ajustada pelo declive (distância horizontal ± altura) e distância real Fr De N/D Distância horizontal e modo de altura It Modo de distância real Distância real e modo de altura Sv Nl Ru Luminância do visor interno: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Unidade de exibição da distância: F3 (jarda) Indicador de Distância Real: F4 (ligado) Alterar temporariamente o nível de
Medição Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos além dos especificados no presente documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saúde devido a radiação laser. • Antes de medir, verifique todas as configurações do menu. Consulte “Como navegar nos menus” para ver detalhes do menu e saber como mudar as configurações. Ajustar o foco do visor interno En Es Fr De It Se for difícil ver pelo visor interno, ajuste o foco seguindo este procedimento. 1.
En Es Medição simples Pressionar o botão PWR uma vez inicia uma medição simples, apresentando os resultados de seguida. Fr De It Sv Exemplo de exibição de uma distância medida Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Exemplo de uma falha de medição Medição contínua Mantenha pressionado o botão PWR durante cerca de 8 segundos para iniciar a medição contínua. Durante a medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado medido de forma consecutiva. Ao soltar o botão, a medição contínua para.
Notas técnicas Especificações Faixa de medição (distância real) Visualização de distância (incrementos) Precisão (distância real)*1 Magnificação (×) Diâmetro efetivo da objetiva (mm) Campo de visão angular (real) (˚) Alívio dos olhos (mm) Pupila de saída (mm) Ajuste da dioptria Dimensões (C × A × L) (mm/pol.) Peso (g/oz.
En Ambiente Es Classificação de laser Fr Comprimento de onda (nm) Duração de pulso (ns) Saída (W) Divergência de feixe (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 198 RoHS, WEEE IEC60825-1: Classe 1M/Produto de Laser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Classe I Produto de Laser 905 9,5 15 Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25 • As especificações do produto podem não ser alcançadas dependendo da forma do objeto, da textura e natureza da superfície, e/ou das condições meteorológicas.
Problemas e soluções/Reparo Se este produto não funcionar como esperado, verifique a lista abaixo antes de falar com o seu distribuidor local ou ir à loja onde comprou o produto. l Se o produto apresentar um problema.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 200 l Caso seja necessária uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto. Não repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave. A Nikon não se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuário tentar reparar ou desmontar o produto.
Polski SPIS TREŚCI En Es Fr De It Wprowadzenie Ważne.................................................................................202 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA...............................................................203 Omówienie dalmierza laserowego Kluczowe funkcje...........................................................206 Nazewnictwo/Zawartość opakowania...................207 Wyświetlacz wewnętrzny............................................
Wprowadzenie En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Ważne Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego COOLSHOT PRO STABILIZED firmy Nikon. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany. Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA Należy ściśle przestrzegać wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji, tak aby użytkowanie produktu było bezpieczne oraz aby nie doszło do uszkodzenia mienia ani do obrażeń ciała użytkownika lub innych osób. Dokładne zrozumienie treści niniejszego dokumentu jest niezbędne do prawidłowego użytkowania tego produktu.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 204 • Nie wolno pozostawiać produktu w niestabilnym miejscu. W przeciwnym razie produkt może spaść i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. • Nie należy korzystać z produktu podczas przemieszczania się pieszo. W przeciwnym razie użytkownik może wejść na przeszkodę lub upaść i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. • Nie wolno machać produktem, trzymając go za pasek.
• Nie pozostawiać okularu wystawionego na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Światło skupione przez soczewkę może uszkodzić powierzchnię wyświetlacza wewnętrznego. PRZESTROGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI SOCZEWKA Podczas czyszczenia soczewki należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i kłaczki należy usunąć za pomocą gruszki*.
Omówienie dalmierza laserowego En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 206 Kluczowe funkcje • Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) redukująca drgania powodowane ruchem ręki • Czytelny czerwony wyświetlacz wewnętrzny • Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu ułatwiający wykonywanie pomiaru odległości do chorągiewki • Wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu) zapala się w przypadku dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie, przy czym podawa
Nazewnictwo/Zawartość opakowania 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c 8 7 Zawartość opakowania • Korpus × 1 • Futerał × 1 b c Przycisk MODE (Tryb) Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar) Okular lunety z powiększeniem 6× Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii Wskaźnik dioptrii Ucho na pasek Pokrywa komory baterii Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii Soczewka obiektywu lunety/Emiter promienia laserowego Wskaźnik odległości rzeczywistej Detektor niewidzialnej wiązki promieni
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Wyświetlacz wewnętrzny 1 Wysokość (odległość rzeczywista w trybie gry w golfa) : Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru 2 Oznaczenie celu : Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia.
Funkcje Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) En l Włączanie i wyłączanie Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego. Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego. Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu Es Fr De It Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu znajdującego się bliżej.
Montaż/Wymiana akumulatora En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 210 Rodzaj baterii 1 × bateria litowa CR2, 3V Montaż/Wymiana akumulatora 1. Otwórz pokrywę komory baterii. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij. 2. Włóż baterię. Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej. Włóż baterię zgodnie z oznaczeniami biegunów + i - w komorze baterii, tak aby biegun z oznaczeniem − był skierowany do góry.
Korzystanie z menu • Korzystanie z przycisku MODE Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji. - „Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5 sekundy. - „Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F1) En Es Fr De It W zależności od sposobu gry w golfa można wybrać jeden z czterech trybów (patrz poniższa ilustracja). Wyświetlane informacje zależą od wybranego trybu. Domyślne ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić tryb wyświetlania pomiaru. 3. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F2) En Jasność wyświetlacza wewnętrznego można regulować. Domyślne ustawienie fabryczne to A (Auto, automatyczne sterowanie jasnością). Można wybrać ustawienie A lub wartość od 1 do 5. • A (Auto): Luminancja jest automatycznie dostosowywana do jasności otoczenia. • 1–5: 1 to ustawienie najciemniejsze, a 5 — najjaśniejsze. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE.
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F3) En Es Fr De It Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Dwukrotnie naciśnij przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości. 4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Włączanie i wyłączanie wskaźnika odległości rzeczywistej (F4) Jeśli wskaźnik odległości rzeczywistej jest włączony, a tryb wyświetlania pomiaru jest ustawiony na odległość rzeczywistą, wówczas po włączeniu dalmierza laserowego wskaźnik odległości rzeczywistej miga. Dzięki temu można szybko sprawdzić, czy funkcja inklinometru jest włączona. Domyślne ustawienie fabryczne to On (wł.). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3.
Schemat menu ustawień En Es Tryb gotowości Tryb wyświetlania pomiaru: F1 Nie dot.
Pomiar Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego. • Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Szczegółowe informacje o menu oraz o konfigurowaniu ustawień można znaleźć w rozdziale pt. „Korzystanie z menu”.
