Q1230UM_EU(Es)01_cover.fm Page 1 Monday, February 9, 2015 4:46 PM Nikon D7200 CÁMARA DIGITAL No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de NIKON CORPORATION.
Para sacarle el máximo partido a su cámara, asegúrese de leer atentamente todas las instrucciones y guárdelas en un lugar accesible para que todas las personas que utilicen el producto puedan leerlas. La guía de menús Para más información sobre las opciones de los menús y temas tales como cómo conectar la cámara a una impresora o televisión, descargue la Guía de menús desde el sitio web de Nikon tal y como se describe a continuación.
Símbolos y convenciones Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los siguientes símbolos y convenciones: D Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes del uso para evitar dañar la cámara. A Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la cámara. 0 Este icono indica referencias a otras páginas de este manual.
Contenido del paquete Compruebe que todos los artículos aquí indicados vengan incluidos con su cámara.
La tabla de contenido Contenido del paquete ...................................................................... ii Por su seguridad.................................................................................. x Avisos ................................................................................................. xiv Inalámbrico ........................................................................................ xx Introducción 1 Conozca la cámara .............................................
Ajustes del usuario: Modos U1 y U2 62 Guardar ajustes de usuario..................................................................... 62 Recuperación de los ajustes del usuario............................................ 64 Restauración de los ajustes del usuario............................................. 65 Modo de disparo 66 Selección de un modo de disparo ................................................. 66 Velocidad de avance de los fotogramas............................................
Exposición 105 Medición .......................................................................................... 105 Bloqueo de exposición automática ............................................ 107 Compensación de exposición...................................................... 109 Balance de blancos 111 Ajuste de precisión del balance de blancos.............................. 114 Selección de una temperatura de color..................................... 117 Preajuste manual ..........................
Fotografía con el control remoto 156 Uso de un control remoto ML-L3 opcional ................................ 156 Controladores remotos inalámbricos......................................... 160 Controladores remotos inalámbricos WR-1 .................................. 160 Controladores remotos inalámbricos WR-R10/WR-T10............ 160 Grabación y visualización de vídeos 161 Grabación de vídeos ...................................................................... 161 La pantalla live view: Vídeos .....
Más acerca de la reproducción 229 Visualizar imágenes....................................................................... 229 Reproducción a pantalla completa................................................... 229 Reproducción de miniaturas............................................................... 231 Reproducción de calendario ............................................................... 232 El botón i..............................................................................................
Lista de menús 266 D El menú de reproducción: Gestionar imágenes .......................... 266 C El menú de disparo de la foto: Opciones de disparo de la foto ..... 268 1 El menú de disparo del vídeo: Opciones de disparo del vídeo ....... 273 A Configuraciones personalizadas: Configuración del ajuste de precisión de la cámara................................ 276 B El menú de configuración: Configuración de la cámara ................. 289 N El menú de retoque: Creación de copias retocadas..................
Solución de problemas ................................................................. 333 Batería/Pantalla........................................................................................ 333 Disparo (todos los modos) ................................................................... 334 Disparo (P, S, A, M) .................................................................................... 337 Reproducción ..........................................................................................
Por su seguridad Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas. Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo: icono denota advertencias.
A No desensamble el equipo Tocar las partes internas del producto podría provocar lesiones. Si llegara a funcionar incorrectamente, el equipo debería ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, retire la batería y/o el adaptador de CA y lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección.
A Tome las precauciones debidas al manipular las baterías La manipulación incorrecta de las baterías podría dar lugar a fugas o a la explosión de las mismas. Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución al manipular baterías que vaya a utilizar con este producto: • Utilice solamente baterías aprobadas para este equipo. • No cortocircuite ni desensamble la batería. • Asegúrese de que el producto esté apagado antes de instalar la batería.
• No manipule el cable de corriente ni se acerque al cargador durante tormentas eléctricas. Hacer caso omiso de esta precaución puede ocasionar descargas eléctricas. • No dañe, modifique ni doble forzosamente el cable de corriente. No coloque el cable debajo de objetos pesados ni lo exponga al calor o al fuego. Si el aislamiento resulta deteriorado y los cables se ven expuestos, lleve el cable de corriente a un representante de servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección.
Avisos • No está permitido reproducir, • Nikon no asume ninguna transmitir, transcribir, guardar en un responsabilidad por daños derivados sistema de recuperación ni traducir a del uso de este producto. ningún idioma, de cualquier forma o • Si bien se ha hecho todo lo posible por cualquier medio, ninguna parte de para garantizar que la información los manuales suministrados con este contenida en estos manuales sea producto sin autorización previa por precisa y completa, le rogamos escrito de Nikon.
Avisos para los clientes de EE.UU. Cable de corriente En tensiones de CA superiores a los 125 V (únicamente EE.UU.): El cable de corriente debe estar calibrado para la tensión en uso, ser al menos del calibre CAE n.° 18, y poseer una aislamiento SVG o superior con un conector NEMA 6P-15 calibrado para CA de 250 V 15 A.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de imágenes personales.
