No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de NIKON CORPORATION. CÁMARA DIGITAL Manual del usuario Impreso en Japón Es SB6E02(14) 6MB29014-02 • Lea detenidamente este manual antes de usar la cámara. • Para garantizar el uso correcto de la cámara, asegúrese de leer “Por su seguridad” (página x).
Para sacarle el máximo partido a la cámara, asegúrese de leer atentamente todas las instrucciones y guárdelas en un lugar accesible para que todos los que utilicen el producto puedan leerlas. Las guías de menú y red Podrá descargar en formato PDF una Guía de red y una Guía de menú desde el sitio web de Nikon tal y como se describe a continuación y visualizarlas usando Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader.
Símbolos y convenciones Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los siguientes símbolos y convenciones: D Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes del uso para evitar dañar la cámara. A Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la cámara. 0 Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
Contenido del paquete Compruebe que todos los artículos aquí indicados estén incluidos con su cámara.
La tabla de contenido Por su seguridad............................................................................................ x Avisos .............................................................................................................xiv Introducción 1 Conozca la cámara........................................................................................1 Cuerpo de la cámara ............................................................................... 1 El panel de control superior ...
Fotografía live view 44 Autofoco ...................................................................................................48 Enfoque manual .....................................................................................50 Uso del botón i......................................................................................51 Modo mudo .............................................................................................54 La pantalla live view.........................................
Enfoque 98 Autofoco ....................................................................................................... 98 Modo autofoco .................................................................................... 101 Modo de zona AF ................................................................................ 104 Selección del punto de enfoque ................................................... 108 Bloqueo de enfoque .........................................................................
Balance de blancos 159 Opciones del balance de blancos...................................................... 159 Ajuste de precisión del balance de blancos .................................. 162 Selección de una temperatura de color.......................................... 165 Preajuste manual..................................................................................... 168 Fotografía con visor ...........................................................................
Otras opciones de disparo 220 El botón R .................................................................................................220 El botón i ...................................................................................................223 Reinicialización de dos botones: Restauración de los ajustes predeterminados..................................................................224 Reducción de parpadeo ........................................................................
Conexiones 277 Instalación de ViewNX-i.................................................................... 277 Copiar imágenes al ordenador ...................................................... 278 Redes Ethernet e inalámbricas....................................................... 281 Impresión de fotografías ...................................................................... 283 Conexión de la impresora................................................................
Observaciones técnicas 323 Objetivos compatibles ...........................................................................323 El Sistema de Iluminación Creativa de Nikon (CLS) .....................330 Otros accesorios .......................................................................................336 Instalación de un conector a la red eléctrica y un adaptador de CA............................................................................. 342 Cuidados de la cámara.............................
Por su seguridad Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas. Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo: Este icono denota advertencias.
A No utilice el equipo si hay gas inflamable A A A A No utilice equipos electrónicos en lugares donde haya gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o un incendio. Manténgase fuera del alcance de los niños Hacer caso omiso de esta precaución puede causar lesiones. Igualmente, tenga en cuenta que las partes pequeñas pueden producir riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este equipo, solicite asistencia médica inmediatamente.
• Las baterías son propensas a las fugas cuando se descargan por completo. Para evitar daños al producto, asegúrese de extraer la batería cuando esté descargada. • Cuando la batería no esté en uso, coloque la tapa de terminales y guarde la batería en un lugar fresco y seco. • La batería puede estar caliente inmediatamente después de su uso o cuando el producto ha estado funcionando con la batería durante un período prolongado. Antes de extraer la batería apague la cámara y deje enfriar la batería.
A No apunte con un flash al conductor de un vehículo Hacer caso omiso de esta precaución puede ocasionar accidentes. A Precauciones al utilizar el flash • El uso de la cámara con el flash en contacto con la piel u otros objetos puede causar quemaduras. • La utilización del flash cerca de los ojos de la persona que va a fotografiar puede causar problemas visuales temporales. El flash no debe estar a menos de un metro (3 pies y 4 pulg.) de distancia del sujeto.
Avisos • No está permitido reproducir, transmitir, • Nikon no asume ninguna transcribir, guardar en un sistema de responsabilidad por daños derivados recuperación ni traducir a ningún idioma, del uso de este producto. de cualquier forma o por cualquier • Si bien se ha hecho todo lo posible medio, ninguna parte de los manuales para garantizar que la información suministrados con este producto sin contenida en estos manuales sea autorización previa por escrito de Nikon.
Avisos para los clientes de EE.UU. El cargador de la batería INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Para la conexión a una fuente que no sea la de los EEUU, utilice si es necesario un adaptador de conexión con la configuración adecuada para la toma de corriente. Este cargador debe estar correctamente orientado en una posición vertical o de montaje en suelo.
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de imágenes personales.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon (incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash) certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de operación de estos circuitos electrónicos.
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de operación y de seguridad. EL USO DE ACCESORIOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA Y SE INVALIDARÍA LA GARANTÍA NIKON.
xx
XIntroducción Conozca la cámara Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y consultarla según vaya leyendo el resto del manual. Cuerpo de la cámara X 2 7 8 9 3 10 11 1 3 4 12 5 13 14 6 15 16 1 Botón I .......................................131 2 Botón de bloqueo del dial de modo de disparo ..........................................116 3 Ojal para la correa de la cámara ..... 19 4 Botón BKT .................
El cuerpo de la cámara (continuación) 1 4 5 6 16 17 18 2 7 8 9 3 X 10 20 21 11 22 12 24 15 1 Micrófono estéreo (para vídeos) .................................................61, 63, 298 2 Palanca de acoplamiento del exposímetro ......................................373 3 Espejo ........................................ 122, 347 4 Luz del disparador automático ....121 5 Tapa de terminales de sincronización de flash ...............................................
1 9 2 10 3 11 4 5 6 12 X 7 8 Botón Pv .................... 50, 132, 307, 309 7 Botón Fn (vertical)......................39, 307 Dial secundario.................................308 8 Bloqueo del disparador de disparo vertical...................................................39 Botón Fn1 .................................307, 309 Botón Fn2 .................................307, 309 9 Marca de montaje del objetivo .......26 10 Montura del objetivo................
El cuerpo de la cámara (continuación) 1 16 2 3 4 5 6 17 18 7 8 9 X 19 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 13 14 Botón O/Q .........................33, 43, 268 Botón K .................................... 42, 248 Pantalla........... 12, 42, 44, 59, 248, 310 Botón G ................................. 15, 289 Botón L (Z/Q) ........... 16, 180, 265 Botón X .............................................263 Botón W/M ........... 199, 200, 248, 263 Botón J (aceptar) ...................
6 7 8 1 9 2 10 3 11 12 13 X 14 15 16 4 1 Adaptador del ocular ............... 36, 338 2 Palanca del disparador del ocular ..............................................................120 3 Pestillo del adaptador del ocular ... 36 4 Botón a ......................44, 59, 173, 309 5 Selector live view .........................44, 59 6 Ocular del visor.......................... 36, 120 7 Selector secundario ..........................109, 111, 141, 307, 309 8 Botón AF-ON ...........
El panel de control superior 1 8 9 2 3 4 5 6 7 X 6 1 Velocidad de obturación.......134, 136 Modo de zona AF ....................104, 106 Valor de compensación de exposición..........................................143 Valor de compensación de flash ..............................................................200 Número de tomas en una secuencia de horquillado de la exposición y del flash.....................................................147 Número de tomas en una secuencia de horq. balance blancos..
14 15 16 21 22 23 18 24 25 26 27 19 28 20 29 17 14 Indicador de horquillado de la exposición y del flash......................147 Indicador de horq. balance blancos....151 Indicador de horq. de D-Lighting activo...................................................155 15 Icono de bloqueo de la velocidad de obturación .........................................140 16 Indicador de sincronización de flash ..............................................................305 17 Modo de flash ...................
El panel de control posterior 1 2 8 9 3 4 5 6 7 X 10 11 Indicador “restante” ........................385 7 “k” (aparece cuando en la memoria queda espacio para unas 1.000 Tamaño de imagen (NEF/RAW)...... 96 exposiciones).......................................38 Modo de disparo ....................116, 119 Indicador de temperatura de color Indicador de estado de anotación de .............................................................. 167 voz ..............................................
A Iluminadores de la pantalla LCD Girar el interruptor principal hacia D Interruptor principal activará la retroiluminación de los botones y de los paneles de control, facilitando el uso de la cámara en la oscuridad. Una vez liberado el interruptor principal, la retroiluminación permanecerá encendida durante unos segundos mientras el temporizador de espera permanezca activo o hasta que abra el obturador o gire de nuevo el interruptor principal hacia D.
La pantalla del visor 2 1 3 4 5 X 6 7 8 9 10 11 12 13 23 24 14 15 16 17 25 1 Cuadrícula (visualizada al seleccionar Activado para la configuración personalizada d8) ............................304 2 Círculo de referencia de 12 mm para la medición ponderada central ....129 3 Horquillados de zona de AF ............ 35 4 Puntos de enfoque .......... 40, 108, 300 Objetivos de medición puntual....129 Indicador del modo de zona AF ...
8 Indicador de horquillado: Horquillado de la exposición y del flash.................................................147 Horq. balance blancos ................151 Horq. D-Lighting activo..............155 9 Indicador de enfoque .............. 40, 115 10 Medición ............................................129 11 Bloqueo de exposición automática (AE) ......................................................141 12 Modo de exposición........................131 13 Icono de bloqueo de la velocidad de obturación ....
Uso de la pantalla táctil La pantalla táctil es compatible con las siguientes operaciones: Pasar el dedo Pase el dedo brevemente de izquierda a derecha por la pantalla. X Deslizar Deslice un dedo por la pantalla. Estirar/Encoger Coloque 2 dedos en la pantalla y aléjelos o acérquelos.
❚❚ Uso de la pantalla táctil Durante la reproducción (0 251), podrá usar la pantalla táctil para: • Ver otras imágenes • Acercar o alejar • Ver miniaturas • Ver vídeos Podrá usar la pantalla táctil para colocar el punto de enfoque durante live view (0 49), para medir un valor para el preajuste manual del balance de blancos usando la herramienta de balance de blancos puntual (0 173) y para escribir (0 185).
La tapa de la zapata de accesorios La tapa de la zapata de accesorios suministrada puede ser utilizada para proteger la zapata de accesorios o para evitar que la luz reflejada en las partes metálicas de la zapata aparezca en las fotografías. La tapa debe ser instalada en la zapata de accesorios de la cámara tal y como se indica a la derecha.
sTutoría Menús de la cámara Desde los menús de la cámara se puede acceder Botón G a la mayoría de las opciones de disparo, reproducción y configuración. Para ver los menús, pulse el botón G.
Uso de los menús de la cámara ❚❚ Controles del menú Para desplazarse por los menús se utilizan el multiselector y el botón J. Multiselector Seleccionar el elemento marcado Seleccionar el Cancelar y volver al elemento menú anterior marcado o visualizar el submenú Mover el cursor hacia abajo Mover el cursor hacia arriba s Botón J Seleccionar el elemento marcado A El icono d (ayuda) Si visualiza un icono d en la esquina inferior izquierda de la pantalla, podrá visualizar la ayuda pulsando el botón L (Z/Q).
❚❚ Navegación por los menús Siga el procedimiento que se describe a continuación para desplazarse por los menús. 1 Visualice los menús. Botón G Pulse el botón G para visualizar los menús. 2 Marque el icono del menú actual. s Pulse 4 para marcar el icono del menú actual. 3 Seleccione un menú. Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado. 4 Sitúe el cursor en el menú seleccionado. Pulse 2 para situar el cursor en el menú seleccionado.
5 Marque un elemento de menú. Pulse 1 o 3 para marcar un elemento de menú. 6 Visualice las opciones. Pulse 2 para visualizar las opciones para el elemento de menú seleccionado. s 7 Marque una opción. Pulse 1 o 3 para marcar una opción. 8 Seleccione el elemento marcado. Pulse J para seleccionar el elemento marcado. Para salir sin realizar ninguna selección, pulse el botón G. Botón J Tenga en cuenta lo siguiente: • Los elementos del menú que aparecen en gris no están actualmente disponibles.
Primeros pasos Instalación de la correa de la cámara Instale firmemente la correa a los ojales de la cámara. Carga de la batería La D5 recibe energía de una batería recargable de ion de litio EN-EL18c (suministrada). Para maximizar el tiempo de disparo, cargue la batería en el cargador de la batería MH-26a suministrado antes del uso. Las baterías tardan en cargarse aproximadamente 2 horas y 35 minutos cuando están completamente agotadas. 1 s Enchufe el cargador.
3 Extraiga el protector de contactos. Extraiga el protector de contactos del compartimento de la batería del cargador. 4 Cargue la batería. Indicadores del compartimento Contactos s Guía Indicadores de carga (verde) Introduzca la batería (primero los terminales), alineando el extremo de la batería con la guía y, a continuación, deslizando la batería en la dirección indicada hasta que oiga un clic indicando que está en posición.
La carga ha finalizado cuando el indicador del compartimento deje de parpadear y los indicadores de carga se apaguen. Serán necesarias unas 2 horas y 35 minutos para completar la carga de una batería completamente agotada; tenga en cuenta que la batería no se cargará si su temperatura es inferior a los 0 °C (32 °F) o superior a los 60 °C (140 °F). 5 Una vez finalizada la carga, extraiga la batería. Extraiga la batería y desenchufe el cargador.
Introduzca la batería 1 Apague la cámara. D Inserción y extracción de las baterías Antes de introducir o extraer la batería, confirme que el interruptor principal se encuentra en la posición OFF. 2 Extraiga la tapa del compartimento de la batería. Eleve el pestillo de la tapa del compartimento de la batería, gírelo hacia la posición de abierto (A) (q) y extraiga la tapa del compartimento de la batería BL-6 (w). s 3 Coloque la tapa en la batería.
4 Introduzca la batería. Introduzca la batería tal y como se indica a la derecha. 5 Cierre con pestillo la tapa. Para evitar que la batería se descoloque durante el uso, gire el pestillo hacia la posición de cerrado y pliéguelo tal y como se indica a la derecha. Asegúrese de que la tapa esté debidamente cerrada. s A Extracción de la batería Antes de extraer la batería, apague la cámara, eleve el pestillo de la tapa del compartimento de la batería y gírelo hacia la posición de abierto (A).
D La batería y el cargador Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas x–xiii y 353–356 de este manual. No utilice la batería a temperaturas ambientales inferiores a los 0 °C (32 °F) o superiores a los 40 °C (104 °F); si hace caso omiso de esta precaución podrían producirse daños en la batería o afectar negativamente a su rendimiento.
Instale un objetivo No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo. El objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos ilustrativos es un objetivo AF-S NIKKOR 50 mm f/1.4G. Tapa del objetivo Marca de montaje del objetivo Contactos de CPU (0 326) Interruptor de modo de enfoque (0 26) s Anillo de enfoque (0 114) 1 2 Apague la cámara. Extraiga la tapa trasera del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
3 s Instale el objetivo. Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la bayoneta de la cámara (q). Evitando presionar el botón de liberación del objetivo, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que oiga un clic indicando que está colocado firmemente (w). A Desmontaje del objetivo Asegúrese de que la cámara esté apagada cuando desmonte o cambie objetivos.
Configuración básica La primera vez que se visualicen los menús, la opción de idioma del menú configuración se marca automáticamente. Seleccione un idioma y ajuste el reloj de la cámara. 1 Encienda la cámara. 2 Seleccione Idioma (Language) en el menú configuración. Interruptor principal Botón G s Pulse el botón G para visualizar los menús de la cámara, a continuación marque Idioma (Language) en el menú configuración y pulse 2.
4 Seleccione Zona horaria y fecha. Seleccione Zona horaria y fecha y pulse 2. 5 Ajuste la zona horaria. Seleccione Zona horaria y pulse 2. Pulse 4 o 2 para marcar la zona horaria local (el campo UTC muestra la diferencia entre la zona horaria seleccionada y la Hora universal coordenada, o UTC, en horas) y pulse J. s 6 Active o desactive el horario de verano. Seleccione Horario de verano y pulse 2.
8 Ajuste el formato de la fecha. Seleccione Formato de fecha y pulse 2. Pulse 1 o 3 para seleccionar el orden de visualización del año, mes y día, y pulse J. 9 Salga al modo disparo. Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo disparo. s A La pila del reloj El reloj de la cámara recibe energía de una pila de litio no recargable CR1616 independiente cuya vida útil es de aproximadamente 2 años.
Introduzca una tarjeta de memoria Las imágenes son almacenadas en las tarjetas de memoria (disponibles por separado; 0 383). La cámara está equipada con ranuras para 2 tarjetas XQD o 2 tarjetas CompactFlash tipo I. No podrá utilizar tarjetas de tipo II ni micro unidades. 1 s Apague la cámara. Interruptor principal D Inserción y extracción de tarjetas de memoria Apague siempre la cámara antes de introducir o extraer tarjetas de memoria. 2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas de memoria.
3 Introduzca la tarjeta de memoria. Botón de expulsión Introduzca la tarjeta en la ranura para tarjetas con la etiqueta trasera mirando hacia la pantalla. Una vez introducida completamente la tarjeta de memoria, el botón de expulsión saltará y el indicador de acceso a la tarjeta de memoria verde se Indicador de acceso a iluminará brevemente. la tarjeta de memoria D Cómo introducir tarjetas de memoria Introduzca primero los terminales de las tarjetas de memoria.
A Iconos de tarjeta de memoria Los iconos de la tarjeta de memoria se iluminan al introducir tarjetas de memoria (el ejemplo de la derecha muestra la pantalla que aparece cuando hay introducidas 2 tarjetas de memoria). Si la tarjeta de memoria está llena o si se ha producido un error, el icono de la tarjeta afectada parpadeará (0 366).
Formatee la tarjeta de memoria Antes de utilizar las tarjetas de memoria por primera vez o si han sido formateadas en otros dispositivos, deberá formatear las tarjetas de memoria. D Formatear tarjetas de memoria Formatear las tarjetas de memoria elimina permanentemente todos los datos contenidos. Asegúrese de copiar en un ordenador cualquier fotografía y otros datos que desee mantener antes de proceder (0 278). 1 2 Encienda la cámara. Pulse los botones O (Q) y S (Q).
3 Pulse de nuevo los botones O (Q) y S (Q). Pulse al mismo tiempo los botones O (Q) y S (Q) una vez más mientras C parpadee para formatear la tarjeta de memoria. No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga ni desconecte la fuente de alimentación durante el formateo. s D Tarjetas de memoria • Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso. Tenga cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara. • Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de memoria.
Ajuste del enfoque del visor La cámara está equipada con un ajuste dióptrico para acomodarse a las diferencias individuales de visión. Compruebe que la pantalla del visor esté enfocada antes de disparar. 1 Encienda la cámara. Extraiga la tapa del objetivo y encienda la cámara. 2 Eleve el control de ajuste dióptrico (q). s 3 Enfoque el visor. Gire el control de ajuste dióptrico (w) hasta que la pantalla del visor, los puntos de enfoque y los horquillados de zona AF estén nítidamente enfocados.
4 Vuelva a colocar el control de ajuste dióptrico. Presione el control de ajuste dióptrico para que regrese a su lugar original (e). s A Ajuste del enfoque del visor Si es incapaz de enfocar el visor tal y como se ha descrito anteriormente, seleccione AF de servo único (AF-S; 0 101), AF de punto único (0 104) y el punto de enfoque central (0 108), y encuadre a un sujeto con alto contraste en el punto de enfoque central y pulse el disparador hasta la mitad para enfocar la cámara.
Fotografía y reproducción básicas El nivel de la batería y el número de exposiciones restantes Antes de realizar fotografías, compruebe el nivel de carga de la batería y el número de exposiciones restantes tal y como se describe a continuación. ❚❚ Nivel de la batería El nivel de la batería aparece indicado en el panel de control superior y en el visor. s Panel de control superior Visor Icono Panel de control L K J I Visor — — — — H d H (parpadea) d (parpadea) Descripción Batería totalmente cargada.
❚❚ Número de exposiciones restantes s El panel de control superior muestra el número de fotografías que pueden realizarse bajo los ajustes actuales (los valores superiores a 1.000 son redondeados a la baja a la centena más cercana; p. ej., los valores entre 2.100 y 2.199 aparecerán como 2,1 k). Si hay 2 tarjetas de memoria introducidas, las pantallas muestran el espacio disponible en la tarjeta en la cual se guardarán las nuevas fotos.
Preparación de la cámara Al encuadrar fotografías en el visor, sujete la empuñadura con la mano derecha y sostenga el cuerpo de la cámara o el objetivo con su mano izquierda. Mantenga los codos ligeramente pegados al torso a modo de apoyo y coloque uno de sus pies medio paso adelante para mantener el equilibrio. Al encuadrar fotografías en la orientación de retrato (vertical), sujete la cámara tal y como se indica en la imagen inferior de las 3 ilustraciones mostradas a la derecha.