En Es Pojedynczy pomiar Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyświetlony. Fr De It Sv Przykład wyświetlonego pomiaru odległości Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Przykład nieudanego pomiaru Ciągły pomiar Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Uwagi techniczne Dane techniczne Zakres pomiaru (rzeczywista odległość) Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost) Dokładność (odległość rzeczywista)*1 Powiększenie (×) Efektywna średnica obiektywu (mm) Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Źrenica wyjściowa (mm) Regulacja dioptrii Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.) Masa (g/oz.
En Środowisko Es Klasyfikacja lasera Fr Długość fali (nm) Czas trwania impulsu (ns) Wyjście (W) Rozbieżność wiązki (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I 905 9,5 15 W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25 • Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego powierzchni i/lub warunków pogodowych.
Rozwiązywanie problemów/Napraw Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą. l W przypadku problemu z produktem.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 222 l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
Suomi SISÄLTÖ En Es Fr De It Johdanto Lue tämä ensin................................................................224 TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....225 Tutustuminen laseretäisyysmittariin Pääominaisuudet...........................................................228 Nimikkeet/Kokoonpano..............................................229 Sisäinen näyttö...............................................................230 Toiminnot STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto...........
Johdanto En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Lue tämä ensin Kiitämme sinua Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED -laseretäisyysmittarin valinnasta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi. Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten.
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita tarkasti, jotta tuotteen käyttö on turvallista ja vältetään mahdolliset loukkaantumiset ja omaisuusvahingot käyttäjälle ja muille. Tuotteen oikea käyttö edellyttää ohjeiden perusteellista tuntemista. VAROITUS Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö annetut ohjeet laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 226 • Älä aseta tätä tuotetta epätasaiselle alustalle. Se voi tippua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan. • Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi. Voit törmätä johonkin tai kaatua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan. • Älä heiluta tätä tuotetta sen hihnasta. Voit osua muihin ja aiheuttaa loukkaantumisen.
• Älä jätä okulaaria suoraan auringonvaloon. Kosteuden tiivistyminen linssin pinnalle voi vahingoittaa sisäisen näytön pintaa. HOITO- JA KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET LINSSI Varmista, ettet koske linssipintaa suoraan käsillä sen puhdistuksen aikana. Poista pöly tai nukka puhaltimella*. Jos linssissä on sormenjälkiä tai muita tahroja, joita ei voi poistaa puhaltimella, pyyhi linssi kuivalla pehmeällä liinalla tai silmälasien puhdistusliinalla pyörivin liikkein linssin keskeltä aloittaen ja kohti reunoja jatkaen.
Tutustuminen laseretäisyysmittariin En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Pääominaisuudet • STABILIZED (tärinänvaimennus) -toimintoa käytetään vähentämään käden liikkeen aiheuttamaa tärinää • Punainen sisäinen näyttö on helppolukuinen • Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi tekee lipputangon mittaamisesta helppoa • LOCKED ON -merkkivalo (lähimmän kohteen prioriteettitunnistuksen merkkivalo) syttyy mitattaessa limittäisiä kohteita, ja näytöllä näkyy etäisyys lähimpään kohteeseen • Laadukas 6-k
Nimikkeet/Kokoonpano 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Kokoonpano • Runko, 1 kpl • Kotelo, 1 kpl 1 MODE-painike 2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/Mittauspainike) 3 6-kertaisella suurennuksella varustettu okulaari 4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas 5 Diopterin indeksi 6 Hihnan reikä 7 Paristolokeron kansi 8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä 9 Monokulaarinen objektiivi / Laserlähettimen aukko 0 Todellisen etäisyyden ilmaisin a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko b Tuotenumero/Tyyppitarra c Merkint
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Sisäinen näyttö 1 Korkeus (todellinen etäisyys golftilan asetuksessa) : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 2 Kohdemerkki : Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde merkin keskelle. 3 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi) 4 Etäisyys : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 5 Pariston varaustason näyttö 6 Mittausnäytön tilan ilmaisimet 7 Lasersäteilyn merkintä : Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen.
Toiminnot STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto l PÄÄLLÄ ja POIS PÄÄLTÄ STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto on aktivoituna samaan aikaan, kun laseretäisyysmittari on PÄÄLLÄ. Kun laseretäisyysmittari on POIS PÄÄLTÄ, STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto sammuu automaattisesti. Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi Limittyviä kohteita mitattaessa Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi näyttää etäisyyden lähimpään kohteeseen.
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 232 Paristotyyppi 3 V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen 1. Avaa paristolokeron kansi. Kierrä paristolokeron kantta vastapäivään ja irrota se. 2. Aseta paristo. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle. Noudata paristolokeron sisällä olevaa pariston asetusmerkintää ja aseta pariston plus- ja miinuspäät oikein päin (miinuspuoli ylöspäin).
Valikoissa siirtyminen • MODE-painikkeen käyttö MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti. – ”Painaminen ja painettuna pitäminen” tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5 sekunnin ajan. – ”Painaminen” tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5 sekuntia).
Mittausnäytön tilan muuttaminen (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Vaihda neljän tilan välillä (katso alla oleva kuva) golfpelityylisi mukaan. Näytetyt tiedot vaihtelevat tilan mukaan. Oletusasetuksena on golfasetus. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. • Mittausnäytön tilaa voidaan nyt muuttaa. 3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäisen näytön kirkkauden muuttaminen (F2) Säädä sisäisen näytön kirkkautta. Oletusasetuksena on A (Auto, automaattinen kirkkaudensäätö). Voit valita A:n tai 1 - 5. • A (Auto): Kirkkautta säädetään automaattisesti ympäristön kirkkauden mukaan. • 1 - 5: 1 on tummin, ja 5 on kirkkain. En 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kerran. • Sisäisen näytön kirkkautta voidaan nyt muuttaa. 4.
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F3) En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 236 Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardit) tai m (metrit). Oletusasetuksena on YD (jaardit). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kahdesti. • Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa. 4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Todellisen etäisyyden ilmaisimen (F4) kytkeminen PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ Kun todellisen etäisyyden ilmaisimen asetus on PÄÄLLÄ ja mittausnäytön tila on asetettu todellisen etäisyyden tilaan, todellisen etäisyyden ilmaisin vilkkuu, kun laseretäisyysmittari on PÄÄLLÄ. Yhdellä silmäyksellä selviää, että kaltevuusmittaritoimintoa ei käytetä. Oletusasetuksena on On (päällä). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3.