AVC Patent Portfolio License ESTE PRODUCTO TIENE LICENCIA DE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE PARA USO PERSONAL Y NO COMERCIAL DE CONSUMO PARA (i) CODIFICAR VÍDEO CUMPLIENDO LA NORMA AVC (“VÍDEO AVC”) Y/O (ii) DECODIFICAR VÍDEO AVC CODIFICADO PREVIAMENTE EN UNA ACTIVIDAD PERSONAL O NO COMERCIAL Y/U OBTENIDO DE PROVEEDORES AUTORIZADOS PARA SUMINISTRAR VÍDEO AVC. NO SE OTORGA LICENCIA IMPLÍCITA PARA NINGÚN OTRO USO. PUEDE ENCONTRAR INFORMACIÓN ADICIONAL EN MPEG LA, L.L.C. CONSULTE http://www.mpegla.com.
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de operación y de seguridad. EL USO DE ACCESORIOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA Y SE INVALIDARÍA LA GARANTÍA NIKON.
Inalámbrico Este producto, el cual contiene software cifrado desarrollado en los Estados Unidos, está regido por las Regulaciones sobre la Exportación de la Administración de los Estados Unidos, y podría no ser exportable o re-exportable a aquellos países a los cuales Estados Unidos ha aplicado políticas de embargo. Los siguientes países se encuentran actualmente sujetos a embargo: Cuba, Irán, Corea del Norte, Siria y Sudán.
Declaración de Exposición RF de la FCC/IC Las evidencias científicas disponibles no muestran ningún problema de salud asociado al uso de dispositivos inalámbricos de baja potencia. No existen evidencias, sin embargo, de que estos dispositivos inalámbricos de baja potencia sean totalmente seguros. Los dispositivos inalámbricos de baja potencia emiten bajos niveles de energía de radiofrecuencia (RF) en la gama de microonda mientras están siendo utilizados.
Avisos para los clientes de Europa Por la presente, Nikon Corporation declara que la D7200 cumple los requisitos fundamentales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Puede consultar la declaración de conformidad en http://imaging.nikon.com/support/pdf/DoC_D7200.pdf Aviso para los clientes en Chile El uso de transceptores inalámbricos en exteriores queda prohibido.
Introducción Conozca la cámara Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y consultarla según vaya leyendo el resto del manual. El cuerpo de la cámara 1 Micrófono estéreo ........ 163, 192, 273 8 Botón Z/Q .......................... 106, 289 2 Dial de modo de disparo............. 8, 66 9 Botón de grabación de vídeo ...... 163 3 Dial de modo.........................................6 10 Interruptor principal .............
El cuerpo de la cámara (continuación) 1 Flash incorporado.....................36, 144 10 Tapa del terminal de accesorios y del conector de los auriculares 2 Espejo ..........................................71, 324 3 Palanca de acoplamiento del 4 5 6 7 8 9 exposímetro.................................... 352 Marca de montaje del objetivo ......23 Botón M/Y.................... 144, 146, 151 Receptor de infrarrojos (delantero) ...................................... 157 Botón D ......................
1 Luz de ayuda de AF ................. 34, 277 2 3 4 5 6 Luz del disparador automático ..... 69 Luz de reducción de ojos rojos .................................................. 145, 147 Dial secundario................................ 285 Botón Pv ................... 55, 167, 285, 288 Botón Fn ............................ 76, 284, 288 N-Mark (antena NFC) ..................... 254 Tapa del compartimento de la batería ..........................................
El cuerpo de la cámara (continuación) 1 Ocular del visor............................10, 25 14 Dial de control principal ............. 285 2 Ocular de goma..................................70 15 Multiselector................................ 15, 17 3 Control de ajuste dióptrico .............25 16 Botón J (OK) ..................... 15, 17, 284 4 Botón A....................94, 107, 285, 288 17 Bloqueo del selector de enfoque 5 Botón O/Q ......................40, 246, 289 ......................................
A Iluminadores de la pantalla LCD Girar el interruptor principal hacia D activa el temporizador de espera y la retroiluminación del panel de control (iluminador de la pantalla LCD) permitiendo la lectura de la pantalla en la oscuridad. Una vez liberado el interruptor principal, los iluminadores permanecerán encendidos durante unos segundos mientras el temporizador de espera permanezca activo o hasta que suelte el obturador o gire de nuevo el interruptor principal hacia D.
El dial de modo La cámara ofrece los modos indicados a continuación. Para seleccionar un modo, pulse el botón de bloqueo del dial de modo y gire el dial de modo.
A Objetivos sin CPU Los objetivos sin CPU (0 305) únicamente pueden usarse en los modos A y M. Seleccionar otro modo cuando haya instalado un objetivo sin CPU deshabilitará el obturador.
El dial de modo de disparo Para seleccionar un modo de disparo, pulse el botón de bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de modo de disparo hacia el ajuste deseado (0 66). Botón de bloqueo del dial de modo de disparo Dial de modo de disparo 1 8 2 3 4 5 6 1 S Fotograma a fotograma...............66 4 J Obturador silencioso....................66 2 T Continuo a baja velocidad ........66 5 E Disparador automático ........ 66, 69 3 U Continuo a alta velocidad .........