Enfoque y dispare 1 Pulse el disparador hasta la mitad. Punto de enfoque La cámara, bajo los ajustes predeterminados, enfocará al sujeto en el punto de enfoque central. Encuadre una foto en el visor con el sujeto principal colocado en el punto de enfoque central y pulse el disparador hasta la mitad. s 2 Indicador de enfoque Capacidad de la memoria intermedia Compruebe los indicadores en el visor. Una vez finalizado el enfoque, el indicador de enfoque (I) aparecerá en el visor.
3 Dispare. Pulse suavemente el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Mientras se esté grabando la fotografía en la tarjeta de memoria, el indicador Indicador de acceso a de acceso a la tarjeta de memoria la tarjeta de memoria se iluminará. No expulse la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador se apague y la grabación haya sido completada.
Visualización de fotografías 1 Pulse el botón K. Botón K Se visualizará una fotografía en la pantalla. La tarjeta de memoria que contenga la fotografía actualmente visualizada aparecerá indicada con un icono. 2 s Visualice imágenes adicionales. Podrá visualizar fotografías adicionales pulsando 4 o 2 o pasando un dedo hacia la izquierda o derecha en la pantalla (0 251). Para visualizar información adicional sobre la fotografía actual, pulse 1 y 3 (0 254). NIKON D5 1/ 12 1/ 125 0 F5.
Borrar fotografías no deseadas Podrá borrar las fotografías no deseadas pulsando el botón O (Q). Tenga en cuenta que una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. 1 Visualice la fotografía. Visualice la fotografía que desea borrar tal y como se ha descrito en “Visualización de fotografías” en la página anterior. La ubicación de la imagen actual se indica con un icono en la esquina inferior izquierda de la pantalla. 2 Borre la fotografía. s Botón O (Q) Pulse el botón O (Q).
x Fotografía live view Para realizar fotografías en live view, siga los siguientes pasos. 1 Gire el selector live view a C (fotografía live view). Selector live view x 2 Pulse el botón a. El espejo se elevará y la visualización a través del objetivo será visualizada en la pantalla de la cámara. El sujeto ya no será visualizado en el visor. Botón a 3 Sitúe el punto de enfoque. Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto tal y como se describe en la página 49.
4 Enfoque. Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. El punto de enfoque parpadeará en verde y el obturador se deshabilitará mientras la cámara enfoca. Si la cámara es capaz de enfocar, el punto de enfoque será visualizado en verde; si la cámara no es capaz de enfocar, el punto de enfoque parpadeará en rojo (tenga en cuenta que podrá realizar fotografías incluso si el punto de enfoque parpadea en rojo; compruebe el enfoque en la pantalla antes de disparar).
5 Tome la imagen. Pulse el disparador hasta el fondo para disparar. La pantalla se apagará. 6 Salga de live view. Pulse el botón a para salir de live view. x A Previsualizar la exposición Durante live view, podrá pulsar J para previsualizar los efectos de la velocidad de obturación, el diafragma y la sensibilidad ISO en la exposición.
A Previsualizar el zoom en live view Pulse el botón X para ampliar la vista en la pantalla en hasta un máximo de ×11. Una ventana de navegación aparecerá con un borde gris en la esquina inferior derecha de la pantalla. Utilice el multiselector para desplazarse por las áreas del encuadre no visibles en la pantalla, o pulse W (M) para alejar.
Autofoco Para tomar imágenes usando Selector del modo de enfoque autofoco, gire el selector del modo de enfoque hacia AF. ❚❚ Selección de un modo de enfoque Se encuentran disponibles los siguientes modos de autofoco en live view: Modo x Descripción AF de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se AF-S bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad. AF servo permanente: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca AF-F continuamente hasta que se pulsa el disparador.
❚❚ Selección de un modo de zona AF Pueden seleccionarse los siguientes modos de zona AF en live view: Modo ! 5 6 & Descripción AF prioridad al rostro: Usar para realizar retratos. La cámara detecta y enfoca automáticamente sujetos de retrato; el sujeto seleccionado viene indicado por un doble contorno amarillo (si se detectan múltiples rostros, hasta un máximo de 35, la cámara enfocará al sujeto más cercano; para seleccionar otros sujetos, utilice el multiselector).
Para seleccionar un modo de zona AF, pulse el botón de modo AF y gire el dial secundario hasta que se visualice en la pantalla el modo deseado. Botón de modo AF Dial secundario Pantalla Enfoque manual x Para enfocar en el modo de enfoque manual (0 114), gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que el sujeto esté enfocado. Para ampliar la visualización de la pantalla para un enfoque preciso, pulse el botón X (0 47).
Uso del botón i Podrá acceder a las opciones indicadas a continuación pulsando el botón i durante la fotografía live view. Marque los elementos utilizando el multiselector y pulse 2 para visualizar las opciones del elemento marcado. Después de seleccionar el ajuste deseado, pulse Botón i J para volver al menú del botón i. Vuelva a pulsar el botón i para regresar a la pantalla de disparo. Opción Elegir zona de imagen D-Lighting activo Obtur. electr.
Opción x Descripción Durante la fotografía live view, el balance de blancos (tono) de la pantalla puede ajustarse a un valor distinto al usado para las fotografías (0 159). Esto resulta muy útil si la iluminación de las tomas es distinta de la utilizada al realizar fotografías, como por ejemplo al usar un flash o balance de blancos de preajuste manual.
❚❚ Zoom pantalla dividida Seleccionar Zoom pantalla dividida en el menú del botón i de la fotografía live view divide la pantalla en 2 recuadros que muestran zonas distintas del encuadre en paralelo con una relación de zoom alta. Las posiciones de las zonas ampliadas se muestran en la ventana de navegación.
Modo mudo x 54 Al seleccionar Activado para Fotografía silenciosa en el menú del botón i (0 52) o al seleccionar Activado para Fotografía live view silenciosa en el menú disparo foto (0 295), aparece L visualizado en la pantalla y el espejo permanece elevado y el obturador abierto durante la fotografía live view.
A Modo mudo En el modo mudo, el flash no se disparará, el disparador automático, horquillado (0 146), D-Lighting activo (0 187), HDR (0 189), control de viñeta (0 294), control de distorsión (0 294), exposición múltiple (0 229), reducción de ruido ISO alta (0 294) y el modo de retardo de la exposición (0 304) se desactivarán, y la calidad de imagen queda fijada en JPEG buena★ (si selecciona RAW Ranura 1- JPEG Ranura 2 para Función de tarjeta en Ranura 2, las imágenes JPEG se grabarán en las tarjetas de amb
La pantalla live view er q w t y Elemento x q Tiempo restante Indicador de balance de blancos de la w pantalla live view de la foto e Modo autofoco r Modo de zona AF t Punto de enfoque y Indicador de diafragma máximo Descripción 0 La cantidad de tiempo restante antes de que live view finalice automáticamente. Visualizado — si los disparos van a finalizar en 30 seg. o menos. Tono de la pantalla (balance de blancos de la pantalla live view de la foto). El modo autofoco actual.
La pantalla de información Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla, pulse el botón R.
x D Disparar en live view Para evitar que la luz incida a través del visor interfiriendo con las fotografías o la exposición, cierre el obturador del ocular del visor (0 120).
yVídeos Lea esta sección para obtener información sobre cómo grabar y ver vídeos. Grabación de vídeos Puede grabar vídeos en live view. 1 Gire el selector de live view a 1 (vídeo live view). y Selector live view 2 Pulse el botón a. El espejo se elevará y la vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla de la cámara, modificada por los efectos de la exposición. El sujeto ya no será visualizado en el visor. Botón a D El icono 0 Un icono 0 (0 65) indica que no se pueden grabar vídeos.
y 3 Elija un modo de enfoque (0 48). 4 Seleccione un modo de zona AF (0 49). 5 Enfoque. Botón AF-ON Encuadre el disparo de apertura y pulse el botón AF-ON para enfocar. Tenga en cuenta que el número de sujetos que pueden detectarse en AF prioridad al rostro disminuye durante la grabación de vídeos. A Enfoque El enfoque también se puede ajustar presionando el disparador hasta la mitad antes de comenzar la grabación, o también puede enfocar manualmente según los descrito en la página 50.
6 Inicie la grabación. Pulse el botón de grabación de vídeo para iniciar la grabación. Se visualizarán en la pantalla un indicador de grabación y el tiempo disponible. La exposición puede bloquearse pulsando el centro del selector Botón de grabación secundario (0 141) o modificarse en hasta de vídeo ±3 EV utilizando la compensación de exposición (0 143); la medición puntual no Indicador de grabación está disponible. En el modo autofoco, la cámara podrá re-enfocarse pulsando el botón AF-ON.
8 Salga de live view. Pulse el botón a para salir de live view. A Modo de exposición Se pueden configurar los siguientes ajustes de exposición en el modo de vídeo: P, S A M y Diafragma — ✔ ✔ Velocidad de obturación — — ✔ Sensibilidad ISO — 1, 2 — 1, 2 ✔ 2, 3 1 El límite superior de la sensibilidad ISO puede seleccionarse usando la opción Ajustes sensibilidad ISO de vídeo > Sensibilidad máxima en el menú disparo vídeo (0 297).
Índices Si Marca de índice es asignado a un control usando la configuración personalizada g1 (Asignación control personalizado, 0 309), podrá pulsar el control seleccionado durante la grabación para añadir índices que podrá usar para localizar los fotogramas durante la edición y la reproducción (0 81). Con cada vídeo se pueden añadir hasta un máximo de 20 índices. Índice Uso del botón i Podrá acceder a las opciones indicadas a continuación pulsando el botón i en el modo de vídeo.
y Opción Descripción Respuesta de Controle la respuesta de frecuencia del micrófono (0 298). frecuencia Reducción ruido Active o desactive la reducción de ruido viento usando el viento filtro low-cut del micrófono integrado (0 298). Con 2 tarjetas de memoria introducidas, podrá seleccionar en Destino qué tarjeta desea grabar los vídeos (0 296).
La pantalla live view y u i q w o !0 e r t Elemento q Volumen de los auriculares w Sensibilidad del micrófono e Nivel de sonido Respuesta de frecuencia Reducción ruido t viento y Icono “sin vídeo” Tamaño de u fotograma de vídeo r i Tiempo restante Indicador de la o pantalla de altas luces Indicador de VR !0 electrónica Descripción Volumen de la salida de sonido a los auriculares. Visualizado al conectar auriculares de terceros. 0 64 La sensibilidad del micrófono.
D La pantalla de cuenta regresiva Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que finalice automáticamente live view (0 56). Dependiendo de las condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente al iniciar la grabación de vídeo. Tenga en cuenta que sin importar la cantidad de tiempo de grabación disponible, live view seguirá finalizando automáticamente al expirar el temporizador. Espere a que los circuitos internos se enfríen antes de reanudar la grabación de vídeo.
Duración máxima La duración máxima varía en función de las opciones seleccionadas para Calidad de los vídeos y Tam. fotog./veloc. fotog. en el menú disparo vídeo (0 296). r s t y/y z/z 1/1 2/2 3/3 4/4 5/5 u/6 v/7 8/8 9/9 !/! Opción 1 3.840 × 2.160 (4K UHD); 30p 2 3.840 × 2.160 (4K UHD); 25p 2 3.840 × 2.160 (4K UHD); 24p 2 1.920 × 1.080; 60p 1.920 × 1.080; 50p 1.920 × 1.080; 30p 1.920 × 1.080; 25p 1.920 × 1.080; 24p 1.280 × 720; 60p 1.280 × 720; 50p 1.920 × 1.080; recorte 60p 5 1.920 × 1.
La pantalla de información Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla, pulse el botón R. Horizonte virtual (0 310) Información activada Información desactivada y Histograma Guías de encuadre A HDMI Si ha conectado la cámara a un dispositivo HDMI (0 286), la vista a través del objetivo aparecerá tanto en la pantalla de la cámara como en el dispositivo HDMI.
El recorte de vídeo Los vídeos tienen una relación de aspecto de 16 : 9 y se graban con un recorte que varía en función del tamaño del fotograma. 3.840 × 2.160 1.920 × 1.080 y 1.280 × 720 Recorte 1.920 × 1.080 y Cambiar un tamaño de fotograma de 1.920 × 1.080 o 1.280 × 720 a 3.840 × 2.160 aumenta la distancia focal aparente en aproximadamente ×1,5, mientras que cambiar de 1.920 × 1.080 o 1.280 × 720 a un recorte de 1.920 × 1.080 aumenta la distancia focal aparente en aproximadamente ×3.
A Zona de imagen En los tamaños de fotograma de 1.920 × 1.080 y 1.280 × 720, podrá seleccionar la zona de imagen usando la opción Zona de imagen > Elegir zona de imagen en el menú disparo vídeo. Seleccione FX para filmar vídeos en el formato conocido como “formato de vídeo de base FX”, DX para filmar en el “formato de vídeo de base DX”. Las diferencias entre ambos se indican a continuación.
Toma de fotos en el modo de vídeo Para tomar fotos en el modo de vídeo (bien en live view o durante la grabación de vídeo), seleccione Tomar fotos para la configuración personalizada g1 (Asignación control personalizado) > Disparador (0 309). Las fotos con una relación de aspecto de 16 : 9 podrán capturarse en cualquier momento pulsando el disparador hasta el fondo. Si se encuentra en progreso la grabación de vídeo, la grabación finalizará y el metraje grabado hasta el momento será guardado.
❚❚ Tamaño de imagen El tamaño de las fotos capturadas en el modo de vídeo varía en función del tamaño de fotograma del vídeo (0 67) y, en el caso de las fotos capturadas con tamaños de fotograma de 1.920 × 1.080 y 1.280 × 720, en función de la zona de imagen y la opción seleccionada para Tamaño de imagen > JPEG/TIFF en el menú disparo foto (0 95). Tamaño de fotograma 3.840 × 2.160 Zona de imagen FX 1.920 × 1.080 1.280 × 720 DX y Recorte 1.920 × 1.
A Medición de la exposición y del balance de blancos La zona utilizada para la medición de la exposición o para el balance de blancos automático al grabar fotografías con un tamaño de fotograma de vídeo de recorte 1.920 × 1.080 (0 67) no es la misma que la zona de la fotografía final, con lo cual podrían no lograrse los resultados óptimos. Realice tomas de prueba y compruebe los resultados en la pantalla.
Vídeos time-lapse La cámara realiza fotos automáticamente en los intervalos seleccionados para crear un vídeo time-lapse mudo utilizando las opciones actualmente seleccionadas para Elegir zona de imagen (0 70), Tam. fotog./veloc. fotog., Calidad de los vídeos y Destino en el menú disparo vídeo (0 296). Las fotos se realizan usando la fotografía con visor. A Antes de disparar Antes de filmar un vídeo time-lapse, realice una toma de prueba con los ajustes actuales y revise los resultados en la pantalla.
2 Configure los ajustes de vídeo time-lapse. Seleccione un intervalo, el tiempo de disparos total y una opción de suavizado de exposición. • Para seleccionar el intervalo entre los fotogramas: Marque Intervalo y pulse 2. Seleccione un intervalo superior a la velocidad de obturación más lenta esperada (minutos y segundos) y pulse J. • Para seleccionar el tiempo de disparos total: Marque Tiempo de disparos y pulse 2. y Seleccione el tiempo de disparos (hasta 7 horas y 59 minutos) y pulse J.
• Para activar o desactivar el suavizado de exposición: Marque Suavizado de exposición y pulse 2. Marque una opción y pulse J. Seleccionar Activado suaviza los cambios abruptos en los modos de exposición que no sean M (tenga en cuenta que el suavizado de exposición solamente es efectivo en el modo M si el control automático de la sensibilidad ISO está activado en el menú disparo foto). y 76 3 Comience los disparos. Marque Iniciar y pulse J. Los disparos comienzan transcurridos aproximadamente 3 seg.
❚❚ Finalización de los disparos Para finalizar los disparos antes de capturar todas las fotos, marque Desactivado en el menú de vídeo time-lapse y pulse J, o pulse J entre los fotogramas o inmediatamente después de grabar un fotograma. Se creará un vídeo con los fotogramas grabados hasta el momento en el que finalizaron los disparos.
D Tamaño de fotograma La zona utilizada para la medición de la exposición, el nivel del flash o para el balance de blancos automático al grabar fotografías con un tamaño de fotograma de vídeo de recorte 1.920 × 1.080 (0 67) no es la misma que la zona de la fotografía final, con lo cual podrían no lograrse los resultados óptimos. Realice tomas de prueba y compruebe los resultados en la pantalla.
A Durante los disparos Durante los disparos, un icono Q parpadeará y el indicador de grabación time-lapse será visualizado en el panel de control superior. El tiempo restante (en horas y minutos) aparecerá en la pantalla de la velocidad de obturación inmediatamente antes de grabar cada fotograma. El resto de veces, el tiempo restante puede visualizarse pulsando el disparador hasta la mitad.
Visualización de vídeos Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla completa (0 248). Toque el icono a de la pantalla o pulse el centro del multiselector para iniciar la reproducción; su posición actual se indica por medio de la barra de progreso del vídeo. Icono 1 Duración Icono a y Barra de progreso del vídeo Volumen Guía Se pueden realizar las siguientes operaciones: Para Pausa 80 Posición actual/duración total Usar Descripción Realiza una pausa en la reproducción.
Para Usar Saltar hacia delante/hacia atrás Ajustar el volumen Recorte de vídeo Salir Regresar al modo disparo X/W (M) i/J /K Descripción Gire el dial secundario para saltar al índice siguiente o al anterior, o para saltar al primer o último fotograma si el vídeo no contiene índices. Pulse X para subir el volumen, W (M) para bajarlo. Consulte la página 82 para obtener más información. Sale a reproducción a pantalla completa. Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo disparo.
Editar vídeo Recorta metraje para crear copias editadas de vídeos o guarda los fotogramas seleccionados como imágenes estáticas JPEG. Opción Elegir punto inicio/ 9 finaliz. Guardar fotograma 4 selec. Descripción Crea una copia en la cual el metraje no deseado ha sido eliminado. Guarda el fotograma seleccionado como imagen estática JPEG. Recorte de vídeos y Para crear copias recortadas de vídeos: 1 2 Visualice un vídeo a pantalla completa (0 248). Pause el vídeo en el nuevo fotograma de apertura.
3 Seleccione Elegir punto inicio/ finaliz. Pulse i o J, a continuación marque Elegir punto inicio/finaliz. y pulse 2. 4 Seleccione P. inicio. Para crear una copia que comience desde el fotograma actual, marque P. inicio y pulse J. Los fotogramas anteriores al fotograma actual serán eliminados al guardar la copia en el paso 9. P. inicio y 5 Confirme el nuevo punto de inicio. Si no visualiza el fotograma deseado pulse 4 o 2 para avanzar o retroceder (para avanzar o retroceder 10 seg.
6 Seleccione el punto de finalización. Pulse L (Z/Q) para alternar la herramienta de selección del punto de inicio (w) al punto de finalización (x) y, a continuación, seleccione el fotograma de finalización tal y como se ha descrito en el Botón L (Z/Q) paso 5. Los fotogramas posteriores al fotograma seleccionado serán eliminados al guardar la copia en el paso 9. P. finaliz. y 7 Cree una copia. Una vez el fotograma deseado sea visualizado, pulse 1. 8 Previsualice el vídeo.
D Recorte de vídeos Los vídeos deben tener una duración mínima de 2 segundos. La copia no será guardada si no hay suficiente espacio disponible en la tarjeta de memoria. Las copias poseen la misma fecha y hora de creación que el original. A Eliminación del metraje de inicio o finalización Para eliminar solamente el metraje de inicio del vídeo, vaya al paso 7 sin pulsar el botón L (Z/Q) en el paso 6. Para eliminar solamente el metraje de finalización, seleccione P. finaliz.
3 Cree una copia estática. Pulse 1 para crear una copia estática del fotograma actual. 4 Guarde la copia. Marque Sí y pulse J para crear una copia JPEG de calidad★ buena (0 92) del fotograma seleccionado. y A Guardar fotograma selec. Las imágenes estáticas JPEG de los vídeos creados con la opción Guardar fotograma selec. no pueden ser retocadas. Las imágenes estáticas JPEG de los vídeos no poseen todas las categorías de información de la foto (0 254).
dOpciones de grabación de imágenes Zona de imagen Elija entre las zonas de imagen FX (36 × 24) 1.0× (formato FX), DX (24 × 16) 1.5× (formato DX), 5 : 4 (30 × 24) y 1,2× (30 × 20) 1.2×. Consulte la página 385 para obtener información sobre el número de imágenes que pueden almacenarse con los distintos ajustes de zona de imagen.
❚❚ Opciones de zona de imagen La cámara ofrece las siguientes zonas de imagen: Opción c Z a b Descripción Las imágenes son grabadas en formato FX con un FX (36 × 24) 1.0× ángulo de visión equivalente a un objetivo NIKKOR en una cámara de formato de 35 mm. Seleccionar esta opción reduce el ángulo de visión y 1,2× (30 × 20) 1.2× aumenta la distancia focal aparente del objetivo en aproximadamente ×1,2. Las imágenes son grabadas en formato DX. Para DX (24 × 16) 1.