Asetusvalikkojen käyttökaavio En Es Valmiustila Mittausnäytön tila: F1 Ei Todellisen saatavilla etäisyyden tila Golftila: Kulmakorjattu etäisyys (vaakasuora etäisyys ± korkeus) ja todellinen etäisyys Fr De Vaakasuoran etäisyyden ja korkeuden tila It Todellisen etäisyyden ja korkeuden tila Sv Nl Ru Sisäisen näytön kirkkaus: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi Etäisyyden näyttöyksikkö: F3 (jaardi) No Dk Cz Ro Hu Todellisen etäisyyden ilmaisin: F4 (päällä) Muuta kirkkaustasoa väliaikaisesti.
Mittaus Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita. • Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Valikoissa siirtyminen -kohdassa on tietoja valikoista ja asetusten muuttamisesta. Es Fr De It Sisäisen näytön tarkennuksen säätö Sv Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla. 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta. 2.
En Es Yksittäinen mittaus Virtapainikkeen painaminen kerran käynnistää yhden mittauksen, minkä jälkeen tulos tulee näytölle. Fr De It Sv Esimerkki mitatun etäisyyden näytöstä Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Esimerkki epäonnistuneesta mittauksesta Jatkuva mittaus Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta käynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi. Mittauksen aikana laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin.
Tekniset tiedot Ominaisuudet Mittausalue (todellinen etäisyys) Etäisyyden näyttö (lisäys) Tarkkuus (todellinen etäisyys)*1 Suurennus (×) Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) Katseluetäisyys (mm) Lähtöaukko (mm) Diopterin säätö Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/ tuumaa) Paino (g/oz.
En Ympäristö Es Laserluokka Fr Aallonpituus (nm) Pulssin kestoaika (ns) Teho (W) Suuntapoikkeama (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 242 RoHS, WEEE IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote 905 9,5 15 pystysuora: 1,8/vaakasuora: 0,25 • Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi. Nikonin mittausolosuhteissa.
Vianetsintä/Korjaus Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 244 l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia. Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata tuotetta tai purkaa sitä osiin.
Norsk INNHOLD En Es Fr De It Introduksjon Les dette først..................................................................246 SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK..................................247 Bli kjent med laseravstandsmåleren Nøkkelfunksjoner...........................................................250 Nomenklatur/Sammensetning.................................251 Internt display.................................................................252 Funksjoner Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon).....
Introduksjon En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Les dette først Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler COOLSHOT PRO STABILIZED. Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig. Oppbevar denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den.
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK Følg retningslinjene i denne håndboken nøye slik at du bruker utstyret på sikker måte og unngår potensielle personskader eller skader på eiendom. Forstå innholdet grundig for korrekt bruk av dette produktet. ADVARSEL Dette symbolet indikerer at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake død eller alvorlige personskader.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 248 • Du må ikke sette dette produktet på et ustabilt sted. Det kan falle ned og forårsake skader eller funksjonsfeil. • Du må ikke bruke dette produktet mens du går. Du kan krasje inn i ting eller falle og forårsake personskader eller funksjonsfeil. • Du må ikke svinge produktet etter bærestroppen. Det kan treffe noen og forårsake personskade. • Gummidelene i produktet (f.eks.
• Ikke utsett okularet for direkte sollys. Kondensatoreffekten til linsen kan skade overflaten på det interne displayet. STELL OG VEDLIKEHOLDSTILTAK OBJEKTIV Vær forsiktig slik at du ikke kommer i direkte kontakt med objektivets overflate med hendene når du rengjør det. Fjern støv eller lo med en blåsebelg*.
Bli kjent med laseravstandsmåleren En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Nøkkelfunksjoner • Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) brukes for å redusere vibrasjoner forårsaket av håndbevegelser • Rødt internt display er lett å lese • Bruker algoritme for prioritering av første mål som gjør det lett å måle en flaggstang • LOCKED ON-tegnet (Deteksjonstegnet for prioritering av første mål) lyser når overlappende objekter måles og avstanden til det nærmeste objektet vises • Høykvalitets 6× av
Nomenklatur/Sammensetning 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Sammensetning • Hus ×1 • Veske ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODUS-knapp På-/Av-/Måleknapp 6× monokulært okular Øyemusling-/diopterjusteringsring Diopterindeks Hull for stropp Deksel for batterirom Symbol for “åpent” deksel for batterirom Monokulær objektivlinse/åpning for laserstråle Indikator for faktisk avstand Usynlig laser-detektoråpning Etikett for produktnummer Indikasjon • Stropp ×1 • Litium-batteri (CR2) ×1 Es Fr De It Sv Nl Ru
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 252 Internt display 1 Høyde (faktisk avstand i innstilling for golf-modus) : “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle” 2 Målmerke : Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av merket. 3 Måleenhet (m: meter/YD: yard) 4 Avstand : “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle” 5 Batterinivåindikator 6 Målingsvisningsmodusindikasjoner 7 Laserstrålemerke : Vises når laseren brukes til måling. Ikke se mot objektivlinsen mens dette merket vises.
Funksjoner Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) l PÅ og AV Funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) aktiveres når laseravstandsmåleren er PÅ. Når laseravstandsmåleren er AV, slås funksjonen STABILIZED (vibrasjonsreduksjon) automatisk av. Algoritme for Prioritering av Første Mål Ved måling av overlappende objekter viser algoritmen for Prioritering av Første Mål avstanden til det nærmeste objektet.
Isetting/Bytte av batteri En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 254 Batteritype 3V CR2 litium-batteri ×1 Isetting/Bytte av batteri 1. Åpne dekselet på batterirommet. Vri dekselet på batterirommet mot urviseren og løsne det. 2. Sett i batteriet. Hvis du skal bytte batteri, skal du ta ut det gamle batteriet før du setter i det nye. Følg batteriisettingsmerket inni batterirommet slik at + og - på batteriet kommer riktig vei (sett i slik at enden med - peker opp).
Navigere i menyene • Bruke MODUS-knappen MODUS-knappen kan trykkes på to måter. Bruk knappen mens du følger beskrivelsene i denne håndboken. - “Trykk og hold” betyr å trykke kontinuerlig på knappen i minst 1,5 sekunder. - “Trykk” betyr å trykke kort på knappen (kortere enn 1,5 sekunder).
Endring av visningsmodus for målinger (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Bytt mellom fire moduser (se figur nedenfor) i henhold til din golfspillestil. Informasjonen som vises, avhenger av modusen. Standard fabrikkinnstilling er golf-modus. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. • Du kan nå endre måledisplay-modus. 3. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Endring av bildelyshet for internt display (F2) Juster lysstyrken på det interne displayet. Standard fabrikkinnstilling er A (Auto, automatisk lysstyrkeinnstilling). Du kan velge A, eller 1 til 5. • A (Auto): Bildelysheten justeres automatisk i henhold til lyset i omgivelsene. • 1 - 5: 1 er mørkest, 5 er lysest. En 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk én gang på MODUS-knappen.