A Objetivos DX Los objetivos DX son diseñados para su uso con cámaras con formato DX y tienen un ángulo de visión inferior al de los objetivos de las cámaras con formato de 35 mm. Si Recorte DX automático está desactivado y se selecciona cualquier otra opción distinta de DX (24 × 16) (formato DX) para Zona de imagen con un objetivo DX instalado, los bordes de la imagen podrían aparecer eclipsados.
La zona de imagen puede seleccionarse utilizando la opción Zona de imagen > Elegir zona de imagen en el menú disparo foto o pulsando un control y girando un dial de control. ❚❚ El menú de zona de imagen 1 Seleccione Zona de imagen. Marque Zona de imagen en el menú disparo foto y pulse 2. 2 Seleccione Elegir zona de imagen. Marque Elegir zona de imagen y pulse 2. d 3 Realice los ajustes. Elija una opción y pulse J. El recorte seleccionado será visualizado en el visor (0 89).
❚❚ Controles de la cámara 1 Asigne una selección de zona de imagen a un control de la cámara. Utilice la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado, 0 307) para asignar Elegir zona de imagen a un control. 2 Utilice el control seleccionado para elegir una zona de imagen. La zona de imagen puede seleccionarse pulsando el control seleccionado y girando el dial de control principal o secundario hasta que el recorte deseado sea visualizado en el visor (0 89).
Calidad de imagen La D5 es compatible con las siguientes opciones de calidad de imagen. Consulte la página 385 para obtener información sobre el número de imágenes que pueden almacenarse con los distintos ajustes de calidad y tamaño de imagen.
La calidad de imagen se ajusta pulsando el botón T y girando el dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado en el panel de control posterior. Botón T Dial de control principal A Número de exposiciones restantes Pulsar el botón T visualiza el número de exposiciones restantes en el panel de control posterior. El número de exposiciones restantes cambia con la opción seleccionada para calidad de imagen.
❚❚ Compresión NEF (RAW) Para seleccionar el tipo de compresión de las imágenes NEF (RAW), marque Grabación NEF (RAW) > Compresión NEF (RAW) en el menú disparo foto y pulse 2. Opción N Comprimida sin pérdidas O Comprimida Sin compresión Descripción Las imágenes NEF se comprimen utilizando un algoritmo reversible, reduciendo el tamaño de archivo en aproximadamente un 20–40 % sin efecto alguno en la calidad de imagen.
Tamaño de imagen El tamaño de imagen se mide en píxeles. Seleccione entre # Grande, $ Medio o % Pequeño (tenga en cuenta que el tamaño de la imagen varía en función de la opción seleccionada para Zona de imagen, 0 87): Zona de imagen FX (36 × 24) 1.0× (formato FX) 1,2× (30 × 20) 1.2× DX (24 × 16) 1.5× (formato DX) 5 : 4 (30 × 24) Opción Grande Medio Pequeño Grande Medio Pequeño Grande Medio Pequeño Grande Medio Pequeño Tamaño (píxeles) Tamaño de impresión (cm/pulg.) * 5.568 × 3.
El tamaño de imagen de las imágenes JPEG y TIFF se ajusta pulsando el botón T y girando el dial secundario hasta que la opción deseada sea visualizada en el panel de control posterior. Para seleccionar el tamaño de las imágenes NEF (RAW), use la opción Tamaño de imagen > NEF (RAW) del menú disparo foto. Botón T Dial secundario Panel de control posterior d A Número de exposiciones restantes Pulsar el botón T visualiza el número de exposiciones restantes en el panel de control posterior.
Uso de 2 tarjetas de memoria Al introducirse 2 tarjetas de memoria en la cámara, podrá usar el elemento Función de tarjeta en Ranura 2 en el menú disparo foto para seleccionar la función de la tarjeta en la Ranura 2.
N Enfoque Esta sección describe las opciones de enfoque disponibles si las fotografías son encuadradas en el visor. Podrá ajustar el enfoque automáticamente (consulte a continuación) o manualmente (0 114). El usuario también puede seleccionar el punto de enfoque para el enfoque automático o manual (0 108) o utilizar el bloqueo de enfoque para enfocar y recomponer las fotografías después de enfocar (0 111). Autofoco Para utilizar el autofoco, gire el selector del modo de enfoque a AF.
A Sensores de cruce La disponibilidad de los puntos de enfoque del sensor de cruce varía en función del objetivo utilizado. Objetivo Sensores de cruce (puntos de enfoque del sensor de cruce marcados en gris 2) Objetivos AF-S y AF-P distintos a los indicados a continuación con diafragmas máximos de f/4 o más rápidos 1 99 sensores de cruce • AF-S DX Zoom-Nikkor 12–24 mm f/4G IF-ED • AF-S Micro NIKKOR 60 mm f/2.
A Teleconversores AF-S/AF-I y puntos de enfoque disponibles Al instalar un teleconversor AF-S o AF-I, los puntos de enfoque indicados en las imágenes pueden usarse para la telemetría electrónica y autofoco (tenga en cuenta que en los diafragmas máximos combinados más lentos que f/5.6, la cámara podría no ser capaz de enfocar sujetos oscuros o con poco contraste). Teleconversor Diafragma máx.
Modo autofoco Puede elegir entre los siguientes modos de autofoco: Modo AF-S AF-C Descripción AF de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad. Bajo los ajustes predeterminados, el obturador podrá abrirse únicamente al visualizarse el indicador de enfoque (I) (prioridad al enfoque; 0 299). AF de servo continuo: Para sujetos en movimiento.
A Consulte también Para más información sobre el uso de la prioridad al enfoque en AF de servo continuo, consulte la configuración personalizada a1 (Selección de prioridad AF-C, 0 299). Para más información sobre el uso de la prioridad al disparo en AF de servo único, consulte la configuración personalizada a2 (Selección de prioridad AF-S, 0 299).
A Seguimiento predictivo del enfoque En el modo AF-C, la cámara iniciará el seguimiento predictivo del enfoque si el sujeto se acerca o aleja de la cámara mientras el disparador es pulsado hasta la mitad o cualquiera de los botones AF-ON está pulsado. Ello permite que la cámara pueda seguir el enfoque mientras intenta predecir dónde estará el sujeto al abrirse el obturador.
Modo de zona AF N 104 Elija el modo de selección del punto de enfoque para autofoco. • AF de punto único: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha descrito en la página 108; la cámara enfocará únicamente al sujeto en el punto de enfoque seleccionado. Utilice esta opción con sujetos estáticos. • AF de zona dinámica: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha descrito en la página 108.
• AF de zona de grupo: La cámara enfoca usando un grupo de puntos de enfoque seleccionados por el usuario, reduciendo el riesgo de que la cámara enfoque el fondo en lugar de enfocar al sujeto principal. Seleccionar para sujetos difíciles de fotografiar utilizando un único punto de enfoque. Si se detectan rostros en el modo de enfoque AF-S, la cámara dará prioridad a los sujetos del retrato.
A Modo de zona AF El modo de zona AF aparece indicado en el panel de control superior y en el visor.
A Seguimiento 3D Al pulsar el disparador hasta la mitad, los colores del área circundante al punto de enfoque se almacenan en la cámara. Por consiguiente, el seguimiento 3D podría no producir los resultados deseados con sujetos con colores similares a los del fondo o que ocupen un área muy pequeña del encuadre.
Selección del punto de enfoque La cámara enfoca usando 153 puntos de enfoque, los 55 indicados a la derecha pueden seleccionarse manualmente, permitiendo componer fotografías con el sujeto principal ubicado prácticamente en cualquier punto del encuadre. Siga los siguientes pasos para elegir el punto de enfoque (en AF de zona de grupo, podrá seguir estos pasos para seleccionar un grupo, fila o columna de puntos de enfoque). 1 Gire el bloqueo del selector de enfoque a ●.
A El selector secundario Selector secundario En lugar del multiselector podrá utilizar el selector secundario para seleccionar el punto de enfoque. Bloquee la exposición y el enfoque mientras pulsa el centro del selector secundario (0 111, 141). Tenga cuidado ya que podría introducirse los dedos o uñas en su ojo al utilizar el selector secundario.
A Consulte también Para más información sobre la selección del número de puntos de enfoque que pueden seleccionarse utilizando el multiselector, consulte la configuración personalizada a6 (Número puntos enfoque, 0 300). Para más información acerca de la selección independiente de puntos de enfoque y/o modos de zona AF para las orientaciones vertical y horizontal, consulte la configuración personalizada a7 (Almacenamiento por orientación, 0 300).
Bloqueo de enfoque El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar la composición después de enfocar, posibilitando el enfoque de un sujeto que no se encontrará en un punto de enfoque en la composición final. Si la cámara no es capaz de enfocar utilizando autofoco (0 113), el bloqueo de enfoque también podrá utilizarse para recomponer la fotografía tras enfocar sobre otro sujeto que se encuentre a la misma distancia que el sujeto original.
Modo de enfoque AF-S: El enfoque se bloquea automáticamente al aparecer el indicador de enfoque (I), y permanecerá bloqueado hasta que retire su dedo del disparador. El enfoque también puede bloquearse pulsando el centro del selector secundario tal y como se ha descrito en la página anterior. 3 Recomponga la fotografía y dispare.
A Cómo obtener buenos resultados con el autofoco La función de autofoco no funciona bien bajo las condiciones que se indican a continuación. El disparador podría deshabilitarse si la cámara no es capaz de enfocar bajo dichas condiciones, o el indicador de enfoque (●) podría visualizarse y la cámara emitirá un pitido, permitiendo que el obturador sea liberado incluso si el sujeto no está enfocado.
Enfoque manual El enfoque manual está disponible para los objetivos que no sean compatibles con autofoco (objetivos no AF NIKKOR) o si autofoco no produce los efectos deseados (0 113). • Objetivos AF: Coloque el interruptor Selector del modo de enfoque de modo de enfoque (si está equipado) y el selector del modo de enfoque de la cámara en M.
❚❚ El telémetro electrónico El indicador de enfoque del visor puede utilizarse para confirmar si el sujeto que está en el punto de enfoque seleccionado está o no enfocado (el punto de enfoque puede seleccionarse de entre cualquiera de los 55 puntos de enfoque). Después de colocar al sujeto en el punto de enfoque seleccionado, pulse el disparador hasta la mitad y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que se visualice el indicador de enfoque (I).
k Modo de disparo Selección de un modo de disparo Para seleccionar un modo de disparo, pulse la liberación del botón de bloqueo del dial de modo y gire el dial de modo de disparo de modo que el puntero quede alineado con el ajuste deseado. Modo S k CL CH Q 116 Puntero Descripción Fotograma a fotograma: La cámara realiza una fotografía cada vez que se pulse el disparador.
Modo Descripción Disparador automático: Tome imágenes con el disparador automático E (0 120). Espejo arriba: Seleccione este modo para minimizar las sacudidas de la en la fotografía con teleobjetivos o de primer plano o en otras MUP cámara situaciones en las que el más ligero movimiento de la cámara pueda producir fotografías borrosas (0 122). del modo de disparo rápido: Mantenga pulsado el botón S y gire el S Selección dial de control principal para seleccionar el modo de disparo (0 119).
A La memoria intermedia La cámara está equipada con una memoria intermedia para el almacenamiento temporal, lo que permite seguir disparando mientras las fotografías se almacenan en la tarjeta de memoria. Tenga en cuenta, sin embargo, que la velocidad de fotogramas disminuye cuando la memoria intermedia se llena (tAA).
Selección del modo de disparo rápido Al girar el dial de modo de disparo hacia S, podrá seleccionar el modo de disparo manteniendo pulsado el botón S mientras gira el dial de control principal. Dial de modo de disparo Para configurar los ajustes del modo de disparo seleccionado, mantenga pulsado el botón S y gire el dial secundario. Botón S Los ajustes del modo de disparo se indican en el panel de control posterior.
Modo disparador automático El disparador automático puede usarse para reducir las sacudidas de la cámara o para autorretratos. 1 Monte la cámara sobre un trípode. Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie estable y nivelada. 2 Seleccione el modo disparador automático. Pulse la liberación del botón de bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de modo de disparo a E. 3 k Dial de modo de disparo Encuadre la fotografía y enfoque.
4 Inicie el temporizador. Pulse el disparador hasta el fondo para iniciar el temporizador. La luz del disparador automático comenzará a parpadear. Dos segundos antes de realizar la fotografía, la luz del disparador automático dejará de parpadear. El obturador se abrirá aproximadamente 10 segundos después de iniciarse el temporizador. Para desactivar el disparador automático antes de realizar una fotografía, gire el dial de modo de disparo hacia otro ajuste.
Modo espejo arriba k 122 Seleccione este modo para minimizar las borrosidades causadas por el movimiento de la cámara al elevar el espejo. Para usar el modo espejo arriba, pulse el botón de bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial Dial de modo de disparo de modo de disparo hacia MUP (espejo arriba). Después de pulsar el disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque y la exposición, pulse el disparador hasta el fondo para elevar el espejo.
D Espejo arriba Mientras el espejo esté elevado, no se podrán encuadrar fotos en el visor y el autofoco y la medición no podrán ejecutarse. A Modo espejo arriba Se tomará una fotografía automáticamente si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 30 seg. después de elevar el espejo. A Prevención de borrosidades Para evitar las borrosidades provocadas por el movimiento de la cámara, pulse suavemente el disparador. Se recomienda el uso de un trípode.
S Sensibilidad ISO Ajuste manual La sensibilidad de la cámara a la luz puede ajustarse en función de la cantidad de luz disponible. Seleccione entre una variedad de ajustes de ISO 100 a ISO 102400 en pasos equivalentes a 1/3 EV. Los ajustes entre 0,3 a 1 EV inferiores a ISO 100 y entre 0,3 a 5 EV superiores a ISO 102400 también están disponibles en situaciones especiales.
A El menú de la sensibilidad ISO La sensibilidad ISO también puede ajustarse utilizando la opción Ajustes de sensibilidad ISO en el menú disparo foto (0 293). A Sensibilidad ISO Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la luz necesaria para realizar una exposición, permitiendo velocidades de obturación más rápidas o menores diafragmas. Sin embargo, es más probable que la imagen se vea afectada por la aparición de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas).
Control auto. sensibil. ISO Si Activado es seleccionado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. sensibil. ISO en el menú disparo foto, la sensibilidad ISO se ajustará automáticamente si la exposición óptima no puede lograrse con el valor seleccionado por el usuario (la sensibilidad ISO se ajusta debidamente al utilizar el flash). 1 Seleccione Control auto. sensibil. ISO. Seleccione Ajustes de sensibilidad ISO en el menú disparo foto, marque Control auto. sensibil. ISO y pulse 2.
3 Realice los ajustes. El valor máximo para la sensibilidad ISO automática puede seleccionarse utilizando Sensibilidad máxima (el valor mínimo para la sensibilidad ISO automática se ajusta automáticamente a ISO 100; tenga en cuenta que si la sensibilidad ISO seleccionada por el usuario es superior a la seleccionada para Sensibilidad máxima, el valor seleccionado por el usuario será el valor utilizado).
A Velocidad obturación mín. La selección de la velocidad de obturación automática puede ajustarse con precisión marcando Automática y pulsando 2: por ejemplo, los valores más rápidos que los seleccionados normalmente de forma automática pueden utilizarse con teleobjetivos para reducir las borrosidades. Sin embargo, tenga en cuenta que Automática solo funciona con los objetivos con CPU; si utiliza un objetivo sin CPU sin datos de objetivo, la velocidad de obturación mínima queda ajustada a 1/30 seg.
VExposición Medición La medición determina el modo en el que la cámara ajustará la exposición. Dispone de las siguientes opciones: Opción L M N t Descripción Matricial: Produce resultados naturales en prácticamente todas las situaciones.
Para seleccionar una opción de medición, pulse el botón Y y gire el dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado en el visor y en el panel de control superior.
Modo de exposición Para determinar el modo en el que la cámara ajusta la velocidad de obturación y el diafragma al ajustar la exposición, pulse el botón I y gire el dial de control principal hasta que la opción deseada aparezca en el panel de control superior. Botón I Modo e f g h Dial de control principal Panel de control superior Descripción Automático programado (0 133): La cámara ajusta la velocidad de obturación y el diafragma para una exposición óptima.
A Tipos de objetivo Al utilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas (0 326), bloquee el anillo de diafragmas en el diafragma mínimo (número f más alto). Los objetivos de tipo G y E no vienen equipados con un anillo de diafragmas. Al utilizar objetivos sin CPU (0 243), seleccione el modo de exposición A (automático con prioridad al diafragma) o M (manual). Para el resto de modos, el modo de exposición A es seleccionado automáticamente al instalar un objetivo sin CPU (0 326).
P: Automático programado En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el diafragma conforme a un programa integrado para asegurar la exposición óptima en la mayoría de las situaciones. A Programa flexible En el modo de exposición P, se pueden seleccionar diferentes combinaciones de velocidad de obturación y diafragma girando el dial de control principal mientras los exposímetros estén activados (“programa flexible”).
S: Automático con prioridad a la obturación En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una exposición óptima. Para seleccionar una velocidad de obturación, gire el dial de control principal mientras los exposímetros están activados. Podrá ajustar la velocidad de obturación a “p” o a Dial de control principal valores de entre 30 seg. y 1/8.000 seg.
A: Automático con prioridad al diafragma En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición óptima. Para seleccionar un diafragma entre los valores mínimo y máximo del objetivo, gire el dial secundario mientras los exposímetros están activados. El diafragma puede bloquearse Dial secundario en el ajuste seleccionado (0 140).
M: Manual En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y el diafragma. Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control principal para seleccionar una velocidad de obturación y el dial secundario para ajustar el diafragma. La velocidad de obturación puede ajustarse a “p” o a valores entre 30 seg. y 1/8.000 seg., o la obturación puede permanecer abierta indefinidamente durante una exposición prolongada (A o %, 0 138).
A Objetivos AF Micro NIKKOR En el supuesto de que se utilice un exposímetro externo, el radio de exposición únicamente necesita ser considerado si el anillo de diafragmas del objetivo es utilizado para ajustar el diafragma. A Indicadores de exposición Los indicadores de exposición del visor y del panel de control superior muestran si la fotografía estará sub o sobreexpuesta con los ajustes actuales. Dependiendo de la opción seleccionada para la configuración personalizada b2 (Pasos EV para control expos.
Exposiciones prolongadas (únicamente modo M) Seleccione las siguientes velocidades de obturación para las exposiciones prolongadas de luces en movimiento, estrellas, escenas nocturnas o fuegos artificiales. • Bulb (A): El obturador permanece abierto mientras se mantiene pulsado el disparador. Para evitar las borrosidades, utilice un trípode o un controlador remoto inalámbrico (0 337) o cable de control remoto (0 339) opcionales.
2 Seleccione el modo de exposición M. Pulse el botón I y gire el dial de control principal hasta que M sea visualizado en el panel de control superior. Botón I 3 Dial de control principal Panel de control superior Elija una velocidad de obturación. Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control principal para seleccionar una velocidad de obturación de Bulb (A) o Time (%). Los indicadores de exposición no aparecen si se selecciona Bulb (A) o Time (%).
Bloqueo del diafragma y de la velocidad de obturación El bloqueo de la velocidad de obturación está disponible en los modos de exposición automático con prioridad a la obturación y manual, el bloqueo del diafragma en los modos de exposición automático con prioridad al diafragma y manual. El bloqueo de la velocidad de obturación y del diafragma no está disponible en el modo de exposición automático programado. 1 Asigne el bloqueo del diafragma y de la velocidad de obturación a un control de la cámara.
Bloqueo de exposición automática (AE) Utilice el bloqueo de exposición automática para recomponer fotografías tras el uso de la medición ponderada central y puntual (0 129) para medir la exposición. 1 Bloquee la exposición. Coloque al sujeto en el punto de enfoque seleccionado y pulse el disparador hasta la mitad.
A Zona medida En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en el punto de enfoque seleccionado (0 129). En la medición ponderada central, la exposición quedará bloqueada en el valor medido en un círculo de 12 mm en el centro del visor.
Compensación exposición La función de compensación de exposición se usa para modificar los valores de exposición sugeridos por la cámara y obtener imágenes más claras o más oscuras. Es más efectiva al usarse con las opciones medición puntual o central ponderado (0 129). Seleccione valores entre –5 EV (subexposición) y +5 EV (sobrexposición) en incrementos de 1/3 EV. En resumen, los valores positivos hacen que el sujeto aparezca más brillante y los valores negativos lo oscurecen.
±0 EV (botón E pulsado) –0,3 EV +2,0 EV Con valores distintos a ±0,0, el 0 en el centro de los indicadores de exposición parpadeará (modos de exposición P, S y A únicamente) y se visualizará un icono E en el visor y en el panel de control superior después de liberar el botón E. El valor actual para la compensación de la exposición puede confirmarse en el indicador de exposición pulsando el botón E. La exposición normal puede volver a restaurarse ajustando la compensación de exposición a ±0,0.