Endring av visningsenhet i displayet (F3) En Es Fr De It Velg YD (yard) eller m (meter) som visningsenhet for måleresultater. Standard fabrikkinnstilling er YD (yard). 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk to ganger på MODUS-knappen. • Du kan nå endre visningsenhet i displayet. 4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Slå indikatoren for faktisk avstand (F4) PÅ eller AV Når indikatoren for faktisk avstand er PÅ og måledisplay-modus er satt til faktisk avstand-modus, blinker indikator for faktisk avstand mens laseravstandsmåleren er PÅ. Du finner raskt ut om inklinometerfunksjonen er i bruk. Standard fabrikkinnstillinger On (på). 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk tre ganger på MODUS-knappen.
Diagram over innstillingsmenyene En Es Standby Målingsvisningsmodus: F1 Golf-modus: Hellingsjustert avstand (horisontal avstand ± høyde) og faktisk avstand Fr De I/T Modus for horisontal avstand og høyde It Modus for faktisk avstand Modus for faktisk avstand og høyde Sv Nl Ru Bildelysheten for internt display: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Visningsenhet i displayet: F3 (yard) Indikator for faktisk avstand: F4 (på) Midlertidig endre bildelyshetsnivået.
Måling Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er beskrevet her kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling. • Før du foretar en måling, må du kontrollere hver menyinnstilling. Se “Navigere i menyene” for menyinformasjon og hvordan du endrer innstillingene. Es Fr De It Justere fokuset for det interne displayet Sv Hvis det er vanskelig å se det interne displayet, kan du justere fokuset med følgende prosedyre. 1.
En Es Enkeltmåling Ved å trykke på på-/av-knappen starer enkeltmåling, deretter vises resultatet. Fr De It Sv Eksempel på visning av målt avstand Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Eksempel på målefeil Kontinuerlig måling Hold på-/av-knappen inne for å starte kontinuerlig måling i opptil ca. 8 sekunder. Under måingen blinker laserstrålemerket, og viser deretter måleresultatet fortløpende. Hvis du slipper knappen, stopper den kontinuerlige målingen.
Tekniske merknader Spesifikasjoner Måleområde (faktisk avstand) Avstandsdisplay (trinnvis økning) Nøyaktighet (faktisk avstand)*1 Forstørrelse (×) Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) Øyestykke (mm) Utgangspupill (mm) Diopterjustering Dimensjoner (L × H × B) (mm/in.) Vekt (g/oz.) Driftstemperatur (˚C/˚F) Fuktighet ved drift (%RF) Strømkilde Konstruksjon Elektromagnetisk kompatibilitet En 7,5–1 090 meter/8–1 200 yard Faktisk avstand (øvre): Hver 1 m/yd.
En Miljø Es Laserklassifisering Fr Bølgelengde (nm) Pulsvarighet (ns) Effekt (W) Strålingsdivergens (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 264 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt 905 9,5 15 Vertikalt: 1,8, Horisontal: 0,25 • Spesifikasjonene til dette produktet kan kanskje ikke oppnås avhengig av målobjektets form, overflatetekstur og natur, og/ eller værforhold. Under Nikons målingsbetingelser.
Feilsøking/Reparasjon En Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen nedenfor før du kontakter den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet. l Hvis det er et problem med produktet.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 266 l Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet. Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse. Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsøk på reparasjon eller demontering av produktet.
Dansk INDHOLD En Es Fr De It Indledning Læs dette først................................................................268 SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER........269 Lær laserafstandsmåleren at kende Vigtige funktioner..........................................................272 Nomenklatur/Medfølgende dele.............................273 Internt display.................................................................274 Funktioner Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion)....
Indledning En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Læs dette først Tak, fordi du har købt Nikon Laserafstandsmåler COOLSHOT PRO STABILIZED. Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, så du bruger det korrekt. Opbevar denne vejledning på et lettilgængeligt sted til senere brug, når du har læst den.
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER Følg nøje retningslinjerne i denne vejledning for at bruge produktet sikkert og forhindre risikoen for personskade eller materielle skader for dig og andre. Sæt dig omhyggeligt ind i indholdet, så du kan bruge produktet korrekt. ADVARSEL Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor indholdet i dette dokument ikke overholdes, kan resultere i fare for død eller alvorlig personskade.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 270 • Efterlad ikke produktet på et ustabilt sted. Det kan falde ned med tilskadekomst eller fejlfunktion til følge. • Se ikke gennem produktet, mens du går. Du kan gå ind i noget eller falde med tilskadekomst eller fejlfunktion til følge. • Sving ikke produktet i remmen. Du kan ramme nogen med tilskadekomst til følge. • Produktets gummidele (f.eks.
• Udsæt ikke øjestykket for direkte sollys. Linsens kondenseringseffekt kan beskadige det interne displays overflade. KABINETTET PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Når du forsigtigt har fjernet støv med en pustebold, skal du rengøre kabinettets overflade med en blød, ren klud. Efter brug i saltvandsområder skal du tørre salt af kabinettets overflade med en fugtig, blød, ren klud og derefter tørre efter med en tør klud. Brug ikke benzen, fortynder eller andre organiske midler.
Lær laserafstandsmåleren at kende En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 272 Vigtige funktioner • Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) bruges til at reducere vibrationerne forårsaget af håndbevægelser • Det røde, interne display er let at læse • Anvender algoritmen Prioritet til nærmeste mål, der gør en flagstang let at måle • LOCKED ON-kendetegn (kendetegn for Prioritet til nærmeste mål) er tændt, når der måles afstand til genstande, der overlapper hinanden, og afstanden til nærmeste g
Nomenklatur/Medfølgende dele 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Medfølgende dele • Kabinet ×1 • Bæretaske ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knap PWR-knap (POWER ON/Måleknap) 6× monokulart øjestykke Øjestykke/Diopterjusteringshjul Diopterindeks Øje til nakkerem Batteridæksel "Åben"-angivelse for batteridæksel Monokular frontlinse/ Laseremissionsåbning Indikator for faktisk afstand Detektoråbning til usynlig laser Mærkat med produktnummer Indikation • Rem ×1 • Litiumbatteri (CR2) ×1 Es Fr De It Sv
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Internt display 1 Højde (faktisk afstand ved indstilling for golffunktion) : "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle" 2 Målmærke : Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af mærket. 3 Måleenhed (m: meter/YD: yard) 4 Afstand : "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle" 5 Indikator for batteriniveau 6 Indikationer for visningstilstand for måling 7 Laserirradiationsmærke : Vises, mens laseren udsendes til en måling.
Funktioner Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) l Tænd og sluk Funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) aktiveres, når laserafstandsmåleren tændes. Når laserafstandsmåleren er slukket, slukkes funktionen STABILIZED (vibrationsreduktion) automatisk. Algoritme for Prioritering af Nærmeste Mål Når der måles afstand til overlappende genstande, viser algoritmen for Prioritet til Nærmeste Mål afstanden til den nærmeste genstand.
Ilægning/Udskiftning af batteri En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Batteritype 3V CR2 litium-batteri ×1 Ilægning/Udskiftning af batteri 1. Åbn batteridækslet. Drej batteridækslet mod uret, og tag det af. 2. Sæt batteriet i. Når du skal udskifte batteriet, skal du først tage det gamle batteri ud, før du sætter et nyt i. Følg batteriisætningsmærket inde i batterikammeret for at vende batteriet (enderne + og -) korrekt (enden med - skal vende opad).
Navigering i menuerne • Brug af MODE-knappen Du kan trykke på MODE-knappen på to måder. Betjen knappen ved at følge beskrivelserne i denne vejledning. - "Tryk på og hold" betyder, at der skal trykkes på knappen i 1,5 sekund eller længere. - "Tryk" betyder et hurtigt tryk på knappen (mindre end 1,5 sekunder).
Ændring af visningsfunktion for afstandsmåling (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru Skift mellem fire tilstande (se illustrationen herunder) i henhold til din golfspillestil. De viste oplysninger varierer afhængigt af tilstanden. Fabriksstandardindstillingen er golffunktionen. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. • Du kan nu ændre visningstilstanden for måling. 3. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Ændring af det interne displays luminans (F2) Justering af det interne displays lysstyrke. Standardindstillingen fra fabrikken er A (Auto, automatisk lysstyrkekontrol). Du kan vælge A eller 1 til 5. • A (Auto): Luminansen justeres automatisk i henhold til lyset i omgivelserne. • 1 – 5: 1 er mørkest, 5 er lysest. En 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3. Tryk på MODE-knappen én gang. • Du kan nu ændre det interne displays luminans. 4.
Ændring af enhed for afstandsvisning (F3) En Es Fr De It Vælg YD (yards) eller m (meter) som visningsenhed for måleresultaterne. Standardindstillingen fra fabrikken er yard (YD). 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3. Tryk på MODE-knappen to gange. • Du kan nu ændre enheden for afstandsvisning. 4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Aktivering eller deaktivering af indikatoren for faktisk afstand (F4) Når indstillingen Indikator for faktisk afstand er aktiveret, og visningstilstand for måling er indstillet til tilstanden for faktisk afstand, blinker indikatoren for faktisk afstand, mens laserafstandsmåleren er tændt. Du kan med et enkelt blik se, at hældningsmålerfunktionen ikke anvendes. Standardindstillingen fra fabrikken er On (aktiveret). 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2.
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne En Es Standby Visningstilstand for måling: F1 Golffunktion: Hældningsjusteret afstand (vandret ± højde) og faktiske afstand Fr De Funktion for vandret afstand og højde It I/R Funktion for faktisk afstand Funktion for faktisk afstand og højde Sv Nl Ru Det interne displays luminans: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Enhed for afstandsvisning: F3 (yard) Indikator for faktisk afstand: F4 (aktiveret) Midlertidig ændring af luminansniveauet.
Måling Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er specificeret i dette dokument, kan være farlig pga. udsættelse for farlig bestråling. • Kontroller hver menuindstilling før måling. Se "Navigering i menuerne" for at få oplysninger om menu og om ændring af indstillingerne. En Es Fr De It Justering af det interne displays fokus Sv Juster fokus som beskrevet herunder, hvis det interne display er vanskeligt at se. 1.
En Es Enkelt måling Et tryk på PWR-knappen starter en enkelt måling, og derefter vises resultaterne. Fr De It Sv Eksempel på visning af målt afstand Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Eksempel på mislykket måling Fortsat måling Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at begynde fortsat måling i op til 8 sekunder. Under målingen blinker laserudstrålingsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende. Hvis du ophører med at trykke på knappen, stopper den fortsatte måling.
Tekniske bemærkninger Specifikationer Målingsområde (faktisk afstand) Afstandsvisning (interval) Nøjagtighed (faktisk afstand)*1 Forstørrelse (×) Effektiv frontlinsediameter (mm) Rektangulært synsfelt (reelt) (°) Øjeafstand (mm) Udgangspupil (mm) Justering af diopter Mål (L × H × B) (mm/tommer) Vægt (g/oz.) Betjeningstemperatur (˚C/˚F) Fugtighed under betjening (%RH) Strømkilde Struktur Elektromagnetisk kompatibilitet En 7,5-1090 meter/8-1200 yards Faktisk afstand (øverste): Hver 1 m/yd.
En Miljø Es Laserklassificering Fr Bølgelængde (nm) Pulsvarighed (ns) Udgang (W) Stråledivergens (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 286 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt 905 9,5 15 Lodret: 1,8, Vandret: 0,25 • Specifikationerne for produktet opnås muligvis ikke afhængigt af målobjektets form, overfladetekstur og art og/eller vejrforhold. Under Nikons måleforhold.
Fejlfinding/reparation Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, før du kontakter din lokale forhandler eller butikken, hvor det er købt. l Hvis der er et problem med produktet.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 288 l Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt produktet. Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke. Vær opmærksom på, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt at reparere eller adskille produktet.
Česky OBSAH En Es Fr De It Úvod Nejprve si přečtěte tento text...................................290 BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ................291 Seznámení s laserovým dálkoměrem Nejdůležitější vlastnosti...............................................294 Názvosloví/obsah balení.............................................295 Vnitřní displej..................................................................296 Funkce Funkce STABILIZED (redukce vibrací)......................
Úvod En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Nejprve si přečtěte tento text Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED. Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, a tak zajistěte správné použití. Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ Přísně dodržujte pokyny obsažené v této příručce, neboť tak zajistíte bezpečné používání tohoto výrobku a předejdete úrazům a škodám na majetku, které by vám či jiným osobám mohly vzniknout. Ke správnému používání výrobku je nutné, abyste obsahu příručky dobře porozuměli. VAROVÁNÍ Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek smrt nebo vážný úraz.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 292 • Neponechávejte tento výrobek na nestabilním místě. Může dojít k jeho pádu a následnému úrazu či poruše. • Nepoužívejte tento výrobek při chůzi. Při chůzi můžete narazit do překážky nebo upadnout, a způsobit tak zranění či poruchu. • Nehoupejte výrobkem za řemínek. Můžete zasáhnout jiné osoby a způsobit zranění. • Gumové části tohoto výrobku (např.