A Modo exposición M En el modo de exposición M, la compensación de la exposición afecta únicamente al indicador de exposición; la velocidad de obturación y el diafragma no cambian. A Uso de un flash Al utilizar un flash, la compensación de exposición afecta al nivel del flash y a la exposición, alterando el brillo del sujeto principal y del fondo. Podrá utilizar la configuración personalizada e3 (Composic. exposición flash, 0 306) para limitar los efectos de la compensación de exposición solo al fondo.
Horquillado El horquillado modifica automáticamente la exposición, el nivel del flash, D-Lighting activo (ADL, por sus siglas en inglés) o el balance de blancos ligeramente con cada disparo, “horquillando” el valor actual. Seleccione esta opción en situaciones en las cuales lograr los ajustes correctos resulte difícil y no tenga tiempo para comprobar los resultados y configurar los ajustes con cada toma, o para experimentar con distintos ajustes para el mismo sujeto.
❚❚ Horquillado de la exposición y del flash Para modificar la exposición y/o el nivel del flash durante una serie de fotografías: Exposición modificada en: 0 EV 1 Exposición modificada en: –1 EV Exposición modificada en: +1 EV Seleccione el número de tomas. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado. El número de tomas aparecerá en el panel de control superior.
2 Seleccione un incremento de exposición. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para seleccionar el incremento de exposición. Incremento de exposición Botón BKT Dial secundario Panel de control superior Bajo los ajustes predeterminados, podrá seleccionar el tamaño del incremento entre 0,3 (1/3), 0,7 (2/3), 1, 2 y 3 EV. Los programas de horquillado con un incremento de 0,3 (1/3) EV aparecen indicados a continuación. Pantalla del panel de control Z Núm.
3 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. La cámara modificará la exposición y/o el nivel del flash disparo a disparo en conformidad con el programa de horquillado seleccionado. Se añaden modificaciones a la exposición a aquellas realizadas con la compensación de exposición (consulte la página 143). Mientras el horquillado esté activado, se visualizará un indicador de progreso del horquillado en el visor y en el panel de control superior. Un segmento del indicador desaparecerá tras cada disparo. Núm.
A Horquillado de la exposición y del flash En los modos continuo a baja velocidad, continuo a alta velocidad y continuo silencioso, los disparos se detendrán una vez que el número de tomas especificado en el programa de horquillado haya sido realizado. Los disparos se reanudarán la próxima vez que pulse el disparador.
❚❚ Horquillado del balance de blancos La cámara crea múltiples copias de cada fotografía, cada una con un balance de blancos distinto. 1 Seleccione el número de tomas. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado. El número de tomas aparecerá en el panel de control superior.
2 Seleccione un incremento de balance de blancos. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para seleccionar el ajuste del balance de blancos. Cada incremento equivale aproximadamente a 5 mired. Incremento del balance de blancos Botón BKT Dial secundario Panel de control superior Seleccione entre incrementos de 1 (5 mired), 2 (10 mired) o 3 (15 mired).
3 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. Cada disparo será procesado para crear el número de copias especificado en el programa de horquillado, y cada copia tendrá un balance de blancos distinto. Las modificaciones del balance de blancos son añadidas al ajuste del balance de blancos realizado con el ajuste de precisión del balance de blancos.
❚❚ Cancelación del horquillado Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de horquillado sea cero (r) y W ya no sea visualizado. El último programa activado será restaurado la próxima vez que active el horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la reinicialización de dos botones (0 224), aunque de este modo no podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que active el horquillado.
❚❚ Horq. D-Lighting activo La cámara modifica el D-Lighting activo de una serie de exposiciones. 1 Seleccione el número de tomas. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado. El número de tomas aparecerá en el panel de control superior.
2 Seleccione D-Lighting activo. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para seleccionar D-Lighting activo. Botón BKT Dial secundario D-Lighting activo aparecerá en el panel de control superior.
3 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. La cámara modificará D-Lighting activo disparo a disparo conforme al programa de horquillado seleccionado. Mientras se encuentre en efecto el horquillado, se visualizará un indicador de progreso del horquillado en el panel de control superior. Un segmento del indicador desaparecerá tras cada disparo. Núm.
❚❚ Cancelación del horquillado Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de horquillado sea cero (r) y d ya no sea visualizado. El último programa activado será restaurado la próxima vez que active el horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la reinicialización de dos botones (0 224), aunque de este modo no podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que active el horquillado. Z A Horq.
rBalance de blancos Opciones del balance de blancos El balance de blancos garantiza que los colores no se vean afectados por el color de la fuente de luz. Se recomienda el uso del balance de blancos automático con la mayoría de fuentes de luz. Si no se obtienen los resultados deseados con el balance de blancos automático, seleccione una opción de la siguiente lista o utilice un preajuste de balance de blancos. Opción v Automático Mantener blanco (reducir cálidos) Normal Temp. de color * 3.500– 8.
Opción Temp. de color * H Luz del sol directa 5.200 K N Flash G Nublado M Sombra Elegir temperatura K color 5.400 K 6.000 K 8.000 K 2.500– 10.000 K L Preajuste manual — Descripción Usar con sujetos iluminados por la luz del sol directa. Utilizar con flashes opcionales. Usar durante la luz del día bajo cielos nublados. Usar durante la luz del día con sujetos a la sombra. Seleccione la temperatura de color de entre los valores de la lista (0 165).
A Iluminación flash de estudio El balance de blancos automático podría no producir los resultados deseados con flashes de estudio grandes. Utilice el balance de blancos preajustado o ajuste el balance de blancos a Flash y utilice el ajuste de precisión para configurar el balance de blancos. A Temperatura de color El color percibido de una fuente de luz varía dependiendo del visor así como de otras condiciones.
Ajuste de precisión del balance de blancos Con los ajustes que no sean K (Elegir temperatura color), el balance de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar las variaciones en el color de la fuente de iluminación o para introducir un molde de color deliberado en una imagen. ❚❚ El menú del balance de blancos Para ajustar con precisión el balance de blancos desde el menú disparo foto, seleccione Balance de blancos y siga los pasos indicados a continuación.
3 Pulse J. Pulse J para guardar los ajustes y volver al menú disparo foto. Si el balance de blancos ha sido ajustado con precisión, se visualizará un asterisco (“U”) en el panel de control posterior.
A La pantalla de información Durante la fotografía con visor, podrá pulsar el botón U para configurar los ajustes del balance de blancos en la pantalla de información.
Selección de una temperatura de color Siga los pasos indicados a continuación para elegir una temperatura de color al seleccionar K (Elegir temperatura color) para el balance de blancos. D Selección de una temperatura de color Tenga en cuenta que podrían no obtenerse los resultados deseados con el flash o con iluminación fluorescente. Seleccione N (Flash) o I (Fluorescente) para este tipo de fuentes.
3 Seleccione un valor para el verde-magenta. Pulse 4 o 2 para marcar el eje G (verde) o M (magenta) y pulse 1 o 3 para elegir un valor. Valor del eje verde (G)–magenta (M) 4 Pulse J. Pulse J para guardar los cambios y volver al menú disparo foto. Si se selecciona cualquier otro valor que no sea 0 para el eje verde (G)–magenta (M), se visualizará un asterisco (“U”) en el panel de control Botón J posterior.
❚❚ El botón U Al seleccionar K (Elegir temperatura color), podrá utilizar el botón U para seleccionar la temperatura de color, sin embargo, únicamente para el eje ámbar (A)–azul (B). Pulse el botón U y gire el dial secundario hasta que el valor deseado sea visualizado en el panel de control posterior (los ajustes se miden en mireds; 0 164). Para introducir una temperatura de color directamente, pulse el botón U y pulse 4 o 2 para marcar un dígito y pulse 1 o 3 para modificar.
Preajuste manual El preajuste manual se utiliza para registrar y recuperar ajustes personalizados de balance de blancos para fotografiar en condiciones de iluminación mixta o para compensar fuentes de luz en las que predomine un tono de color fuerte. La cámara puede almacenar hasta un máximo de 6 valores para el balance de blancos preajustado en los preajustes de d-1 a d-6.
Fotografía con visor 1 Ilumine un objeto de referencia. Coloque un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminación que se utilizará para la fotografía definitiva. En los ajustes de estudio, podrá utilizar un cartón gris estándar como objeto de referencia. Tenga en cuenta que la exposición aumenta automáticamente en 1 EV al medir el balance de blancos; en el modo de exposición M, ajuste la exposición de manera que el indicador de exposición muestre ±0 (0 137).
3 Seleccione un preajuste. Pulse el botón U y gire el dial secundario hasta que el preajuste de balance de blancos deseado (d-1 a d-6) sea visualizado en el panel de control posterior. Botón U 4 Dial secundario Panel de control posterior Seleccione el modo de medición directa. Libere brevemente el botón U y, a continuación, pulse el botón hasta que el icono L del panel de control posterior comience a parpadear. También se visualizará un D parpadeando en el panel de control superior y en el visor.
6 Compruebe los resultados. Si la cámara pudo medir un valor para el balance de blancos, C parpadeará en los paneles de control, mientras que en el visor aparecerá un a parpadeando. Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo disparo. Panel de control superior Panel de control posterior Visor Si la iluminación es demasiado oscura o demasiado brillante, es posible que la cámara no pueda medir el balance de blancos. Un b a parpadeante aparecerá en los paneles de control y en el visor.
D Modo de medición directa Si no se realiza ninguna operación durante la fotografía con visor mientras las pantallas parpadean, el modo de medición directa finalizará a la hora seleccionada en la configuración personalizada c2 (Temporizador de espera, 0 303). A Preajustes protegidos Si el preajuste actual está protegido (0 178), 3 parpadeará en el panel de control superior y en el visor (y L en el panel de control posterior) si intenta medir un nuevo valor.
Live view (balance de blancos puntual) Durante live view (0 44, 59), el balance de blancos puede medirse en una zona seleccionada del fotograma, eliminando la necesidad de preparar un objeto de referencia o tener que cambiar los objetivos durante la fotografía con teleobjetivo. 1 Pulse el botón a. El espejo se elevará y la vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla de la cámara. Botón a 2 Ajuste el balance de blancos a L (Preajuste manual).
4 Seleccione el modo de medición directa. Libere brevemente el botón U y, a Panel de control posterior continuación, pulse el botón hasta que el icono L del panel de control posterior comience a parpadear. Un objetivo de balance de blancos puntual (r) será visualizado en el punto de enfoque seleccionado. 5 Coloque el objetivo sobre una zona blanca o gris. Mientras L parpadee en la pantalla, utilice el multiselector para colocar el r sobre una zona blanca o gris del sujeto.
7 Salga del modo de medición directa. Pulse el botón U para salir del modo de medición directa. Los preajustes del balance de blancos pueden visualizarse seleccionando Preajuste manual para Balance de blancos en el menú disparo foto o del vídeo. La posición de los objetivos utilizados para medir el preajuste del balance de blancos se visualiza en los preajustes grabados durante live view.
Gestión de preajustes ❚❚ Copiar el balance de blancos de una fotografía Siga los siguientes pasos para copiar un valor para el balance de blancos desde una fotografía ya existente a un preajuste seleccionado. 1 Seleccione Preajuste manual. Seleccione Balance de blancos en el menú disparo foto, a continuación marque Preajuste manual y pulse 2. 2 Seleccione un destino. Marque el preajuste de destino (d-1 a d-6) y pulse el centro del multiselector. 3 Elija Seleccionar imagen.
4 Marque una imagen de origen. Marque la imagen de origen. Para visualizar la imagen marcada a pantalla completa, mantenga pulsado el botón X. Para visualizar imágenes en otras ubicaciones, pulse W (M) y seleccione la tarjeta y carpeta deseadas (0 249). 5 Copie el balance de blancos. Pulse J para copiar el valor del balance de blancos de la fotografía marcada al preajuste seleccionado.
A Selección de un preajuste de balance de blancos Pulse 1 para marcar el preajuste del balance de blancos actual (d-1– d-6) y pulse 2 para seleccionar otro preajuste. A Ajuste de precisión del preajuste del balance de blancos Podrá ajustar con precisión el preajuste seleccionado seleccionando Ajuste de precisión y ajustando el balance de blancos tal y como se describe en la página 162.
JMejora de la imagen Picture Controls Selección de un Picture Control Seleccione un Picture Control según el sujeto o tipo de escena. Opción Q Estándar R Neutro S Intenso T Monocromo o Retrato p Paisaje q Plano Descripción Se aplica un procesamiento estándar para obtener resultados equilibrados. Recomendado para la mayoría de las situaciones. Se aplica un procesamiento mínimo para obtener resultados naturales.
1 Pulse L (Z/Q). Se visualizará una lista con los Picture Control. Botón L (Z/Q) 2 Seleccione un Picture Control. Marque el Picture Control deseado y pulse J. Botón J A Picture Control personalizados Los Picture Control personalizados se crean mediante la modificación de los Picture Control existentes utilizando la opción Gestionar Picture Control en el menú disparo foto o vídeo (0 184).
Modificación de los Picture Control Los Picture Control preajustados o personalizados existentes (0 184) pueden modificarse para adaptarse al tipo de escena o a las intenciones creativas del usuario. Seleccione una combinación equilibrada de ajustes utilizando Ajuste rápido, o realice ajustes manuales para ajustes individuales. 1 Seleccione un Picture Control. Marque el Picture Control deseado en la lista de Picture Control (0 179) y pulse 2. 2 Realice los ajustes.
❚❚ Ajustes de Picture Control Opción Ajuste rápido Nitidez Ajustes manuales (todos los Picture Control) Claridad Contraste Brillo 182 Ajustes manuales Ajustes manuales (solamente no monocromo) (solamente monocromo) J Descripción Disminuya o aumente el efecto del Picture Control seleccionado (tenga en cuenta que ello restaura todos los ajustes manuales). No está disponible con Neutro, Monocromo, Plano ni con los Picture Control personalizados (0 184). Permite controlar la nitidez de los contornos.
D “A” (Automático) Los resultados para el ajuste automático de la nitidez, claridad, contraste y saturación varían según la exposición y la posición del sujeto en el encuadre. Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo de tipo G, E o D. A Cambio entre manual y automático Pulse el botón X para alternar entre los ajustes manual y automático (A) de la nitidez, claridad, contraste y saturación.
Creación de Picture Control personalizados Los Picture Control suministrados con la cámara pueden modificarse y guardarse como Picture Control personalizados. 1 Seleccione Gestionar Picture Control. Marque Gestionar Picture Control en el menú disparo foto y pulse 2. 2 Seleccione Guardar/editar. Marque Guardar/editar y pulse 2. 3 Seleccione un Picture Control. Marque un Picture Control existente y pulse 2, o pulse J para ir al paso 5 y guardar una copia del Picture Control marcado sin modificarlo.
6 Nombre el Picture Control. Zona de nombre Zona del teclado Aparece el cuadro de diálogo de introducción de Selección de texto visualizado a la teclado derecha. De forma predeterminada, los nuevos Picture Control son nombrados añadiendo un número de 2 dígitos (asignado automáticamente) al nombre del Picture Control existente; para utilizar el nombre predeterminado, vaya al paso 7. Para mover el cursor en la zona del nombre, toque la pantalla o mantenga pulsado el botón, W (M) y pulse 4 o 2.
A Gestionar Picture Control > Cambiar de nombre Podrá cambiar el nombre de los Picture Control personalizados en cualquier momento utilizando la opción Cambiar de nombre en el menú Gestionar Picture Control. A Gestionar Picture Control > Borrar La opción Borrar en el menú Gestionar Picture Control puede utilizarse para borrar los Picture Control personalizados seleccionados cuando ya no sean necesarios.
Preservación de los detalles en altas luces y sombras D-Lighting activo La función D-Lighting activo conserva los detalles en las altas luces y sombras, creando fotografías con un contraste natural. Utilizar con escenas de alto contraste, como por ejemplo al fotografiar una escena luminosa del exterior a través del marco de una puerta o de una ventana o al fotografiar sujetos en la sombra en un día soleado. Es especialmente efectivo al usarse con la medición matricial (0 129).
Para utilizar D-Lighting activo: 1 Seleccione D-Lighting activo. Marque D-Lighting activo en el menú disparo foto y pulse 2. 2 Elija una opción. Marque la opción deseada y pulse J. Si selecciona Y Automático, la cámara ajustará automáticamente D-Lighting activo en conformidad con las condiciones de disparo (sin embargo, en el modo de exposición M, Y Automático equivale a Q Normal). J D D-Lighting activo No puede utilizar D-Lighting activo con vídeos.
Alto rango dinámico (HDR) Utilizado con sujetos de alto contraste, Alto Rango Dinámico (HDR, por sus siglas en inglés) preserva los detalles en las altas luces y sombras combinando 2 disparos realizados con distintas exposiciones. HDR es más eficaz al utilizarse con la medición matricial (0 129; con la medición ponderada central y puntual y con objetivos sin CPU, un diferencial de exposición de Automático es equivalente a aproximadamente 2 EV). No puede utilizarse para grabar imágenes NEF (RAW).
2 Seleccione un modo. Marque Modo HDR y pulse 2. Marque una de las siguientes opciones y pulse J. • Para realizar una serie de fotografías HDR, seleccione 0 Activado (serie). Los disparos HDR continuarán hasta que seleccione Desactivado para Modo HDR. • Para realizar una fotografía HDR, seleccione Activado (foto única). Los disparos en el modo normal comenzarán automáticamente tras la creación de una única fotografía HDR. • Para salir sin crear fotografías adicionales HDR, seleccione Desactivado.
3 Seleccione el diferencial de exposición. Para seleccionar la diferencia en la exposición entre los 2 disparos, marque Diferencial de exposición y pulse 2. Se visualizarán las opciones mostradas a la derecha. Marque una opción y pulse J.
5 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. Cuando el disparador sea pulsado hasta el fondo, la cámara realizará 2 exposiciones. “l y” parpadeará en el panel de control superior y l u en el visor mientras las imágenes son combinadas; no se podrán tomar fotografías hasta que la grabación haya finalizado. Sin importar la opción actualmente seleccionada para el modo de disparo, se realizará una sola fotografía cada vez que pulse el disparador.
A El botón BKT Si HDR (alto rango dinámico) es seleccionado para la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado) > Botón BKT + y (0 307), podrá seleccionar el modo HDR pulsando el botón BKT y girando el dial de control principal, y el diferencial de la exposición pulsando el botón BKT y girando el dial secundario.
l Fotografía con flash Para tomar fotos con flash, instale un flash opcional (0 330) en la zapata de accesorios de la cámara. También podrá usar 1 o más flashes remotos para las fotografías con flash que no está en la cámara. Para más información sobre el uso de un flash, consulte la documentación suministrada con el dispositivo. Uso de un flash Siga los pasos indicados a continuación para montar un flash opcional en la cámara y tomar fotografías usando el flash.
3 Configure los ajustes del flash. Seleccione el modo de flash (0 198) y el modo de control de flash (0 197). 4 5 Ajuste la velocidad de obturación y el diafragma. Capture imágenes. D Utilice solamente accesorios para flashes de Nikon Utilice únicamente flashes Nikon. Las corrientes negativas o superiores a 250 V aplicadas a la zapata de accesorios podrían no solamente prevenir el funcionamiento normal, sino también dañar el circuito de sincronización de la cámara o del flash.
A Control de flash unificado El control de flash unificado permite que la cámara y el flash compartan ajustes. Si monta en la cámara un flash compatible con el control de flash unificado, los cambios en los ajustes del flash realizados con la cámara o con el flash se reflejarán en ambos dispositivos, ya que son cambios realizados usando el software Camera Control Pro 2 opcional.
Fotografía con flash en la cámara Al montar un SB-5000, SB-500, SB-400 o SB-300 en la cámara, el modo de control de flash, el nivel de flash y otros ajustes de flash pueden configurarse usando el elemento Control de flash > Modo de control de flash en el menú disparo foto (en el caso del SB-5000, dichos ajustes pueden configurarse igualmente usando los controles del flash).
Modos de flash La cámara es compatible con los siguientes modos de flash: Modo de flash Sincronización a la cortinilla delantera Reducción de ojos rojos Reducción de ojos rojos con sincronización lenta Sincronización lenta l Sincronización a la cortinilla trasera Flash apagado 198 Descripción Este es el modo recomendado para la mayoría de las situaciones.
❚❚ Selección de un modo de flash Para seleccionar el modo de flash, pulse el botón W (M) y gire el dial de control principal hasta que el modo de flash deseado sea seleccionado en el panel de control superior: Botón W (M) Sincronización a la cortinilla delantera Flash apagado Dial de control principal Reducción de ojos rojos Reducción de ojos rojos 1 con sincronización lenta 1, 2 Sincronización a la cortinilla trasera 4 Sincronización lenta 3 1 Si el flash no es compatible con la reducción de ojos ro
Compensación de flash La compensación del flash se utiliza para alterar el destello del flash de –3 EV a +1 EV en incrementos de 1/3 EV, cambiando el brillo del sujeto principal en relación con el fondo. El destello del flash podrá aumentarse para que el sujeto principal parezca más brillante, o reducirse para evitar altas luces o reflejos no deseados. En resumen, seleccione valores positivos para que el sujeto aparezca más brillante y valores negativos para oscurecerlo.
Con valores distintos a ±0,0, se visualizará un icono Y en el panel de control superior y en el visor después de soltar el botón W (M). El valor actual para la compensación del flash puede confirmarse pulsando el botón W (M). El destello normal del flash se puede restaurar ajustando la compensación de flash a ±0,0. La compensación de flash no se restaura al apagar la cámara.
Bloqueo FV Esta función se utiliza para bloquear el destello del flash, permitiendo que las fotografías sean recompuestas sin cambiar el nivel del flash y asegurando que el destello del flash sea el adecuado para el sujeto incluso si el sujeto no está ubicado en el centro del encuadre. El destello del flash se ajusta automáticamente a cualquier cambio de sensibilidad ISO y diafragma. El bloqueo del valor del flash está disponible únicamente con flashes compatibles con CLS (0 330).
5 Bloquee el nivel del flash. Tras confirmar que el indicador de flash listo (M) es visualizado en el visor, pulse el control seleccionado en el paso 1. El flash emitirá unos predestellos de pantalla para determinar el nivel adecuado del flash. El destello del flash será bloqueado en este nivel y el icono de bloqueo del valor del flash (e) aparecerá en el visor. 6 Recomponga la fotografía. 7 Tome la fotografía. Pulse el disparador hasta el fondo para disparar.
Fotografía con flash remoto Utilice flashes controlados remotamente para la iluminación no proveniente de la cámara (Iluminación inalámbrica avanzada o AWL; 0 331). La cámara es compatible con 2 tipos de control de flash remoto: AWL óptica, en donde el flash maestro controla los flashes remotos usando señales ópticas (impulsos de baja intensidad) y AWL radio, en donde los flashes remotos se controlan a través de señales de radio emitidas por un WR-R10 montado en la cámara.
Configuración Esta sección explica los pasos que deben realizarse al configurar un WR-R10 o un flash maestro montado en la zapata de accesorios de la cámara (C) y unidades de flash remoto (f) para la fotografía con flash inalámbrica. Para más información sobre el uso de los flashes opcionales, consulte la documentación suministrada con los dispositivos. ❚❚ AWL óptica Las siguientes instrucciones asumen que el flash maestro es un SB-5000 o SB-500.
❚❚ AWL radio AWL radio está disponible con flashes remotos compatibles al instalar un WR-R10 en la cámara. 1 C: Conecte el WR-R10. Para más información, consulte la documentación suministrada con el WR-R10. 2 C: Active AWL radio. En el menú disparo foto, seleccione AWL radio para Control de flash > Opciones flash inalámbrico. 3 C: Ajuste el WR-R10 en el canal deseado. Ajuste el selector de canales del WR-R10 en el canal deseado. 4 l C: Seleccione un modo de enlace. Seleccione Opc.
5 f: Establezca una conexión inalámbrica. Ajuste los flashes en el modo remoto y los dispositivos en el canal seleccionado en el paso 3, a continuación, empareje los flashes con el WR-R10 según la opción seleccionada en el paso 4: • Emparejamiento: Comience el emparejamiento en el flash y pulse el botón de emparejado del WR-R10.
❚❚ AWL óptica/radio Para la iluminación mediante flash remoto que incorpore flashes controlados por radio y ópticamente, conecte un WR-R10 y uno de los siguientes en la zapata de accesorios de la cámara: SB-500, SB-910, SB-900, SB-800 o SB-700 configurados para el uso como flash maestro o un SU-800.
Tomar fotos El elemento Control de flash > Control de flash remoto del menú disparo foto ofrece 3 opciones de fotografía con flash remoto: Grupo de flashes, Control inalámbrico rápido y Repetición remota. ❚❚ Grupo de flashes Seleccione esta opción para configurar los ajustes independientemente para cada grupo. 1 C: Seleccione Opciones grupo flashes. Marque Opciones grupo flashes en la pantalla de control de flash y pulse 2. 2 C: Seleccione el modo de control de flash.
3 f: Ajuste el canal (AWL óptica solamente). Ajuste los flashes remotos al canal seleccionado en el paso 2. 4 f: Agrupe los flashes remotos. AWL óptica Seleccione un grupo (A, B o C, o si está utilizando un flash maestro SB-500, A o B) para cada flash remoto. Aunque no existe límite en el número de flashes remotos que pueden utilizarse, el máximo práctico es 3 por grupo. Si utiliza más, la luz emitida por los flashes remotos interferirá con el desempeño.
❚❚ Control inalámbrico rápido Seleccione esta opción para controlar la compensación general del flash y el equilibrio relativo entre los grupos A y B, mientras configura el destello del grupo C manualmente. 1 C: Seleccione Opc. control inalámbrico rápido. Marque Opc. control inalámbrico rápido en la pantalla de control de flash y pulse 2. 2 C: Configure los ajustes del flash. Seleccione el equilibrio entre los grupos A y B. Ajuste la compensación de flash para los grupos A y B.
Si selecciona AWL óptica para Control de flash > Opciones flash inalámbrico en el menú disparo foto (0 292), seleccione un canal para el flash maestro. Si los flashes remotos incluyen un SB-500, deberá seleccionar el canal 3, de lo contrario, seleccione cualquier canal entre 1 y 4. 3 f: Ajuste el canal (AWL óptica solamente). Ajuste los flashes remotos al canal seleccionado en el paso 2. 4 f: Agrupe los flashes remotos. Seleccione un grupo (A, B o C).
6 C/f: Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. En AWL radio, el indicador de flash listo se iluminará en el visor de la cámara (0 10) o en la pantalla de información del flash cuando todos los flashes estén listos. El estado de las unidades controladas por radio puede visualizarse igualmente seleccionando Control de flash > Información flash remoto radio en el menú disparo foto.
Si selecciona AWL óptica para Control de flash > Opciones flash inalámbrico en el menú disparo foto (0 292), seleccione un canal para el flash maestro. Si los flashes remotos incluyen un SB-500, deberá seleccionar el canal 3, de lo contrario, seleccione cualquier canal entre 1 y 4. 3 f: Ajuste el canal (AWL óptica solamente). Ajuste los flashes remotos al canal seleccionado en el paso 2. 4 f: Agrupe los flashes remotos. AWL óptica Seleccione un grupo (A, B o C) para cada flash remoto.
6 C/f: Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. En AWL radio, el indicador de flash listo se iluminará en el visor de la cámara (0 10) o en la pantalla de información del flash cuando todos los flashes estén listos. El estado de las unidades controladas por radio puede visualizarse igualmente seleccionando Control de flash > Información flash remoto radio en el menú disparo foto.
Visualización de la información del flash La cámara puede visualizar información de flash de los flashes SB-5000, SB-500, SB-400 y SB-300 montados en la zapata de accesorios de la cámara y de los flashes remotos controlados por AWL radio usando WR-R10. Para ver la información del flash, pulse el botón R en la pantalla de información (0 220). La información visualizada varía en función del modo de control de flash. ❚❚ TTL 123 4 5 6 7 1 Indicador de flash listo....................
❚❚ Manual con prioridad a distancia 1 2 3 1 Modo de control de flash............... 197 Indicador FP ...................................... 305 2 Compensación de flash (manual con prioridad a la distancia)......... 197, 200 3 Distancia ............................................ 197 ❚❚ Manual 1 2 1 Modo de control de flash............... 197 Indicador FP ...................................... 305 2 Nivel de flash ...........................
❚❚ Grupo de flashes 1 2 5 3 6 4 1 Indicador de flash listo 1 .................210 2 Control de flash remoto .................209 3 Modo de control de flash remoto 2 ..............................................................204 4 Modo de control de grupo de flashes 2, 3 ............................................209 Modo de grupo de flashes .............209 Nivel de flash/ Compensación de flash .................209 5 Canal 2 ...............................206, 207, 209 6 Modo de enlace............
1 Visualizado en AWL radio cuando todos los flashes están listos. 2 AWL óptica es indicada mediante Y, AWL radio mediante Z, AWL óptica y radio conjuntamente mediante Y y Z. El canal AWL óptico para AWL óptica y de radio conjuntamente se visualiza solamente al usar el SB-500 como flash maestro. 3 Los iconos son visualizados para cada grupo al usar AWL óptica y radio conjuntamente.
t Otras opciones de disparo El botón R Pulsar el botón R durante la fotografía con visor muestra la información de disparo en la pantalla, incluyendo la velocidad de obturación, el diafragma, el número de exposiciones restantes y el modo de zona AF. 12 3 4 5 6 7 t 220 1 Modo de exposición........................131 2 Indicador del programa flexible...133 3 Icono de bloqueo de la velocidad de obturación .........................................140 4 Velocidad de obturación.......
9 8 10 11 12 13 14 15 22 21 20 19 18 17 8 Indicador de sincronización de flash.....................................................305 9 Icono de bloqueo del diafragma... 140 10 Indicador de exposición.................137 Pantalla de compensación de exposición..........................................143 Indicador de progreso del horquillado: Horquillado de la exposición y del flash ..................................................147 Horq. balance blancos .................
La pantalla de información (continuación) 23 24 25 26 27 28 29 30 31 41 40 39 38 32 37 36 35 34 t 33 23 Indicador de señal de satélite.......246 33 Número de exposiciones restantes ........................................................38, 385 24 Indicador de reducción de ruido para Número de objetivo manual ........ 244 exposiciones prolongadas.............294 25 Indicador de control de viñeta .....294 34 Banco config. personalizada......... 299 26 Control automático distorsión .....
El botón i Para acceder a las siguientes opciones, pulse el botón i durante la fotografía con visor. Marque los elementos utilizando el multiselector y pulse J para visualizar las opciones del elemento marcado. Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo disparo. Opción Banco del menú disparo foto Banco config.
Reinicialización de dos botones: Restauración de los ajustes predeterminados Los siguientes ajustes de la cámara pueden ser restaurados a los valores predeterminados pulsando al mismo tiempo los botones S y U durante más de 2 segundos (estos botones están marcados por un punto verde). Mientras se restauran los ajustes los paneles de control se apagan brevemente.
❚❚ Ajustes accesibles desde el menú disparo foto 1 Opción Predeterminado Opción Predeterminado Ajustes de Picture Bancos del menú Sin modificar Desactivados Control 2 foto extendidos Reducción de parpadeo Calidad de imagen JPEG normal Ajuste reducción Tamaño de imagen Desactivar de parpadeo JPEG/TIFF Grande Indicador reducción NEF (RAW) Grande Activar parpadeo Ajustes de sensibilidad ISO Exposición múltiple Desactivado 3 Sensibilidad ISO 100 HDR (alto rango Control auto.
❚❚ Ajustes accesibles desde el menú disparo vídeo Opción Predeterminado Ajustes sensibilidad ISO de vídeo Sensibilidad ISO 100 (modo M) Control auto.
Reducción de parpadeo La cámara ofrece dos opciones de Reducción de parpadeo para reducir los efectos de los parpadeos causados por la iluminación fluorescente o de vapor de mercurio. La primera opción se encuentra en el menú de disparo de la foto y se usa para reducir los parpadeos de las fotos capturadas durante la fotografía con visor, y la segunda se encuentra en el menú de disparo del vídeo y se usa para reducir los parpadeos en live view y en el modo de vídeo.
A Reducción de parpadeo en el menú de disparo de la foto Realice un disparo de prueba y compruebe los resultados antes de tomar fotografías adicionales. La reducción de parpadeo puede detectar parpadeos a 100 y 120 Hz (asociados respectivamente a suministros de alimentación de CA de 50 y 60 Hz). Los parpadeos podrían no detectarse o los resultados deseados podrían no obtenerse con fondos oscuros, fuentes de luz brillante o pantallas de iluminación decorativa y otra iluminación no estándar.
Exposición múltiple Siga los siguientes pasos para grabar una serie de 2 a 10 exposiciones en una sola fotografía. ❚❚ Creación de una exposición múltiple No se pueden grabar exposiciones múltiples en live view. Salga de live view antes de proceder. A Tiempos de grabación prolongados Si la pantalla se apaga durante la reproducción o las operaciones del menú y si no realiza ninguna operación durante aproximadamente 30 seg.
2 Seleccione un modo. Marque Modo exposición múltiple y pulse 2. Marque una de las siguientes opciones y pulse J: • Para realizar una serie de exposiciones múltiples, seleccione 0 Activado (serie). El disparo de exposición múltiple continuará hasta que seleccione Desactivado para Modo exposición múltiple. • Para realizar una exposición múltiple, seleccione Activado (foto única). Los disparos en el modo normal comenzarán automáticamente tras la creación de una exposición múltiple única.
3 Seleccione el número de tomas. Marque Número de tomas y pulse 2. Pulse 1 o 3 para seleccionar el número de exposiciones que se combinarán para la creación de una única fotografía y pulse J.
4 Seleccione el modo superposición. Marque Modo superposición y pulse 2. Se visualizarán las siguientes opciones. Marque una opción y pulse J. • Añadir: Las exposiciones se superponen sin modificación; la ganancia no se ajusta. • Media: Antes de que las exposiciones se superpongan, la ganancia de cada una es dividida por el número total de exposiciones tomadas (la ganancia para cada exposición se ajusta a 1/2 para 2 exposiciones, 1/3 para 3 exposiciones, etc.).
5 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. En los modos de disparo continuo (0 116), la cámara graba todas las exposiciones en una sola ráfaga. Si selecciona Activado (serie), la cámara continuará grabando exposiciones múltiples mientras pulse el disparador; si selecciona Activado (foto única), los disparos de exposición múltiple finalizarán tras la primera fotografía.
❚❚ Finalización de exposiciones múltiples Para finalizar una exposición múltiple antes de alcanzar el número especificado de exposiciones, seleccione Desactivado para el modo exposición múltiple. Si los disparos finalizan antes de alcanzar el número de exposiciones especificado, se creará una exposición múltiple con las exposiciones grabadas hasta el momento. Si Media es seleccionado para Modo superposición, la ganancia se ajustará para reflejar el número de exposiciones registradas hasta la actualidad.
D Exposición múltiple Las exposiciones múltiples podrían estar afectadas por ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas). No extraiga ni sustituya la tarjeta de memoria durante la grabación de una exposición múltiple. Live view no estará disponible durante los disparos. Seleccionar live view restaura Modo exposición múltiple a Desactivado.
Fotografía con disparo a intervalos La cámara está equipada para tomar automáticamente fotografías a intervalos preajustados. D Antes de disparar Seleccione un modo de disparo distinto al disparador automático (E) al utilizar el temporizador de intervalos. Antes de comenzar la fotografía con disparo a intervalos, realice un disparo de prueba con los ajustes actuales y revise los resultados en la pantalla.
2 Configure los ajustes del temporizador de intervalos. Seleccione una opción de inicio, intervalo, número de tomas por intervalo y una opción de suavizado de exposición. • Para seleccionar una opción de inicio: Marque Opciones de inicio y pulse 2. Marque una opción y pulse J. Para iniciar los disparos inmediatamente, seleccione Ahora. Para iniciar los disparos en una fecha y hora determinadas, seleccione Elegir día y hora de inicio, a continuación elija la fecha y hora y pulse J.
• Para seleccionar el número de tomas por intervalo: Marque Nº de intervalos×disparos/intervalo y pulse 2. Seleccione el número de intervalos y el número de tomas en cada intervalo y pulse J. En el modo S (fotograma a fotograma), las fotografías de cada intervalo serán capturadas con la velocidad seleccionada para la configuración personalizada d1 (Velocidad disparo continuo) > Continuo a baja velocidad (0 303).
3 Comience los disparos. Marque Iniciar y pulse J. La primera serie de disparos será realizada a la hora de inicio especificada, o tras aproximadamente 3 seg. si ha seleccionado Ahora para Opciones de inicio en el paso 2. Los disparos continuarán en el intervalo seleccionado hasta que se hayan realizado todos los disparos. A Durante los disparos Durante la fotografía con disparo a intervalos, el icono Q parpadeará en el panel de control superior.
❚❚ Hacer una pausa en la fotografía con disparo a intervalos Podrá realizar una pausa entre los intervalos de la fotografía con disparo a intervalos pulsando J o seleccionando Pausa en el menú del temporizador de intervalos. ❚❚ Reanudación del disparo a intervalos Para reanudar los disparos: • Iniciar ahora Marque Reiniciar y pulse J. • Inicio a una hora especificada En Opciones de inicio, marque Elegir día y hora de inicio y pulse 2. Elija una fecha y hora de inicio y pulse J.
❚❚ Sin fotografía La cámara se saltará el intervalo actual si alguna de las siguientes situaciones persiste durante 8 segundos o más transcurrido el período en el que debía comenzar el intervalo: la fotografía o fotografías del intervalo anterior aún tienen que realizarse, la tarjeta de memoria está llena o la cámara es incapaz de enfocar en AF-S (tenga en cuenta que la cámara volverá a enfocar antes de cada disparo). Los disparos se reanudarán con el siguiente intervalo.
A Fotografía con disparo a intervalos Seleccione un intervalo superior al tiempo necesario para realizar el número de tomas seleccionado y, si está usando un flash, el tiempo necesario para que el flash se cargue. Si el intervalo es demasiado corto, el número de fotos realizadas podría ser inferior al total indicado en el paso 2 (el número de intervalos multiplicado por el número de tomas por intervalo) o el flash podría dispararse con una potencia inferior a la necesaria para la exposición completa.
Objetivos sin CPU Los objetivos sin CPU pueden usarse en los modos de exposición A y M, configurando el diafragma con el anillo de diafragmas del objetivo. Al especificar los datos del objetivo (distancia focal del objetivo y diafragma máximo), el usuario tendrá acceso a las siguientes funciones de objetivo con CPU.
Para introducir o editar datos para un objetivo sin CPU: 1 Seleccione Datos objetivos sin CPU. Marque Datos objetivos sin CPU en el menú configuración y pulse 2. 2 Seleccione un número de objetivo. Marque Número de objetivo y pulse 4 o 2 para seleccionar un número de objetivo. 3 Introduzca la distancia focal y el diafragma. Marque Distancia focal (mm) o Diafragma máximo y pulse 4 o 2 para editar el elemento marcado. 4 Guarde los ajustes y salga. Pulse J.
Para recuperar los datos del objetivo al utilizar un objetivo sin CPU: 1 Asigne una selección de número de objetivo sin CPU a un control de la cámara. Asigne Elegir núm. de objetivo sin CPU a un control usando la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado, 0 307). 2 Utilice el control seleccionado para elegir un número de objetivo.
Datos de ubicación Puede conectar una unidad GPS al terminal remoto de diez contactos, permitiendo que la latitud, longitud, altitud, Hora universal coordenada (UTC) y orientación actuales sean grabadas con cada fotografía realizada.
❚❚ Opciones del menú configuración El elemento Datos de ubicación del menú configuración contiene las siguientes opciones. • Temporizador de espera: Seleccione si se activará el temporizador de espera al instalar una unidad GPS. Opción Descripción Temporizador de espera activado. El temporizar expira automáticamente si no realiza ninguna operación durante el período especificado en la configuración personalizada c2 (Temporizador de espera, 0 303), reduciendo el agotamiento de la batería.
I Más acerca de la reproducción Visualización de imágenes Reproducción a pantalla completa W W W X X X Reproducción de miniaturas Reproducción a pantalla completa Para reproducir las fotografías, pulse el botón Botón K K. La fotografía más reciente aparecerá en la pantalla. Podrá visualizar fotografías adicionales pasando el dedo hacia la izquierda o derecha o pulsando 4 o 2; si desea visualizar información adicional de la fotografía actual, pulse 1 o 3 (0 254).
Controles de reproducción O (Q): Borrar la imagen actual (0 268) G: Visualizar los menús (0 289) L (Z/Q): Proteger la imagen actual (0 265) X: Acercar (0 263) W (M): Visualizar múltiples imágenes (0 248) J: Utilizar en combinación con el multiselector tal y como se describe a continuación J+ Visualice el diálogo de selección de ranura/carpeta.
A Girar a vertical Para visualizar fotografías “verticales” (orientación de retrato) en orientación vertical, seleccione Activado para la opción Girar a vertical en el menú reproducción (0 290).
Uso de la pantalla táctil Durante la reproducción, podrá usar la pantalla táctil para: Ver otras imágenes Pase el dedo hacia la izquierda o derecha para ver otras imágenes. Desplazarse rápidamente a otras imágenes En la vista a pantalla completa, podrá tocar la parte inferior de la pantalla para visualizar una barra de avance de fotogramas, a continuación, deslice su dedo hacia la izquierda o derecha para desplazarse rápidamente a otras imágenes.
I 252 Ver miniaturas Para “alejar” a una vista de miniaturas (0 248), use el gesto de encoger en la reproducción a pantalla completa. Use los gestos de encoger y estirar para seleccionar el número de imágenes visualizadas entre 4, 9 y 72 fotogramas. Ver vídeos Toque la guía en pantalla para comenzar la reproducción del vídeo (los vídeos se indican mediante un icono 1).