• Nevystavujte okulár přímému slunečnímu záření. Kondenzace vody na objektivu může poškodit povrch vnitřního displeje. HLAVNÍ TĚLO OPATŘENÍ PŘI PÉČI A ÚDRŽBĚ Jemně odstraňte prach ofukovacím balónkem a poté očistěte povrch těla měkkým čistým hadříkem. Po použití u moře otřete sůl, která mohla ulpět na povrchu těla, vlhkým měkkým čistým hadříkem a poté tělo otřete suchým hadříkem. Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo jiné čisticí prostředky obsahující organická rozpouštědla.
Seznámení s laserovým dálkoměrem En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Nejdůležitější vlastnosti • Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá k omezení vibrací způsobených pohyby ruky • Červený vnitřní displej je snadno čitelný • Využívá algoritmus Priority Prvního Cíle, který usnadňuje měření praporkové tyče • Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle) svítí při měření překrývajících se subjektů a vzdálenosti k nejbližšímu subjektu • Kvalitní hledáček s 6× zvětšením a více
Názvosloví/obsah balení 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Obsah balení • Tělo ×1 • Pouzdro ×1 1 Tlačítko MODE (režim) 2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/ Measurement (vypínač/měření)) 3 Monokulární okulár s 6× zvětšením 4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce 5 Stupnice dioptrické korekce 6 Očko pro řemínek 7 Kryt prostoru pro baterii 8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii 9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní apertura laseru 0 Indikátor skutečné vzdálenosti a Apertura neviditelného laserového
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 296 Vnitřní displej 1 Výška (v režimu golf skutečná vzdálenost) : Chyba při měření nebo měření nelze provést 2 Značka cíle : Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle. 3 Jednotka měření (m: metr/YD: yard) 4 Vzdálenost : Chyba při měření nebo měření nelze provést 5 Indikátor stavu baterie 6 Označení režimu zobrazení měření 7 Značka laserového záření : Zobrazí se, když při měření svítí laser.
Funkce Funkce STABILIZED (redukce vibrací) En l ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne. Algoritmus Priority Prvního Cíle Při měření překrývajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost k nejbližšímu subjektu.
Vložení/výměna baterie En Typ baterie Es Lithiová baterie CR2 3V ×1 Fr Vložení/výměna baterie De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz 1. Otevřete kryt prostoru pro baterii. Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej. 2. Vložte baterii. Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, a až poté vložte novou.
Navigace v nabídkách • Ovládání tlačítka MODE (režim) Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným v této příručce. - „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko a podržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5 sekundy. - „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5 sekundy).
Změna režimu zobrazení měření (F1) En Es Fr De It Sv Nl Ru V závislosti na svém stylu hraní golfu přepínejte mezi čtyřmi režimy (viz obrázek níže). Zobrazené informace se liší podle režimu. Výchozí nastavení výrobce je režim golf. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit režim zobrazení měření. 3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Změna jasu vnitřního displeje (F2) Upravte jas vnitřního displeje. Výchozí tovární nastavení je A (Auto, automatické ovládání jasu). Můžete vybrat možnost A nebo 1 až 5. • A (Auto): Jas je nastaven automaticky v závislosti na jasu okolního prostředí. • 1 - 5: 1 je nejtmavší, zatímco 5 je nejjasnější. En 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit jas vnitřního displeje. 4.
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3) En Es Fr De It Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí tovární nastavení je YD (yard). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti. 4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Indikátoru skutečné vzdálenosti (F4) Pokud je ZAPNUTO nastavení Indikátor skutečné vzdálenosti a režim měřicího displeje je nastaven na režim skutečné vzdálenosti, Indikátor skutečné vzdálenosti bliká, když je laserový dálkoměr ZAPNUTÝ. Rychlým pohledem lze zjistit, že se funkce inklinometru právě nepoužívá. Výchozí tovární nastavení je On (zapnuto). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3.
Provozní schéma nabídek nastavení En Es Pohotovostní režim Režim zobrazení měření: F1 Režim golf: Vzdálenost upravená o sklon (horizontální vzdálenost ± výška) a skutečná vzdálenost Fr De Režim horizontální vzdálenosti a výšky It Není k disp.
Měření Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření. • Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace o nabídkách a postup při změně nastavení naleznete v části „Navigace v nabídkách“. En Es Fr De It Nastavení zaostření vnitřního displeje Sv Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem. 1.
En Es Jedno měření Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky. Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Příklad zobrazení naměřené vzdálenosti Příklad nezdařeného měření Nepřetržité měření Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8 sekund. Během měření bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví.
Technické poznámky Technické údaje Rozsah měření (skutečná vzdálenost) Zobrazení vzdálenosti (přírůstek) Přesnost (skutečná vzdálenost)*1 Zvětšení (×) Účinný průměr objektivu (mm) Zorný úhel (reálný) (˚) Oční reliéf (mm) Výstupní pupila (mm) Dioptrická korekce Rozměry (Š × V × H) (mm/palce) Hmotnost (g/oz.) Provozní teplota (˚C/˚F) Provozní vlhkost (%RH) Zdroj napájení Konstrukce Elektromagnetická kompatibilita En 7,5–1.090 metrů/8–1.200 yardů Skutečná vzdálenost (horní): Každých 1 m/yd.
En Prostředí Es Klasifikace laseru Fr Vlnová délka (nm) Délka pulsu (ns) Výkon (W) Divergence paprsku (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 308 RoHS, WEEE IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I 905 9,5 15 Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25 • V závislosti na tvaru, povrchové struktuře a charakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude dosaženo specifikace výrobku. Za podmínek měření společnosti Nikon.
Řešení problémů/opravy En Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. l Pokud nastane problém s výrobkem.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 310 l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě. Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku.
Română CUPRINS En Es Fr De It Introducere Citiți înainte......................................................................312 Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare......313 Informaţii despre telemetrul cu laser Caracteristici principale...............................................316 Nomenclatură/Compoziţie.........................................317 Afişajul intern..................................................................318 Funcții Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii).......
Introducere En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Citiți înainte Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED. Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă. După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual, pentru utilizarea în siguranţă a acestui produs şi pentru prevenirea producerii unor accidente sau pagube materiale dumneavoastră sau altor persoane. Pentru corecta utilizare a acestui produs, trebuie să înţelegeţi complet conţinutul manualului. AVERTISMENT Acesta indică faptul că utilizarea incorectă, prin ignorarea conţinutului prezentat în acest manual, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 314 • Nu lăsaţi acest produs într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi se pot produce accidente sau defecţiuni. • Nu folosiţi acest produs când mergeţi. Vă puteţi împiedica sau puteţi cădea şi vă puteţi accidenta sau produsul se poate defecta. • Nu balansaţi acest aparat de curea. Puteţi lovi alte persoane şi se pot produce accidente.
• Nu lăsați ocularul expus la lumina directă a soarelui. Efectul de condensator al lentilei poate afecta suprafața afișajului intern. MĂSURI DE PROTECŢIE LA ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE OBIECTIV Procedaţi cu atenţie pentru a nu atinge direct suprafaţa obiectivului cu mâinile în timp ce îl curăţaţi. Îndepărtaţi praful sau scamele cu o suflantă*.
Informaţii despre telemetrul cu laser En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Caracteristici principale • Funcția STABILIZED (reducerea vibrațiilor) este folosită pentru a reduce vibrațiile produse de mișcarea mâinii • Afişajul intern de culoare roşie este uşor de citit • Utilizează algoritmul Priorității Primei Ţinte, care defineşte un jalon uşor de măsurat • Marcajul LOCKED ON (marcaj de detectare a priorității primei ținte) se aprinde atunci când se măsoară subiecte suprapuse și este afișată
Nomenclatură/Compoziţie 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 b c 8 7 Compoziţie • Corp ×1 • Carcasă ×1 0 a b c Buton MODE Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare) Oculare monoculare 6× Inel reglare vizor/dioptrii Index dioptrii Găuri pentru curea Capac compartiment baterie Marcaj indicator „Deschis” pe capacul compartimentului bateriei Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie laser Indicator distanţă curentă Apertură detector laser invizibil Etichetă număr produs Marcaj indicator • Curea ×1
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Afişajul intern 1 Înălţime (distanță efectivă în setarea modului golf ) : „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa” 2 Marcaj pentru ţintă : Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului.
Funcții Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) En l PORNIT și OPRIT Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) este activată concomitent atunci când telemetrul cu laser este PORNIT. Când telemetrul cu laser este OPRIT, funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) se opreşte automat. Algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte Când măsuraţi obiecte suprapuse, algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte afişează distanţa până la cel mai apropiat obiect.
Introducerea/Înlocuirea bateriei En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 320 Tipul bateriei Baterie cu litiu 3V CR2 ×1 Introducerea/Înlocuirea bateriei 1. Deschideţi capacul compartimentului bateriei. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar şi scoateţi-l. 2. Introduceţi bateria. Pentru a înlocui bateria, scoateţi bateria veche înainte de a o introduce pe cea nouă.
Navigarea prin meniuri • Utilizarea butonului MODE Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest manual. - „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult. - „Apăsaţi” înseamnă să apăsaţi rapid pe buton (mai puţin de 1,5 secunde).
Schimbarea modului de afișare a măsurării (F1) En Es Fr De It Selectaţi unul din cele patru moduri (consultaţi figura de mai jos) în funcţie de stilul în care jucaţi golf. Informaţiile afişate diferă în funcţie de mod. Reglarea implicită din fabrică este modul golf. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. • Acum puteţi schimba modul de afişare al măsurătorii. 3. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR.
Schimbarea luminanţei afișajului intern (F2) Reglaţi luminozitatea afişajului intern. Setarea implicită din fabricaţie este A (Auto, control automat al luminozităţii). Puteţi selecta A, sau o valoare de la 1 la 5. • A (Auto): Luminanţa este reglată automat în funcţie de luminozitatea mediului înconjurător. • 1 - 5: 1 este cea mai întunecată, în timp ce 5 este cea mai luminoasă. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3.
Schimbarea unităților de afișare a distanței (F3) En Es Fr De It Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi) sau m (metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsaţi de două ori pe butonul MODE. • Acum puteţi schimba unitatea folosită pentru afişarea distanţei. 4.
PORNIREA sau OPRIREA indicatorului pentru distanţa curentă (F4) Dacă pentru funcţia Indicator distanţă curentă aţi selectat opţiunea PORNIT şi pentru modul de afişare a măsurătorii este selectat modul distanţă curentă, indicatorul distanţă curentă luminează intermitent în timp ce telemetrul cu laser este pornit. Vă puteţi da seama imediat dacă busola de înclinaţie nu este utilizată. Setarea implicită din fabricaţie este în On (pornit). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2.
Diagrama operaţională pentru setările meniului En Es Aşteptare Mod afişare distanţă măsurată: F1 Modul golf: Distanţa reglată în funcţie de pantă (distanţa orizontală ± înălţimea) şi distanţa efectivă Fr De Modul distanţă orizontală şi înălţime It Indisponibil Modul distanţă efectivă Modul distanţă efectivă şi înălţime Sv Nl Ru Luminanţă afişaj intern: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Unitate afişare distanţă: F3 (yard) Indicator distanţă efectivă: F4 (pornit) Modificaţi temporar
Măsurarea Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser. • Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Consultaţi „Navigarea prin meniuri” pentru a afla detaliile meniului şi modul în care se modifică setările.
En Es Măsurarea simplă Apăsarea butonului PWR o dată pornește măsurarea simplă, apoi afișează rezultatul. Fr De It Sv Exemplu de afișaj cu distanţă măsurată Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Exemplu de eşec de măsurare Măsurarea continuă Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde. În timpul măsurării, marcajul radiaţiei laser clipeşte, apoi afişează consecutiv rezultatul măsurat. Dacă luaţi degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se opreşte.
Note tehnice Specificaţii Intervalul de măsurare (distanţă efectivă) Afişarea distanţei (increment) Acurateţe (distanţă efectivă)*1 Mărire (×) Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Compensare pentru ochi (mm) Pupilă de ieşire (mm) Reglarea dioptriilor Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.) Greutate (g/oz.) Temperatură de funcţionare (˚C/˚F) Umiditate de funcționare (%RH) Sursă de alimentare Structură Compatibilitate electromagnetică En 7,5-1.090 metri/8-1.
En Mediu Es Clasificare laser Fr Lungimea de undă (nm) Durata impulsului (ns) Ieşire (W) Divergenţa razei (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 330 RoHS, WEEE IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser 905 9,5 15 Vertical: 1,8, Orizontal: 0,25 • În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate.
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat. l Dacă este o problemă cu produsul.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 332 l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care aţi achiziţionat produsul. Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav. Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
Magyar TARTALOMJEGYZÉK En Es Fr De It Bevezetés Először olvassa el ezt....................................................334 BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK.....335 A lézeres távolságmérő megismerése Legfontosabb tulajdonságok....................................338 Elnevezések/Felépítés..................................................339 Belső kijelző.....................................................................340 Funkciók STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció..........
Bevezetés En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Először olvassa el ezt Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED lézeres távolságmérőt. A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében. A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet.