El botón i Pulsar el botón i durante la reproducción a pantalla completa o de miniaturas muestra las opciones indicadas a continuación. • Valoración: Valore la imagen actual (0 267). • Selec./deselec. para transferencia: Seleccione o anule la selección de fotos para su carga a un Botón i ordenador o servidor FTP (0 281). Las fotos seleccionadas aparecen marcadas con un icono de carga y serán cargadas al conectar la cámara mediante Ethernet o LAN inalámbrica.
Información de la foto La información de la foto aparece superpuesta en las imágenes visualizadas durante el modo de reproducción a pantalla completa. Pulse 1 o 3 para desplazarse por la información de la foto tal y como se indica a continuación. Tenga en cuenta que “sólo imagen”, datos del disparo, histogramas RGB y altas luces únicamente se visualizarán si la opción correspondiente es seleccionada para Opciones visualiz. reproduc. (0 289).
❚❚ Información del archivo 1 23 4 5 6 7 1 2 3 4 1/ 12 16 15 14 100NC_D5 DSC_0001. JPG 15/ 10/ 2015 10: 02: 27 13 12 N OR ORMAL AL 5568x3712 11 10 8 9 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Icono de anotación de voz ............ 272 Estado de protección...................... 265 Indicador de retoques .................... 314 Indicador de preajuste IPTC ............................................ 249, 311 Punto de enfoque 1, 2 ...................... 108 Horquillados de zona de AF 1...........
❚❚ Altas luces 1 2 ★ 5 100-0001 1 Imagen altas luces * 2 Número de carpeta–número de fotograma 3 Canal actual * 3 * Las áreas parpadeantes indican altas luces (áreas que pueden estar sobreexpuestas) para el canal actual.
❚❚ Histograma RGB 5 1 2 6 ★5 100-0001 7 8 3 4 1 Imagen altas luces * 2 Número de carpeta–número de fotograma 3 Balance de blancos.......................... 159 Temperatura de color................. 165 Ajuste de precisión del balance de blancos........................................... 162 Preajuste manual......................... 168 4 Canal actual * 5 Histograma (canal RGB). En todos los histogramas, el eje horizontal proporciona el brillo de los píxeles y el eje vertical el número de píxeles.
A Zoom de reproducción Para acercar el zoom en la fotografía al visualizarse el histograma, pulse X. Utilice los botones X y W (M) para acercar y alejar el zoom y desplácese por la imagen con el multiselector. El histograma será actualizado para mostrar únicamente los datos del área de la imagen visible en la pantalla. ★5 100-0001 A Histogramas Los histogramas de la cámara solo son una referencia y pueden diferir de aquellos visualizados en aplicaciones de procesamiento de imágenes.
❚❚ Datos del disparo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 MTR, SPD, AP. EXP. MODE, I SO : , 1/ 8000 , F2. 8 : , Hi 0. 3 +5/ 6 : +1. 3 , FOCAL LENGTH : 50mm : 50 / 1. 4 LENS :C / AF / VR WH I TE BALANCE : AUTO_0 (5200K ) COLOR SPACE 0 : sRGB , 0 N I KON D5 MA I N FLASH CMD MODE SYNC MODE , 100-0001 13 14 15 16 : O p t i ona l : : SLOW : TTL-BL, +1. 0 N I KON D5 11 12 1 Medición ............................................ 129 Velocidad de obturación ...... 134, 136 Diafragma.......................
18 19 20 21 22 23 NO I SE REDUC. ACT. D-L I GHT. HDR V IGNETTE CTRL RETOUCH : HI I SO/ LONG EXP. : NORMAL : AUTO, NORMAL : NORMAL : WARM F I LTER COMMENT : SPRI NG HAS COME. 100-0001 N I KON D5 24 25 ART I ST : N I KON TARO COPYRI GHT : N I KON N I KON D5 18 Reducción de ruido ISO alta.......... 294 Reducción de ruido para exposiciones prolongadas ............ 294 19 D-Lighting activo............................. 187 20 Diferencial de exposición HDR..... 191 Suavizado HDR.......................
❚❚ Datos de ubicación 1 (0 246) 1 2 3 4 5 LAT I TUDE LONGI TUDE ALT I TUDE T I ME (UTC) 1 2 3 4 5 :N : 35 º 35 . 971 ' :E : 13 9 º 43 . 696 ' : 35m : 15/10/2015 : 10 : 02 : 27 N I KON D5 Latitud Longitud Altitud Hora universal coordenada (UTC) Orientación 2 100-0001 1 Los datos para vídeos son para el inicio de la grabación. 2 Visualizado únicamente si el dispositivo GPS está equipado con una brújula electrónica.
❚❚ Datos de información general 1 2 34 5 1/ 12 NIKON D5 18 1/ 8000 F2. 8 Hi 0. 3 + 1. 0 –1. 3 SLOW 0 17 50mm NOR ORMAL AL 5568x3712 3 4 5 6 7 8 9 I 262 10 11 12 13 14 15 16 31 30 –1. 3 1/ 8000 F2. 8 Hi 0. 3 + 1. 0 SLOW 0 29 10 50mm 24 25 , 0 28 27 26 15 14 13 12 11 1 Número de fotograma/número total 2 19 20 21 22 23 , 0 100NC_D5 DSC_0001. JPG 15/ 10/ 2015 10: 02: 27 16 6 7 8 9 de fotogramas Indicador de comentario de imagen .........................................................
Un vistazo más cercano: Zoom de reproducción Para acercar el zoom sobre una imagen visualizada en la reproducción a pantalla completa, pulse el botón X o el centro del multiselector o toque rápidamente la pantalla 2 veces.
Para Usar Selección de rostros Ver otras imágenes Modificación del estado de protección Regresar al modo disparo Visualización de menús I 264 L (Z/Q) /K G Descripción Los rostros (hasta Guía en pantalla 35) detectados durante el zoom se indican mediante bordes blancos en la ventana de navegación. Gire el dial secundario o toque la guía en pantalla para visualizar otros rostros.
Protección de fotografías contra el borrado En la reproducción a pantalla completa y en la reproducción de miniaturas, el botón L (Z/Q) puede utilizarse para proteger las fotografías de un borrado accidental. Los archivos protegidos no se pueden borrar utilizando el botón O (Q) o la opción Borrar del menú reproducción. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas se borrarán al formatear la tarjeta de memoria (0 33, 310). Para proteger una fotografía: 1 Seleccione una imagen.
A Anotaciones de voz Los cambios realizados en el estado de protección de las imágenes también serán aplicados a cualquier anotación de voz grabada con las imágenes. El estado de sobrescritura de la anotación de voz no puede ajustarse de forma independiente.
Valoración de imágenes Valore imágenes o márquelas como posibles candidatas para su posterior eliminación. También podrá visualizar las valoraciones en ViewNX-i y Capture NX-D. La valoración no está disponible con las imágenes protegidas. 1 Seleccione una imagen. Visualice la imagen o márquela en la lista de miniaturas en la reproducción de miniaturas. 2 Visualice las opciones de reproducción. Pulse el botón i para visualizar las opciones de reproducción. Botón i 3 Seleccione Valoración.
Borrar fotografías Para borrar todas las fotografías de la carpeta actual o la fotografía visualizada en la reproducción a pantalla completa o marcada en la lista de miniaturas, pulse el botón O (Q). Para borrar varias fotografías seleccionadas, utilice la opción Borrar del menú reproducción. Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas u ocultas no pueden borrarse.
3 Borre la(s) fotografía(s). Para borrar la fotografía o fotografías, pulse el botón O (Q) (Imagen seleccionada) o el botón J (Todas las imágenes). Para salir sin borrar la fotografía o fotografías, pulse el botón K. I A Consulte también La opción Después de borrar del menú reproducción determina si la imagen siguiente o anterior serán visualizadas tras borrar una imagen (0 290).
El menú reproducción Seleccione Borrar en el menú reproducción para borrar imágenes y las anotaciones de voz asociadas a las mismas. Tenga en cuenta que dependiendo del número de imágenes, podría necesitarse cierto tiempo para concluir el proceso de borrado. Opción Descripción Q Seleccionadas Borra las imágenes seleccionadas. Borre todas las imágenes de la carpeta actualmente seleccionada para su reproducción (0 289).
3 Seleccione la imagen marcada. Pulse el centro del multiselector para seleccionar la imagen marcada. Las imágenes seleccionadas son marcadas con el icono O. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar imágenes adicionales; para anular la selección de una imagen, márquela y pulse el centro del multiselector. 4 Pulse J para completar la operación. Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; marque Sí y pulse J.
e Anotaciones de voz Grabación de anotaciones de voz Se pueden añadir a las fotografías anotaciones de voz de hasta 60 segundos durante la reproducción o grabación. Durante la reproducción Para añadir una anotación de voz a una fotografía existente: 1 Seleccione la fotografía. Visualice la fotografía a pantalla completa o márquela en la lista de miniaturas. Únicamente podrá grabar una anotación de voz por imagen; no podrán grabarse anotaciones de voz adicionales en las imágenes marcadas con el icono h.
A El botón Fn3 Si selecciona Anotación de voz para la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado) > Botón Fn3 (0 307), podrá mantener pulsado el botón Fn3 para grabar una anotación de voz en la imagen actual (tenga en cuenta que no se grabará ninguna anotación si no mantiene pulsado el botón durante al menos 1 segundo).
❚❚ Grabación manual Para activar la grabación manual de anotaciones de voz, seleccione Anotación de voz para la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado) > Botón Fn3 (0 307) y seleccione Sólo manual para Opciones de anotación de voz > Anotación de voz en el menú configuración (0 312).
A Ranura 2 Si hay 2 tarjetas de memoria introducidas y selecciona Copia de seguridad o RAW Ranura 1- JPEG Ranura 2 para la opción Función de tarjeta en Ranura 2 (0 97) en el menú disparo foto, las anotaciones de voz serán asociadas a las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria de la Ranura 1. A Interrupción de la grabación Pulsar el disparador o utilizar cualquier otro control de la cámara podría finalizar la grabación.
Reproducción de anotaciones de voz Para reproducir anotaciones de voz, pulse i y seleccione Reproducir anotación de voz al visualizar fotografías marcadas con iconos h (0 248). A El botón Fn3 Si selecciona Anotación de voz para la configuración personalizada f1 (Asignación control personalizado) > Botón Fn3 (0 307), podrá pulsar el botón Fn3 para iniciar y detener la reproducción de la anotación de voz.
QConexiones Instalación de ViewNX-i Para ajustar las fotos con precisión y cargar y visualizar imágenes, descargue la versión más actualizada del instalador ViewNX-i desde el siguiente sitio web y siga las instrucciones en pantalla para realizar la instalación. Se requiere una conexión a Internet. Para obtener más detalles sobre los requisitos del sistema y otra información, consulte el sitio web de Nikon de su región. http://downloadcenter.nikonimglib.
Copiar imágenes al ordenador Antes de proceder, asegúrese de que ha instalado ViewNX-i (0 277). 1 Conecte el cable USB. Después de apagar la cámara y tras cerciorarse de que hay una tarjeta de memoria introducida, conecte el cable USB suministrado tal y como se indica y, a continuación, encienda la cámara. D El clip del cable USB Para evitar que el cable se desconecte, coloque el clip suministrado tal y como se indica.
2 Inicie el componente Nikon Transfer 2 de ViewNX-i. Si aparece un mensaje solicitándole la selección de un programa, seleccione Nikon Transfer 2. D Durante la transferencia No apague la cámara ni desconecte el cable USB mientras la transferencia está en curso. A Windows 7 Si visualiza el siguiente diálogo, seleccione Nikon Transfer 2 tal y como se describe a continuación. 1 En Importar imágenes y vídeos, haga clic en Cambiar programa.
3 Haga clic en Iniciar transferencia. Las imágenes de la tarjeta de memoria serán copiadas al ordenador. Iniciar transferencia 4 Finalice la conexión. Cuando haya finalizado la transferencia, apague la cámara y desconecte el cable USB. Q A Para más información Para más información acerca del uso de ViewNX-i, consulte la ayuda en línea.
Redes Ethernet e inalámbricas La cámara puede ser conectada a redes Ethernet o inalámbricas mediante el puerto Ethernet integrado o utilizando un transmisor inalámbrico opcional WT-6 o WT-5 (0 337). Tenga en cuenta que para la conexión Ethernet será necesario un cable Ethernet (disponible por separado en comercios).
D Durante la transferencia Los vídeos no podrán grabarse ni reproducirse en el modo de transferencia de imágenes (el “modo transferencia de imágenes” es aplicable al transferir las imágenes mediante la red inalámbrica o Ethernet y si aún quedan imágenes pendientes de ser enviadas). La fotografía live view no está disponible durante la transferencia si selecciona Activado para Fotografía live view silenciosa en el menú disparo foto.
Impresión de fotografías Las imágenes JPEG seleccionadas pueden imprimirse en una impresora PictBridge (0 382) conectada directamente a la cámara. Conexión de la impresora Conecte la cámara utilizando el cable USB suministrado. No utilice demasiada fuerza ni intente introducir los conectores en ángulo. Al encender la cámara y la impresora, aparecerá una pantalla de bienvenida en la pantalla, seguida de una pantalla de reproducción de PictBridge.
Impresión de imágenes de una en una 1 Visualice la imagen deseada. Pulse 4 o 2 para visualizar imágenes adicionales. Pulse el botón X para acercar el zoom sobre el fotograma actual (0 263, pulse K para salir del zoom). Para visualizar 6 imágenes al mismo tiempo, pulse el botón W (M). Utilice el multiselector para marcar las imágenes, o pulse el botón X para visualizar la imagen marcada a pantalla completa.
3 Inicie la impresión. Seleccione Iniciar impresión y pulse J para iniciar la impresión. Para cancelar la impresión antes de que se impriman todas las copias, pulse J. Impresión de varias fotografías 1 Visualice el menú PictBridge. Pulse el botón G en la pantalla de reproducción PictBridge. 2 Elija una opción. Marque una de las siguientes opciones y pulse 2. • Imprimir selección: Seleccione las imágenes a imprimir.
Visualización de fotografías en un televisor Puede utilizarse el cable High-Definition Multimedia Interface (HDMI) opcional (0 339) o un cable HDMI de tipo C (disponible por separado en terceros proveedores) para conectar la cámara a dispositivos de vídeo de alta definición. Apague siempre la cámara antes de conectar o desconectar un cable HDMI.
Opciones HDMI La opción HDMI del menú configuración (0 312) controla la resolución de salida y otras opciones avanzadas HDMI. ❚❚ Resolución de salida Seleccione el formato para la emisión de las imágenes al dispositivo HDMI. Si selecciona Automática, la cámara seleccionará automáticamente el formato apropiado. ❚❚ Avanzada Opción Descripción Se recomienda Automático para la mayoría de las situaciones.
A Reproducción en un televisor Se recomienda utilizar un adaptador de CA y el conector a la red eléctrica (disponible por separado) cuando vaya a reproducir durante un tiempo prolongado. Si los bordes de las fotografías no son visibles en la pantalla de la televisión, seleccione 95 % para HDMI > Avanzada > Tamaño visualización salida (0 287). A Opciones de anotación de voz > Salida de sonido (0 312) Establezca HDMI para reproducir anotaciones de voz en el dispositivo HDMI.
ULista de menús Esta sección indica las opciones disponibles en los menús de la cámara. Para más información, consulte la Guía de menús. D El menú reproducción: Gestión de imágenes Borrar Seleccionadas Todas Carpeta reproducción (Nombre de carpeta) Todas Actual Ocultar imagen Seleccionar/ajustar Deseleccionar todas Opciones visualiz. reproduc.
Copiar imágenes Seleccionar fuente Seleccionar imágenes Selec. carpeta de destino ¿Copiar imágenes? Revisión de imagen Activada Desactivada Después de borrar Mostrar siguiente Mostrar anterior Continuar como antes Tras ráfaga, mostrar Primera imagen de ráfaga Última imagen de ráfaga Copie las imágenes de una tarjeta de memoria a otra. Esta opción solamente está disponible cuando hay introducidas en la cámara 2 tarjetas de memoria.
C El menú disparo foto: Opciones de disparo Banco del menú disparo foto A Recupere los ajustes del menú disparo foto almacenados previamente en un banco del B menú disparo foto. Los cambios en los C ajustes se almacenan en el banco actual.
Control de flash Modo de control de flash Opciones flash inalámbrico Control de flash remoto Información flash remoto radio Zona de imagen Elegir zona de imagen Recorte DX automático Calidad de imagen NEF (RAW) + JPEG buena★ NEF (RAW) + JPEG buena NEF (RAW) + JPEG normal★ NEF (RAW) + JPEG normal NEF (RAW) + JPEG básica★ NEF (RAW) + JPEG básica NEF (RAW) JPEG buena★ JPEG buena JPEG normal★ JPEG normal JPEG básica★ JPEG básica TIFF (RGB) Tamaño de imagen JPEG/TIFF NEF (RAW) U 292 Seleccione el modo de contr
Grabación NEF (RAW) Compresión NEF (RAW) Profundidad bits NEF (RAW) Ajustes de sensibilidad ISO Sensibilidad ISO Control auto. sensibil.
Espacio de color sRGB Adobe RGB D-Lighting activo Automático Extra alto 2 Extra alto 1 Alto Normal Bajo Desactivado RR exposición prolongada Activada Desactivada RR ISO alta Alta Normal Baja Desactivada Control de viñeta Alto Normal Bajo Desactivado (predeterminado en sRGB) Seleccione un espacio de color para las fotografías. (predeterminado en Desactivado) Conserve los detalles en las altas luces y sombras, creando fotografías con un contraste natural (0 187).
Reducción de parpadeo Ajuste reducción de parpadeo Indicador reducción parpadeo Juego de horquillado auto. AE y flash Sólo AE Sólo flash Horq. balance blancos Horq.
1 El menú disparo vídeo: Opciones de disparo de los vídeos Restaurar menú disparo vídeo Sí Seleccione Sí para restaurar las opciones del menú disparo vídeo a sus valores No predeterminados. Nombre de archivo Seleccione el prefijo de 3 letras usado al nombrar los archivos de imagen en los cuales se guardan los vídeos. El prefijo predeterminado es “DSC”. Destino (predeterminado en Ranura 1) Ranura 1 Seleccione la ranura en la que se grabarán los vídeos.
Calidad de los vídeos (predeterminado en Calidad alta) Calidad alta Seleccione la calidad de los vídeos (0 67). Normal Ajustes sensibilidad ISO de vídeo Sensibilidad ISO (modo M) Configure los ajustes de sensibilidad ISO de los vídeos. Control auto. ISO (modo M) Sensibilidad máxima Balance de blancos (predeterminado en Igual que ajustes de foto) Igual que ajustes de foto Seleccione el balance de blancos de los vídeos (0 159).
Sensibilidad del micrófono Sensibilidad automática Sensibilidad manual Micrófono desactivado Respuesta de frecuencia Rango amplio Rango de voz Reducción ruido viento Activada Desactivada RR ISO alta Alta Normal Baja Desactivada Vídeo time-lapse Iniciar Intervalo Tiempo de disparos Suavizado de exposición Reducción de parpadeo Automática 50 Hz 60 Hz VR electrónica Activar Desactivar U 298 (predeterminado en Sensibilidad automática) Ajuste la sensibilidad del micrófono.