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK A készülék biztonságos használata, valamint az Önt és másokat érő esetleges személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében szigorúan tartsa be a jelen kézikönyvben foglalt útmutatásokat. A készülék helyes használatához alaposan ismerje meg a kézikönyv tartalmát. FIGYELMEZTETÉS Arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó, helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 336 • Ne hagyja a készüléket instabil helyen. Ilyen esetben leeshet, ami sérülést vagy hibás működést okozhat. • Ne használja a készüléket sétálás közben. Ilyen esetben nekimehet valaminek vagy eleshet, ami sérülést vagy hibás működést okozhat. • Ne lengesse a készüléket a szíjánál fogva. Eltalálhat másokat és sérülést okozhat.
• Ne tegye ki a lencsét közvetlen napfénynek. A lencsére lecsapódó folyadék károsíthatja a belső kijelző felületét. ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK LENCSE Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne érintse meg közvetlenül a lencse felületét a kezével. A port vagy a szöszöket lefúvóval* távolítsa el.
A lézeres távolságmérő megismerése En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Legfontosabb tulajdonságok • A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció csökkenti a kézmozgások okozta rezgéseket • A piros belső kijelző könnyen leolvasható • Az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus alkalmazásának köszönhetően akár egy zászlórúd is egyszerűen megmérhető • Amikor Ön egymást átfedő tárgyakat mér, és kigyullad a LOCKED ON jel (Első Céltárgy Elsőbbsége funkció észlelési jele), akkor a kijelző a legközelebbi t
Elnevezések/Felépítés 1 En 2 9 3 4 0 5 6 a b c 8 7 Felépítés • Váz, 1 db • Tok, 1 db 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE gomb PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb) 6×-os nagyítású egyszemes lencse Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű Dioptriamutató Szíj befűzőlyuka Elemrekesz fedele Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó nyílás Tényleges távolság visszajelzője Láthatatlan lézer érzékelőnyílása Termékszám címkéje Jelzés • Szíj, 1 db • Lítiumelem (CR2), 1 db Es Fr De It
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 340 Belső kijelző 1 Magasság (golf üzemmód beállításánál tényleges távolság) : „Hibás a mérés” vagy „Nem lehet mérni” 2 Céltárgyjelölő : Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a jelölő közepére. 3 Mértékegység (m: méter/YD: yard) 4 Távolság : „Hibás a mérés” vagy „Nem lehet mérni” 5 Akkumulátorszint visszajelzője 6 Méréskijelző mód visszajelzői 7 Lézerkibocsátás jele : Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsát ki a méréshez.
Funkciók STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció l BE és KI A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció a lézeres távolságmérő bekapcsolásával együtt aktiválódik. A lézeres távolságmérő kikapcsolása esetén a STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció is automatikusan kikapcsol. En Es Fr De It Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus Egymást átfedő tárgyak mérésekor az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus a legközelebbi tárgy távolságát mutatja.
Az elem behelyezése/cseréje En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 342 Elem típusa 1 db 3V-os CR2 lítiumelem Az elem behelyezése/cseréje 1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le. 2. Helyezze be az elemet. Az elem cseréjéhez először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
Navigálás a menüben • A MODE gomb használata A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja. - „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5 másodpercig. - „Nyomja meg”: gyorsan (1,5 másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
A méréskijelző mód átállítása (F1) En Es Fr De It Válasszon a négy üzemmód közül (lásd az alábbi ábrát) a golfjátéka stílusa szerint. A megjelenített adatok az üzemmódtól függően eltérők. A gyári alapbeállítás a golf üzemmód. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. • Ekkor módosíthatja a méréskijelző módot. 3. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált.
A belső kijelző fényerejének módosítása (F2) A belső kijelző fényereje állítható. A gyári alapértelmezett beállítás az „A” (Auto, automatikus fényerőszabályozás). A választási lehetőségek: „A” vagy 1-től 5-ig. • „A” (Auto): A fényerőt a rendszer automatikusan a környezet fényerejének megfelelően állítja be. • 1 - 5: az 1 a legsötétebb, az 5 pedig a legvilágosabb. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3.
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F3) En Es Fr De It A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard) vagy m (méter) választható. A gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg a MODE gombot kétszer. • Ekkor módosíthatja a távolságkijelzés mértékegységét. 4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált.
A Tényleges távolság visszajelzőjének (F4) be- vagy kikapcsolása Ha a Tényleges távolság visszajelzője beállítás be van kapcsolva, és a méréskijelző mód tényleges távolság üzemmódban van, a Tényleges távolság visszajelzője villog, ha a lézeres távolságmérő be van kapcsolva. Így egy pillantással megállapítható, hogy a lejtésmérő funkció nincs használatban. A gyári alapértelmezett beállítás az „On” (bekapcsolva). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2.
A beállítási menüpontok használati diagramja En Es Készenléti állapot Méréskijelző mód: F1 Golf üzemmód: Lejtéshez igazított távolság (vízszintes távolság ± magasság) és tényleges távolság Fr De Vízszintes távolság és magasság üzemmód It Nincs Tényleges távolság üzemmód Tényleges távolság és magasság üzemmód Sv Nl Ru Belső kijelző fényereje: F2 A 1 2 3 4 5 Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Távolságkijelzés mértékegysége: F3 (yard) (méter) Tényleges távolság visszajelzője: F4 (be) (ki) Fényerősz
Mérés Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére. • Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. A menüpontokkal és a beállítások módosításával kapcsolatos részleteket a „Navigálás a menüben” című részben találja. En Es Fr De It A belső kijelző élességének beállítása Sv Ha a belső kijelző rosszul látható, az alábbi eljárást követve állítsa be az élességet.
En Es Egyszeri mérés Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mérés kezdődik, majd az eszköz megjeleníti az eredményeket. Fr De It Sv Mért távolság kijelzési példája Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Folyamatos mérés A folyamatos mérés elindításához tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8 másodpercig. Mérés közben villog a lézerkibocsátás jele, majd folyamatosan látható lesz a mért eredmény. Ha leveszi az ujját a gombról, akkor a folyamatos mérés megáll.
Technikai megjegyzések Specifikációk Mérési távolság (tényleges távolság) Távolság kijelzése (növekedés) Pontosság (tényleges távolság)*1 Nagyítás (×) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Valós látószög (valós) (˚) Betekintési távolság (mm) Betekintő lencse (mm) Dioptria beállítása Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk) Tömeg (g/oz.
En Környezet Es Lézer osztályozása Fr Hullámhossz (nm) Impulzushossz (ns) Kimenet (W) Sugárdivergencia (mrad) De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 352 RoHS, WEEE IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék 905 9,5 15 Függőleges: 1,8, Vízszintes: 0,25 • A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a termék nem tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket.
Hibaelhárítás/javítás Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta. l Ha probléma van a termékkel.
En Es Fr De It Sv Nl Ru Pb Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 354 l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta. A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat. Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
Memo
ML912 Printed in China, 870C_4_1909