A Configuraciones personalizadas: Ajuste de precisión de la configuración de la cámara Banco config. personalizada A B C D Recupere las configuraciones personalizadas previamente almacenadas en un banco de menú de configuraciones personalizadas. Los cambios en los ajustes se almacenan en el banco actual.
a4 Detec. rostros seguimiento 3D (predeterminado en Desactivado) Activado Seleccione si la cámara detecta y enfoca los rostros al seleccionar el seguimiento 3D Desactivado para el modo de zona AF (0 104). a5 Área vigilancia seguimiento 3D (predeterminado en Normal) Amplia Seleccione la zona monitorizada pulsando hasta la mitad el disparador al seleccionar Normal el seguimiento 3D para el modo de zona AF (0 104).
a10 Restric.modo de autofoco AF servo único AF servo continuo Sin restricciones a11 Avanzar puntos enfoque En bucle Sin bucle (predeterminado en Sin restricciones) Elija los modos de autofoco disponibles en la fotografía con visor (0 101). (predeterminado en Sin bucle) Elija si la selección de puntos de enfoque del visor “avanzará” de un extremo de la pantalla al otro. a12 Opciones de punto de enfoque Modo enfoque manual Configure los ajustes de la pantalla de punto de enfoque del visor.
b4 Compens. de exposición fácil (predeterminado en Desactivada) Activada (restablecer auto.) Seleccione si podrá ajustar la compensación de exposición solamente Activada girando un dial de control, sin pulsar el Desactivada botón E.
c2 Temporizador de espera 4 seg. 6 seg. 10 seg. 30 seg. 1 min. 5 min. 10 min. 30 min. Sin límite c3 Disparador automático Retardo disparador auto. Número de tomas Intervalo entre tomas c4 Retar. apagad. pantalla Reproducción Menús Pantalla de información Revisión de imagen Live view (predeterminado en 6 seg.) Seleccione durante cuánto tiempo la cámara continuará midiendo la exposición al no realizarse ninguna operación (0 41).
d3 Limitar selec. modo de disparo Fotograma a fotograma Seleccione los modos de disparo seleccionables al pulsar el botón S y girar L continuo el dial de control principal (0 119). H continuo Obturador silencioso Disparador automático Espejo arriba d4 Opciones modo disparo sinc. (predeterminado en Sinc.) Sinc. Seleccione si las aperturas del obturador de las cámaras remotas se sincronizarán con la No sinc. apertura del obturador de la cámara maestra.
e Horquillado/flash e1 Velocidad sincroniz. flash (predeterminado en 1/250 seg.) 1/250 seg. (Auto FP) Seleccione una velocidad de sincronización del flash. 1/250 seg. 1/200 seg. 1/160 seg. 1/125 seg. 1/100 seg. 1/80 seg. 1/60 seg.
e2 Velocidad obturación flash (predeterminado en 1/60 seg.) 1/60 seg. Seleccione la obturación más lenta disponible al usar el flash en los modos P y 1/30 seg. A. 1/15 seg. 1/8 seg. 1/4 seg. 1/2 seg. 1 seg. 2 seg. 4 seg. 8 seg. 15 seg. 30 seg. e3 Composic. exposición flash (predeterminado en Fotograma completo) Fotograma completo Seleccione el modo en el que la cámara ajustará el nivel del flash al utilizar la Sólo al fondo compensación de exposición. e4 Control auto.
e6 Horquillado auto (modo M) (predeterminado en Flash/velocidad) Flash/velocidad Seleccione los ajustes afectados al activar el horquillado de la exposición/flash en el Flash/velocidad/diafragma modo de exposición M. Flash/diafragma Sólo flash e7 Orden de horquillado (predeterminado en MTR > Sub > Sobre) MTR > Sub > Sobre Seleccione el orden de horquillado para el horquillado de la exposición, flash y Sub > MTR > Sobre balance de blancos.
f2 Botón central multiselector Modo disparo Seleccione la función del centro del multiselector. Modo reproducción Live view f3 Bloq. vel. obtur. y diafragma Bloqueo velocidad obturación Bloquee la velocidad de obturación en el valor actualmente seleccionado en el Bloqueo del diafragma modo S o M, o el diafragma en el valor actualmente seleccionado en el modo A o M. f4 Personalizar diales control Rotación inversa Seleccione las funciones de los diales de control principal y secundario. Cambiar principal/sec.
f7 Invertir indicadores (predeterminado en ) Si selecciona (W), los indicadores de exposición del panel de control superior y de la pantalla de información serán visualizados con los valores negativos a la izquierda y valores positivos a la derecha. Seleccione (V) para visualizar los valores positivos a la izquierda y los valores negativos a la derecha. f8 Opciones del botón live view (predeterminado en Activar) Activar El botón a puede desactivarse para evitar que live view comience accidentalmente.
B El menú configuración: Configuración de la cámara Formatear tarjeta memoria Ranura 1 Ranura 2 Para comenzar el formateo, seleccione una ranura para tarjeta de memoria y seleccione Sí. Tenga en cuenta que formatear elimina permanentemente todas las imágenes y demás datos de la tarjeta de memoria en la ranura seleccionada. Antes de formatear, asegúrese de realizar copias de seguridad según sea necesario. Idioma (Language) Elija un idioma para los menús y los mensajes de la cámara.
Datos objetivos sin CPU Número de objetivo Distancia focal (mm) Diafragma máximo Limpiar sensor de imagen Limpiar ahora Limpiar al encender/apagar Bloq. espejo arriba (limpieza) Grabe la distancia focal y el diafragma máximo de los objetivos sin CPU, permitiéndole utilizarlos con funciones normalmente reservadas para los objetivos con CPU (0 243). Haga vibrar el filtro de paso bajo para eliminar el polvo (0 345).
Opciones de anotación de voz Anotación de voz Sobrescribir anotación voz Control de anotación de voz Salida de sonido Pitido Volumen Tono Controles táctiles Act./desact. controles táctiles Parpadeo reprod. pant. completa HDMI Resolución de salida Avanzada Datos de ubicación Temporizador de espera Posición Usar satélite para fijar reloj Opc. remoto inalámbrico (WR) Lámpara LED Modo de enlace Configure los ajustes de la anotación de voz (0 272). Seleccione el tono y el volumen del pitido.
Red Elegir hardware Conexión de red Ajustes de red Opciones Bloqueo disp. ranura vacía Desactivar disparador Activar disparador Configure los ajustes de red y ftp para Ethernet y LAN inalámbricas. (predeterminado en Activar disparador) Seleccione si el obturador puede abrirse sin haber introducida ninguna tarjeta de memoria. Información de batería Visualice información sobre la batería actualmente introducida en la cámara.
N El menú retoque: Creación de copias retocadas Procesamiento NEF (RAW) Cree copias JPEG de fotografías NEF (RAW) (0 317). Recorte Cree una copia recortada de la fotografía seleccionada (0 319). Cambiar tamaño Seleccionar imagen Elegir destino Elegir tamaño D-Lighting Cree copias pequeñas de las fotografías seleccionadas. Ilumine las sombras. Elija esta opción para fotografías oscuras o tomadas a contraluz. Corrección de ojos rojos Corrija los “ojos rojos” de las fotos tomadas con flash.
Control de perspectiva Cree copias que reduzcan los efectos de perspectiva tomadas desde la base de un objeto alto. Efectos de filtro Skylight Filtro cálido Monocromo Blanco y negro Sepia Cianotipo Superposición de imagen Cree los efectos de los siguientes filtros: • Skylight: Efecto de filtro skylight • Filtro cálido: Efecto de filtro de tono cálido Copie fotografías en Blanco y negro, Sepia o Cianotipo (monocromo en azul y blanco).
O Mi menú/m Ajustes recientes Agregar elementos MENÚ REPRODUCCIÓN MENÚ DISPARO FOTO MENÚ DISPARO VÍDEO MENÚ CFG. PERSONALIZADA MENÚ CONFIGURACIÓN MENÚ RETOQUE Eliminar elementos Cree un menú personalizado de hasta 20 elementos seleccionados de los menús reproducción, disparo foto, disparo vídeo, configuración personalizada, configuración y retoque. Borre elementos de Mi menú. Orden de los elementos Elegir ficha MI MENÚ AJUSTES RECIENTES U 316 Ordene los elementos de Mi menú.
Opciones del menú retoque Procesamiento NEF (RAW) Cree copias JPEG de fotografías NEF (RAW). 1 Seleccione Procesamiento NEF (RAW). Marque Procesamiento NEF (RAW) en el menú retoque y pulse 2 para visualizar un diálogo de selección de imagen que indique únicamente las imágenes NEF (RAW) creadas con esta cámara. 2 Seleccione una fotografía. Use el multiselector para marcar una fotografía (para ver la fotografía marcada a pantalla completa, mantenga pulsado en botón X).
3 Seleccione los ajustes de la copia JPEG. Ajuste la siguiente configuración. Tenga en cuenta que el balance de blancos y el control de viñeteado no están disponibles con las exposiciones múltiples ni con las imágenes creadas con la superposición de imagen y que la compensación de la exposición únicamente puede ajustarse a valores que estén entre –2 y +2 EV.
Recorte Cree una copia recortada de la fotografía seleccionada. La fotografía seleccionada será visualizada con el recorte seleccionado en amarillo; cree una copia recortada tal y como se describe en la siguiente tabla. Para Reducir el tamaño del recorte Aumentar el tamaño del recorte Cambiar la relación de aspecto del recorte Usar W (M) X Descripción Pulse W (M) para reducir el tamaño del recorte. Pulse X para aumentar el tamaño del recorte.
Superposición de imagen La superposición de imagen combina 2 fotografías NEF (RAW) existentes para crear una única imagen que se guardará independientemente del original; los resultados, los cuales utilizan datos RAW del sensor de imagen de la cámara, son más notables que los de las fotografías combinadas en una aplicación de imágenes.
2 Seleccione la primera imagen. Utilice el multiselector para marcar la primera fotografía de la superposición. Para visualizar la fotografía marcada a pantalla completa, mantenga pulsado el botón X. Para visualizar imágenes en otras ubicaciones, pulse W (M) y seleccione la tarjeta y carpeta deseadas tal y como se describe en la página 249. Pulse J para seleccionar la fotografía marcada y volver a la pantalla de vista previa. 3 Seleccione la segunda imagen. La imagen seleccionada aparecerá como Imagen 1.
5 Previsualice la superposición. Para previsualizar la composición tal y como se muestra a la derecha, pulse 4 o 2 para colocar el cursor en la columna Previs., a continuación pulse 1 o 3 para marcar Superp. y pulse J (tenga en cuenta que los colores y el brillo de la previsualización podrían diferir de los obtenidos en la imagen final). Para guardar la superposición sin visualizar una vista previa, seleccione Guardar. Para regresar al paso 4 y seleccionar nuevas fotos o ajustar la ganancia, pulse W (M).
nObservaciones técnicas Lea este capítulo para obtener información sobre los accesorios compatibles, la limpieza y el almacenamiento de la cámara, así como también para saber qué hacer si se visualiza un mensaje de error o si tiene problemas durante el uso de la cámara. Objetivos compatibles Configuración de la cámara Modo de enfoque Objetivos con CPU 6 AF Objetivo/accesorio Tipo G, E o D 7; AF-S, ✔ AF-P, AF-I NIKKOR PC 19 mm — f/4E ED 9 Serie PC-E NIKKOR 9 — PC Micro 85 mm — f/2.
Configuración de la cámara Modo de enfoque Modo de exposición Sistema de medición Objetivos sin CPU 16 L2 M (con telémetro P A M3 t5 AF electrónico) 1 S M Objetivo/accesorio 3D Color N 4 Objetivos AI, AI modificado, — ✔ 15 — ✔ 18 — ✔ 19 ✔ 20 — NIKKOR o Nikon 17 serie E Medical-NIKKOR — — — ✔ — ✔ 21 — — 120 mm f/4 Reflex-NIKKOR — — — ✔ 18 — — ✔ 20 — PC-NIKKOR — ✔9 — ✔ 22 — — ✔ — Teleconversor de 24 18 19 20 — ✔ — ✔ — ✔ ✔ — tipo AI 23 Accesorio para enfoque con fuelle — ✔ 24 — ✔ 26 — — ✔ — PB-6 25 Anillo
14 Al enfocar a la distancia de enfoque mínima con objetivos AF 80–200 mm f/2.8, AF 35–70 mm f/2.8, AF 28–85 mm f/3.5–4.5 o AF 28–85 mm f/3.5–4.5 con el zoom máximo, el indicador de enfoque podría visualizarse si la imagen en la pantalla mate del visor no está enfocada. Ajuste el enfoque manualmente hasta que la imagen del visor esté enfocada. 15 Con un diafragma máximo de f/5.6 o más rápido. 16 Algunos objetivos no pueden ser utilizados (consulte la página 327).
A Reconocimiento de objetivos con CPU y tipos G, E y D Se recomienda el uso de objetivos con CPU (en concreto los tipos G, E y D), aunque debe de tener en cuenta que no podrán utilizarse objetivos IX-NIKKOR. Podrá identificar los objetivos con CPU por la presencia de contactos de CPU, y los objetivos de tipo G, E y D por una letra en el barril del objetivo. Los objetivos de tipo G y E no tienen anillo de diafragmas del objetivo.
D Objetivos sin CPU y accesorios incompatibles Con la D5 NO podrá utilizar: • Teleconversor TC-16A AF • Objetivos no AI • Objetivos que requieran la unidad de enfoque AU-1 (400 mm f/4.5, 600 mm f/5.6, 800 mm f/8, 1.200 mm f/11) • Ojo de pez (6 mm f/5.6, 7,5 mm f/5.6, 8 mm f/8, OP 10 mm f/5.6) • 2,1 cm f/4 • Anillo de extensión K2 • 180–600 mm f/8 ED (números de serie 174041–174180) • 360–1.200 mm f/11 ED (números de serie 174031–174127) • 200–600 mm f/9.
A Cálculo del ángulo de visión La cámara puede utilizarse con objetivos Nikon para cámaras con el formato 35 mm (135). Si instala un objetivo de formato de 35 mm, el ángulo de visión será el mismo que el de un fotograma de una película de 35 mm (35,9 × 23,9 mm). Si lo desea, la opción Zona de imagen del menú disparo foto puede usarse para seleccionar un ángulo de visión distinto del que tiene el objetivo actual.
A Cálculo del ángulo de visión (continuación) El ángulo de visión DX (24 × 16) es aproximadamente 1,5 veces inferior al ángulo de visión de formato de 35 mm, mientras que el ángulo de visión 1,2× (30 × 20) es aproximadamente 1,2 veces inferior y el ángulo de visión 5 : 4 (30 × 24) es aproximadamente 1,1 veces más pequeño.
El Sistema de Iluminación Creativa de Nikon (CLS) El Sistema de Iluminación Creativa de Nikon (CLS) avanzado permite mejorar la comunicación entre la cámara y los flashes compatibles, optimizando así la fotografía con flash.
Con los flashes CLS compatibles se encuentran disponibles las siguientes funciones: SB-5000 SB-910, SB-900, SB-800 SB-700 SB-600 SB-500 SU-800 SB-R200 SB-400 SB-300 Flash único Flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR i-TTL digital 1 Flash de relleno i-TTL estándar para SLR digital qA Diafragma automático A Automático sin TTL Manual con prioridad a GN distancia M Manual RPT Flash de repetición Control de flash remoto i-TTL i-TTL Control de flash [A:B] inalámbrico rápido qA Diafragma automático
SB-300 SB-400 SB-R200 SU-800 SB-500 SB-600 SB-700 SB-910, SB-900, SB-800 SB-5000 Sincronización de alta velocidad auto FP 10 z z z z z z z — — Bloqueo del valor del flash 11 z z z z z z z z z Luz de ayuda de AF para AF z z z z — z 12 — — — multizona Reducción de ojos rojos z z z z z — — z — Luz de modelado de la cámara z z z z z z z — — Control de flash unificado z — — — z — — z z Actualización del firmware del flash z z 13 z — z — — — z de la cámara 1 No disponible con la medición puntual.
A Luz de modelado Los flashes compatibles con CLS emiten un flash de modelado al pulsar el botón Pv de la cámara. Esta función puede utilizarse con la Iluminación inalámbrica avanzada para previsualizar el efecto total de iluminación logrado con múltiples flashes. Podrá desactivar la luz de modelado utilizando la configuración personalizada e5 (Flash de modelado; 0 306). ❚❚ Otros flashes Podrán utilizarse los siguientes flashes en los modos automático sin TTL y manual.
D Notas acerca de los flashes opcionales Para más instrucciones, consulte el manual del flash. Si la unidad es compatible con CLS, consulte el apartado sobre cámaras SLR digitales CLS compatibles. La D5 no viene incluida en la categoría “SLR digital” en los manuales del SB-80DX, SB-28DX y SB-50DX. El control del flash i-TTL se puede usar a sensibilidades ISO entre 100 y 12800. Con valores superiores a 12800, podrían no lograrse los resultados deseados en algunos rangos o configuraciones de diafragma.
D Notas sobre los flashes opcionales (continuación) El SB-5000, SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600, SB-500 y SB-400 proporcionan reducción de ojos rojos, mientras que el SB-5000, SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600 y SU-800 proporcionan luz de ayuda de AF con las siguientes restricciones: • SB-5000: La luz de ayuda de AF está disponible al usar objetivos AF de 24–135 mm con los puntos de enfoque indicados a continuación.
Otros accesorios En el momento de redactar esta guía, los siguientes accesorios estaban disponibles para la D5. Fuentes de alimentación Filtros n 336 • Batería recargable de ion de litio EN-EL18c (0 19, 22): También pueden usarse las baterías EN-EL18b, EN-EL18a y EN-EL18. Se encuentran disponibles baterías EN-EL18c adicionales en distribuidores locales y representantes del servicio de Nikon.
Adaptadores de LAN inalámbrica (0 281) Controladores remotos inalámbricos • Transmisor inalámbrico WT-6/WT-5: Conecte el WT-6 o WT-5 al conector periférico de la cámara para cargar imágenes a través de una red inalámbrica, para controlar la cámara desde un ordenador ejecutando Camera Control Pro 2 (disponible por separado) o para capturar y buscar imágenes remotamente desde un ordenador o dispositivo inteligente.
• Tapa del ocular DK-19: La DK-19 facilita la visualización de la imagen en el visor, evitando la fatiga visual. • Lente para el ajuste dióptrico del visor DK-17C: Para acomodarse a las individualidades visuales, se encuentran disponibles lentes del visor con dioptrías de –3, –2, 0, +1 y +2 m–1. Utilice las lentes para el ajuste dióptrico si el enfoque deseado no puede lograrse con el control de ajuste dióptrico incorporado (–3 a +1 m–1).
Cables HDMI (0 286) Software Tapas del cuerpo Accesorios del terminal remoto Cable HDMI HC-E1: Un cable HDMI con conector de tipo C para la conexión a la cámara y un conector tipo A para la conexión a dispositivos HDMI. • Camera Control Pro 2: Controla la cámara remotamente desde un ordenador y guarda las fotografías directamente en el disco duro del ordenador.
Accesorios del terminal remoto n 340 • Cable de extensión MC-21/MC-21A: Puede conectarse a ML-3 o serie MC 20, 22, 22A, 23, 23A, 25, 25A, 30, 30A, 36 o 36A. Únicamente puede conectarse un MC-21 o MC-21A al mismo tiempo (distancia 3 m/9 pies 10 pulg.). • Cable de conexión MC-23/MC-23A: Conecta 2 cámaras con terminales remotos de diez contactos para un funcionamiento simultáneo (distancia 40 cm/1 pie 4 pulg.).
Micrófonos Tapa del conector • Micrófono estéreo ME-1: Conecte el ME-1 a la clavija para micrófono de la cámara para grabar sonido en estéreo y disminuir las posibilidades de capturar el ruido del equipo (como por ejemplo, los ruidos producidos por el objetivo durante el enfoque automático; 0 64). • Micrófono inalámbrico ME-W1: Utilice el micrófono inalámbrico Bluetooth para la grabación fuera de la cámara.
Instalación de un conector a la red eléctrica y un adaptador de CA Apague la cámara antes de colocar un conector a la red eléctrica y el adaptador de CA opcionales. 1 Extraiga la tapa del compartimento de la batería. Eleve el pestillo de la tapa del compartimento de la batería, gírelo hacia la posición de abierto (A) (q) y extraiga la tapa del compartimento de la batería BL-6 (w). 2 Conecte el adaptador de CA.
4 Cierre con pestillo el conector a la red eléctrica. Gire el pestillo a la posición cerrado (q) y pliéguelo tal y como se muestra (w). Para evitar que el conector a la red eléctrica se descoloque durante el uso, compruebe que esté debidamente asegurado. El nivel de la batería no será visualizado en el panel de control superior si la cámara está recibiendo energía del adaptador de CA y del conector a la red eléctrica.
Cuidados de la cámara Almacenamiento Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado de tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco, con la tapa de terminales instalada. Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado.
El filtro de paso bajo El sensor de imagen que actúa como el elemento de la imagen de la cámara está equipado con un filtro de paso bajo para evitar la aparición del efecto muaré. Si sospecha que la suciedad o el polvo del filtro aparecen en las fotografías, podrá limpiar el filtro utilizando la opción Limpiar sensor de imagen en el menú configuración.
❚❚ “Limpiar al encender/apagar” Seleccione entre las siguientes opciones: 5 6 7 1 Opción Limpiar al encender Descripción El sensor de imagen se limpia automáticamente cada vez que enciende la cámara. El sensor de imagen se limpia automáticamente durante Limpiar al apagar la desconexión cada vez que apaga la cámara. Limpiar al El sensor de imagen se limpia automáticamente al encender y apagar encender y apagar. Limpieza Limpieza automática del sensor de imagen desactivada desactivada.
❚❚ Limpieza manual Si no puede eliminar la materia foránea del filtro de paso bajo utilizando la opción Limpiar sensor de imagen (0 345) del menú configuración, podrá limpiar el filtro manualmente tal y como se describe a continuación. Sin embargo, tenga en cuenta que el filtro es extremadamente delicado y se puede dañar con facilidad. Nikon recomienda su limpieza únicamente por el personal del centro de servicio técnico autorizado de Nikon. 1 Cargue la batería o conecte un adaptador de CA.
4 Pulse J. El mensaje mostrado a la derecha será visualizado en la pantalla y una fila de guiones aparecerá en el panel de control superior y en el visor. Para restaurar el funcionamiento normal sin inspeccionar el filtro de paso bajo, apague la cámara. 5 Suba el espejo. Pulse el disparador hasta el fondo. El espejo se elevará y la cortinilla del obturador se abrirá, mostrando el filtro de paso bajo.
7 Limpie el filtro. Use una perilla para quitar el polvo y la pelusilla del filtro. No utilice una perilla con cepillo, ya que las cerdas podrían dañar el filtro. La suciedad que no se pueda limpiar con una perilla únicamente la podrá eliminar el personal del servicio técnico autorizado de Nikon. Bajo ninguna circunstancia debe tocar o limpiar el filtro. 8 Apague la cámara. El espejo bajará y se cerrará la cortinilla del obturador. Vuelva a colocar el objetivo o la tapa del cuerpo.
D Materia extraña en el filtro de paso bajo La materia extraña que penetre en la cámara al extraer o intercambiar objetivos o tapas del cuerpo (o en muy raras circunstancias lubricante o pequeñas partículas de la propia cámara) podría adherirse al filtro de paso bajo, pudiendo aparecer en las fotografías tomadas bajo ciertas condiciones.
Sustitución de la pila del reloj El reloj de la cámara recibe energía de una pila de litio CR1616 cuya vida útil es de aproximadamente 2 años. Si visualiza el icono B en el panel de control superior estando el temporizador de espera activado, la pila se está agotando y debe ser sustituida. Si la pila se agota, el icono B parpadeará mientras el temporizador de espera esté activado. Podrá realizar fotografías pero no podrá añadir la fecha y hora correctas.
5 Cierre el compartimento de la pila del reloj. Deslice la tapa del compartimento de la pila del reloj hacia la parte trasera del compartimento de la batería principal hasta que oiga un clic indicando que está colocada firmemente. 6 Sustituya la batería principal. Vuelva a introducir la EN-EL18c. 7 Ajuste el reloj de la cámara. Ajuste la cámara a la fecha y hora actuales (0 28). Hasta que se ajusten la fecha y hora, el icono B parpadeará en el panel de control superior.
Cuidados de la cámara y de la batería: Precauciones No lo deje caer: El producto podría no funcionar correctamente si se somete a golpes o vibraciones fuertes. Manténgalo seco: Este producto no es resistente al agua y podría estropearse si se sumerge en agua o se expone a altos niveles de humedad. El óxido del mecanismo interno puede producir daños irreparables.
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la cámara, utilice una perilla para eliminar cuidadosamente el polvo y la pelusilla, y luego limpie cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara en la playa o junto al mar, elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente humedecido con agua dulce y séquela a conciencia. En raras situaciones, la electricidad estática podría causar que las pantallas LCD se iluminen o se oscurezcan.
Apague el producto antes de extraer o desconectar la fuente de alimentación: No desenchufe el producto ni retire la batería mientras el producto esté activado o si las imágenes están siendo grabadas o borradas. Cortar el suministro de alimentación de esta manera puede provocar la pérdida de datos o dañar los circuitos internos o la memoria del producto. Para evitar la interrupción accidental del suministro de energía, no transporte la cámara de un sitio a otro con el adaptador de CA conectado.
• Encender o apagar la cámara repetidamente si la batería está completamente descargada acortará la duración de la batería. Deberán cargarse las baterías que hayan sido completamente descargadas antes del uso. • La temperatura interna de la batería podría elevarse mientras esté en uso. Si intenta cargar la batería cuando la temperatura interna es elevada afectará el desempeño de la misma, y por lo tanto podría no cargar o cargar parcialmente. Espere hasta que la batería se enfríe antes de cargarla.
Programa de exposición El programa de exposición para automático programado (0 133) aparece en el siguiente gráfico: 14 f/1 16 15 f/1.4 16 17 18 19 20 f/5.6 f/8 f/1.4 − f/16 f/11 21 Diafragma f/2.8 1 /3 f/2 f/4 22 f/16 23 f/22 f/32 13 12 11 9 10 8 7 5 6 3 4 2 0 1 -1 -3 -2 ] V [E -4 ISO 100; objetivo con un diafragma máximo de f/1.4 y un diafragma mínimo de f/16 (p. ej., AF-S NIKKOR 50 mm f/1.
Solución de problemas Si la cámara no funciona correctamente, antes de acudir al vendedor o representante del servicio técnico autorizado de Nikon, consulte la siguiente lista de problemas más comunes. Batería/Pantalla La cámara está encendida pero no responde: Espere hasta que la grabación finalice. Si el problema persiste, apague la cámara. Si la cámara no se apaga, extraiga y vuelva a introducir la batería o, si está utilizando un adaptador de CA, desconecte y vuelva a conectar el adaptador de CA.
La cámara tarda mucho en responder al disparador: Seleccione Desactivado para la configuración personalizada d5 (Modo retardo exposición; 0 304). Únicamente se realiza un disparo cada vez que se pulsa el disparador en el modo de disparo continuo: Desactive HDR (0 189). Fotos desenfocadas: • Gire el selector del modo de enfoque a AF (0 98). • La cámara no puede enfocar utilizando autofoco: utilice el enfoque manual o el bloqueo de enfoque (0 111, 114).
Aparece ruido en las fotos (puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas): • Los puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla y las líneas pueden reducirse disminuyendo la sensibilidad ISO. • Utilice la opción RR exposición prolongada del menú disparo foto para limitar la aparición de puntos brillantes o niebla en las fotos capturadas con velocidades de obturación más lentas que 1 seg. (0 294).
Live view finaliza inesperadamente o no comienza: Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños en los circuitos internos de la cámara si: • La temperatura ambiente es alta • Cuando la cámara ha sido usada durante períodos de tiempo prolongados en el modo live view o para grabar vídeos • La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en los modos de disparo continuo Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los circuitos internos se enfríen y vuelva a inte
No se puede modificar la medición: El bloqueo de exposición automática está activado (0 142). La compensación de exposición no se pueden utilizar: Seleccione el modo de exposición P, S o A (0 131, 145). Aparece ruido (zonas rojizas u otros artefactos) en las exposiciones prolongadas: Active la reducción de ruido de exposición prolongada (0 294). Los vídeos son grabados sin sonido: Micrófono desactivado ha sido seleccionado para Sensibilidad del micrófono en el menú disparo vídeo (0 298).
La opción eliminación de polvo de Capture NX-D no posee el efecto deseado: La limpieza del sensor de imagen cambia la posición del polvo en el filtro de paso bajo. Los datos de referencia de eliminación de polvo grabados antes de la limpieza del sensor de imagen no podrán utilizarse con fotografías realizadas una vez realizada la limpieza del sensor de imagen.
Mensajes de error Este apartado indica los indicadores y mensajes de error que aparecen en el visor, en el panel de control superior y en la pantalla. Indicador Panel de Visor control Problema Solución 0 El anillo de diafragmas Ajuste el anillo al B del objetivo no está diafragma mínimo 26 (parpadea) ajustado al diafragma (número f más alto). mínimo. Prepare una batería de H d Nivel de batería bajo. repuesto totalmente 37 cargada. • Batería agotada. • Recargue o sustituya la batería.
Indicador Panel de Visor Problema Solución 0 control F H La cámara no puede enfocar Cambie la composición o — 40, 114 enfoque manualmente. (parpadea) utilizando autofoco. • Utilice una sensibilidad 124 ISO más baja. 336 • Utilice un filtro opcional ND. En el Sujeto demasiado modo de exposición: brillante; la fotografía S Aumente la velocidad 134 estará sobrexpuesta.
Indicador Panel de Visor control Y (parpadea) — Problema Se ha instalado un flash no compatible con la reducción de ojos rojos y el modo de sincronización de flash está ajustado en reducción de ojos rojos. Solución 0 Cambie el modo de sincronización del flash o utilice un flash compatible con la reducción de ojos rojos. 199, 332 • Reduzca la calidad o el 92, 95 tamaño.
Indicador Pantalla Sin tarjeta de memoria. No se puede acceder a esta tarjeta de memoria. Introduzca otra tarjeta. Panel de control S W, R (parpadea) Esta tarjeta no está formateada. [C] (parpadea) Formatee la tarjeta. No se puede iniciar live view. Espere por favor. — Solución 0 Apague la cámara y confirme que la tarjeta 30 se ha introducido correctamente. • Utilice una tarjeta 383 aprobada por Nikon. • Compruebe que los — contactos estén limpios.
Indicador Pantalla n 368 Panel de control La carpeta no contiene imágenes. — Todas las imágenes ocultas. — No se puede mostrar este archivo. — Imposible seleccionar este archivo. — Este vídeo no se puede editar. — Solución 0 Seleccione una carpeta con imágenes desde el menú Carpeta reproducción o 30, 289 introduzca una tarjeta de memoria que contenga imágenes.
Indicador Pantalla Panel de control Problema Error de impresión. Compruebe la impresora. — Compruebe el papel. — Atasco de papel. — Sin papel. — La impresora no tiene papel. Compruebe la tinta. — Error de tinta. Sin tinta. — La impresora no tiene tinta. El papel de la impresora no posee el tamaño seleccionado. El papel se ha atascado en la impresora. Solución Compruebe la impresora. Para reanudar, seleccione Continuar (si estuviera disponible).
Especificaciones ❚❚ Cámara digital Nikon D5 Tipo Tipo Cámara digital réflex de objetivo único Montura del objetivo Montura F Nikon (con acoplamiento AF y contactos AF) Ángulo de visión efectivo Formato FX de Nikon Píxeles efectivos Píxeles efectivos Sensor de imagen Sensor de imagen Píxeles totales Sistema de reducción del polvo Almacenamiento Tamaño de imagen (píxeles) n 370 20,8 millones Sensor CMOS de 35,9 × 23,9 mm 21,33 millones Limpieza del sensor de imagen, datos de referencia de eliminación de pol
Almacenamiento Formato de archivo • NEF (RAW): 12 o 14 bits (comprimido sin pérdidas, comprimido o sin compresión); grande, medio y pequeño disponibles (las imágenes medias y pequeñas se graban con una profundidad de bit de 12 bits usando la compresión sin pérdidas) • TIFF (RGB) • JPEG: JPEG-Baseline compatible con la compresión buena (aprox. 1 : 4), normal (aprox. 1 : 8) o básica (aprox.
Visor Vista previa de profundidad de campo Diafragma del objetivo Objetivo Objetivos compatibles Pulsar el botón Pv detiene el diafragma del objetivo en el valor seleccionado por el usuario (modos A y M) o por la cámara (modos P y S) Retorno instantáneo, controlado electrónicamente Compatible con los objetivos NIKKOR AF, incluyendo los objetivos de tipo G, E y D (algunas restricciones se aplican a los objetivos PC) y los objetivos DX (utilizando la zona de imagen DX 24 × 16 1,5×), objetivos AI-P NIKKOR y
Exposición Medición Método de medición Rango (ISO 100, objetivo f/1.4, 20 °C/68 °F) Acoplamiento del exposímetro Modo de exposición Compensación de exposición Bloqueo de exposición Sensibilidad ISO (Índice de exposición recomendado) D-Lighting activo Medición de exposición TTL utilizando un sensor RGB con aproximadamente 180 K (180.
Enfoque Autofoco Intervalo de detección Servo del objetivo Punto de enfoque Modo de zona AF Bloqueo de enfoque Flash Control de flash Modo de flash Compensación de flash Indicador de flash listo Zapata de accesorios n 374 Módulo de sensor de autofoco Multi-CAM 20 K con detección de fase TTL, ajuste de precisión y 153 puntos de enfoque (incluyendo 99 sensores de tipo cruce y 15 sensores compatibles con f/8), de los cuales 55 (35 sensores de tipo cruce y 9 sensores f/8) son seleccionables –4–+20 EV (
Flash Control de flash unificado Compatible Terminal de Terminal de sincronización ISO 519 con bloqueo sincronización Balance de blancos Balance de blancos Horquillado Tipos de horquillado Live view Modos Servo del objetivo Modo de zona AF Autofoco Vídeo Medición Método de medición Tamaño de fotograma (píxeles) y velocidad de fotogramas Formato de archivo Automático (3 tipos), incandescente, fluorescente (7 tipos), luz del sol directa, flash, nublado, sombra, preajuste manual (se pueden almacenar hasta
Vídeo Compresión de vídeo Formato de grabación de audio Dispositivo de grabación de audio Sensibilidad ISO Otras opciones Pantalla Pantalla Reproducción Reproducción Interfaz USB Salida HDMI Entrada de audio Salida de audio n 376 Códec de vídeo avanzado H.
Interfaz Terminal remoto de diez contactos Ethernet Conector periférico Idiomas admitidos Idiomas admitidos Fuente de alimentación Batería Adaptador de CA Rosca para el trípode Rosca para el trípode Podrá utilizarse para conectar un control remoto opcional, WR-R10 (requiere del adaptador WR-A10) o controlador remoto inalámbrico WR-1, unidad GPS GP-1/GP-1A o dispositivo GPS en conformidad con NMEA0183 versión 2.01 o 3.
Dimensiones/peso Dimensiones (an. × al. × pr.) Peso Entorno operativo Temperatura Humedad Aprox. 160 × 158,5 × 92 mm (6,3 × 6,3 × 3,7 pulg.) • Modelos para uso con tarjetas XQD: Aprox. 1.405 g (3 lb. 1,6 oz.) con la batería y dos tarjetas de memoria XQD aunque sin la tapa del cuerpo ni la tapa de la zapata de accesorios; aprox. 1.235 g/2 lb. 11,6 oz. (únicamente el cuerpo de la cámara) • Modelos para uso con las tarjetas CompactFlash: Aprox. 1.415 g (3 lb. 1,9 oz.
Cargador de la batería MH-26a Entrada nominal CA 100 a 240 V, 50/60 Hz Salida de carga 12,6 V CC/1,2 A Baterías aplicables Baterías recargables de ion de litio EN-EL18c/EN-EL18b/ EN-EL18a/EN-EL18 de Nikon Tiempo de carga de cada Aprox. 2 horas y 35 minutos a una temperatura ambiente batería de 25 °C (77 °F) si están completamente agotadas Temperatura de 0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F) funcionamiento Dimensiones Aprox. 160 × 85 × 50,5 mm (6,3 × 3,3 × 2 pulg.) (an. × al. × pr.) Longitud del cable de Aprox.
Calibración de baterías El cargador de la batería MH-26a viene equipado con una función de calibración de batería. Calibre la batería según sea necesario para asegurar la precisión de las pantallas del nivel de la batería de la cámara y del cargador. Si el indicador de calibración del compartimento de la batería actual parpadea al introducir una batería, la batería necesita calibración. Para comenzar la calibración, pulse el botón de calibración del compartimento actual durante aproximadamente un segundo.
A Advertencia de batería Si los indicadores del compartimento y de calibración parpadean en secuencia al no haber introducida una batería, existe un problema con el cargador. Si los indicadores del compartimento y de calibración parpadean en secuencia con una batería introducida, se ha producido un problema durante la carga con la batería o el cargador. Extraiga la batería, desenchufe el cargador y lleve la batería y el cargador a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección.
A Información de marcas comerciales IOS es una marca comercial o marca comercial registrada de Cisco Systems, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países y es utilizada bajo licencia. Mac y OS X son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países. Windows es una marca comercial o marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. PictBridge es una marca comercial. XQD es una marca comercial de Sony Corporation.
Tarjetas de memoria aprobadas ❚❚ Modelos a usar con tarjetas de memoria XQD Podrá utilizar la cámara con tarjetas de memoria XQD. Las tarjetas con velocidades de escritura de 45 MB/s (300×) o superiores se recomiendan para la grabación de vídeos; las velocidades más lentas podrían interrumpir la grabación o provocar una reproducción irregular. Para más información sobre la compatibilidad y el funcionamiento, póngase en contacto con el fabricante.
❚❚ Modelos a usar con tarjetas de memoria CompactFlash La cámara se puede utilizar con tarjetas de memoria CompactFlash de tipo I. Las tarjetas de tipo II y las microunidades no pueden utilizarse. Las tarjetas con velocidades de escritura de 45 MB/s (300×) o superiores se recomiendan para la grabación de vídeos; velocidades más lentas podrían interrumpir la grabación o reproducir entrecortada e irregularmente.
Capacidad de la tarjeta de memoria La siguiente tabla indica el número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en una tarjeta Lexar Professional 2933× XQD 2.0 o 1066× UDMA 7 CompactFlash 64 GB bajo distintos ajustes de calidad de imagen, tamaño de imagen y zona de imagen (a partir de marzo de 2016).
❚❚ Zona de imagen DX (24 × 16) Capacidad de la memoria intermedia 2 XQD CompactFlash 200 200 200 200 200 200 Calidad de imagen Tamaño de imagen Tamaño de archivo 1 Núm. de imágenes 1 NEF (RAW), comprimida sin pérdidas, 12 bits Grande Medio Pequeño 9,1 MB 6,7 MB 5,2 MB 3.800 5.100 6.500 Grande 11,2 MB 3.000 200 200 Grande 8,0 MB 5.000 200 200 Grande 9,7 MB 4.200 200 200 Grande 14,9 MB 3.800 200 200 Grande 19,1 MB 3.
A d2—Disparos continuos máximos (0 303) El número máximo de fotografías que pueden realizarse en una sola ráfaga puede ajustarse a cualquier cantidad que se encuentre entre 1 y 200.
Duración de la batería El metraje de vídeo o el número de tomas que se pueden grabar con baterías completamente cargadas varía según el estado de la batería, la temperatura, el intervalo entre tomas y durante cuánto tiempo son visualizados los menús. A continuación se indican cifras a modo de ejemplo para las baterías EN-EL18c (2.500 mAh). • Fotografías, modo de disparo fotograma a fotograma (estándar CIPA 1): Aproximadamente 3.
Acciones como las prácticas siguientes, por ejemplo, pueden reducir la duración de la batería: • Usar la pantalla • Mantener pulsado el disparador hasta la mitad • Operaciones de autofoco repetidas • Realización de fotografías NEF (RAW) o TIFF (RGB) • Usar velocidades de obturación lentas • Conexión a redes Ethernet • Uso de la cámara con accesorios opcionales conectados • Usar el modo VR (reducción de la vibración) con objetivos VR • Acercar y alejar el zoom repetidamente con un objetivo AF-P Para sacar el
Índice Símbolos A P (automático programado) ....... 131, 133 S (automático con prioridad a la obturación).................................... 131, 134 A (automático con prioridad al diafragma) Accesorios ................................................. 336 Activación AF ........................................... 300 Adaptador de CA............................ 336, 342 Adobe RGB................................................ 294 AE y flash (juego de horquillado auto.) ...... 131, 135 M (manual) ......
Automático con prioridad a la obturación 134 Automático con prioridad al diafragma ..... 135 Automático programado ...................... 133 Avance fotogr. dial secundario ............ 308 Avanzar puntos enfoque ....................... 301 AWL óptica ....................................... 204, 205 AWL óptica/radio ........................... 204, 208 AWL radio ......................................... 204, 206 Ayuda ............................................................ 16 B Balance de blancos ...
n 392 Copia de índice ........................................ 285 Copia de seguridad (función de tarjeta en Ranura 2) .................................................... 97 Copiar imágenes...................................... 290 Corrección de ojos rojos ........................ 314 D Exif .............................................................. 382 Exposición ........... 129, 131, 141, 143, 301 Exposición múltiple ....................... 229, 295 Exposímetros ....................................
Histograma RGB....................................... 257 Hora ..................................................... 28, 310 Horario de verano ............................ 28, 310 Horizonte virtual........................ 57, 68, 310 Horq. balance blancos (juego de horquillado auto.) ......................... 146, 151 Horq. D-Lighting activo (juego de horquillado auto.) ......................... 146, 155 Horquillado ...................................... 146, 307 Horquillado auto (modo M) ..................
Modo espejo arriba ....................... 117, 122 Modo retardo exposición ...................... 304 Modo superposición ............................... 232 Monocromo .................................... 179, 315 Montura del objetivo.................. 3, 26, 115 Movimiento del sujeto ........................... 299 Multiselector ...................................... 16, 308 N NEF (RAW) ................... 92, 94, 96, 314, 317 Neutro (fijar Picture Control) ................ 179 Nikon Transfer 2 ...........
Respuesta AF a sujeto tapado .............. 299 Respuesta de frecuencia........................ 298 Restauración de los ajustes predeterminados ................ 224, 296, 313 Restaurar ................................ 224, 296, 313 Restaurar menú disparo vídeo ............. 296 Restaurar todos los ajustes ................... 313 Restric.modo de autofoco ..................... 301 Retar. apagad. pantalla .......................... 303 Retrato (fijar Picture Control) ............... 179 Retroiluminación ......
Velocidad obturación flash ................... 306 Velocidad obturación mín. .................... 127 Velocidad sincroniz. flash ...................... 305 Versión del firmware............................... 313 Vídeo time-lapse............................... 74, 298 ViewNX-i ................................................ ii, 277 Visor .............................................. 10, 35, 371 Visualizar cuadrícula ............................... 304 Volumen de los auriculares .....................
No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de NIKON CORPORATION. CÁMARA DIGITAL Manual del usuario Impreso en Japón Es SB9A06(14) 6MB29014-06 • Lea detenidamente este manual antes de usar la cámara. • Para garantizar el uso correcto de la cámara, asegúrese de leer “Por su seguridad” (página x).