El panel de control Cuando la cámara está encendida, el panel de control muestra una variedad de ajustes de la cámara. Los artículos aquí indicados aparecerán la primera vez que encienda la cámara; para más información sobre el resto de ajustes, consulte las secciones relevantes de este manual. 1 2 3 9 8 4 5 7 6 1 Velocidad de obturación...........53, 56 6 Número de exposiciones restantes 2 Indicador de la batería..................... 26 ...........................................................
El visor 5 6 7 1 2 8 9 3 4 10 11 12 13 14 23 24 15 16 17 18 19 20 25 1 Indicador del modo de efectos especiales ...........................................44 2 Indicador monocromo ............44, 130 3 Horquillados de zona de AF .....25, 33 4 Indicador “Sin tarjeta de memoria” ..............................................................29 5 Recorte DX ×1,3 ..........................
14 Velocidad de obturación...........53, 56 24 Indicador de sincronización de 15 Diafragma (número f) ................54, 56 16 Diafragma (número de paradas) ..................................................... 54, 308 Indicador HDR.................................. 142 Indicador ADL .................................. 140 Indicador de horquillado de la exposición/flash............................. 198 Indicador de horquillado de balance de blancos .......................................
La pantalla (live view) Para encuadrar fotos o vídeos en la pantalla, gire el selector live view hacia C (foto live view) o 1 (vídeo live view) y pulse el botón a. Botón a Selector live view girado hacia C Selector live view girado hacia 1 D La pantalla de cuenta regresiva Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg.
❚❚ Visualizar y ocultar los indicadores Pulse el botón R para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla. Botón R Modo C Si gira el selector de live view hacia C (foto live view), pulsar el botón R alterna entre las siguientes pantallas.
Modo 1 Si gira el selector de live view hacia 1 (vídeo live view), pulsar el botón R alterna entre las siguientes pantallas.
El multiselector En este manual, las operaciones que utilicen el multiselector se representan mediante los iconos 1, 3, 4 y 2.
Menús de la cámara Desde los menús de la cámara se puede acceder a la mayoría de las opciones de disparo, reproducción y configuración. Para ver los menús, pulse el botón G.
Uso de los menús de la cámara ❚❚ Controles del menú Para desplazarse por los menús de la cámara se utilizan el multiselector y el botón J. 1: Mover el cursor hacia arriba Botón J: Seleccionar el elemento marcado 4: Cancelar y volver al menú anterior 2: Seleccionar el elemento marcado o visualizar el submenú 3: Mover el cursor hacia abajo A El icono d (ayuda) Si visualiza un icono d en la esquina inferior izquierda de la pantalla, podrá visualizar la ayuda pulsando el botón L (U).
❚❚ Navegación por los menús Siga los pasos que se describen a continuación para desplazarse por los menús. 1 Visualice los menús. Pulse el botón G para visualizar los menús. Botón G 2 Marque el icono del menú actual. Pulse 4 para marcar el icono del menú actual. 3 Seleccione un menú. Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado. 4 Sitúe el cursor en el menú seleccionado. Pulse 2 para situar el cursor en el menú seleccionado.
5 Marque un elemento de menú. Pulse 1 o 3 para marcar un elemento de menú. 6 Visualice las opciones. Pulse 2 para visualizar las opciones del elemento de menú seleccionado. 7 Marque una opción. Pulse 1 o 3 para marcar una opción. 8 Seleccione el elemento marcado. Pulse J para seleccionar el elemento marcado. Para salir sin realizar ninguna selección, pulse el botón G. Tenga en cuenta lo siguiente: • Los elementos del menú que aparecen en gris no están actualmente disponibles.
Primeros pasos Para preparar la cámara para su uso, siga los siete pasos indicados a continuación. 1 Instale la correa. Coloque la correa como se muestra. Repita el mismo procedimiento para el segundo ojal.
2 Cargue la batería. Introduzca la batería y enchufe el cargador (en función del país o región, el cargador viene suministrado con un adaptador de CA o con un cable de corriente). Una batería agotada se carga completamente en aproximadamente 2 horas y 35 minutos. • Adaptador de CA: Introduzca el adaptador de CA en la entrada de CA del cargador (q). Deslice el pestillo del adaptador de CA tal y como se muestra (w) y gire el adaptador 90° para ajustarlo en su posición (e).
3 Introduzca la batería y la tarjeta de memoria. Antes de introducir o extraer la batería o las tarjetas de memoria, asegúrese de que el interruptor principal se encuentra en la posición OFF. Introduzca la batería en la orientación indicada, utilizando la batería para mantener el bloqueo naranja de la batería presionado hacia un lado. El bloqueo mantiene bloqueada la batería en su lugar una vez introducida completamente.
4 Instale un objetivo. No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo o la tapa del cuerpo. El objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos ilustrativos es un AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR.
5 Encienda la cámara. Interruptor principal El panel de control se iluminará. Si esta es la primera vez que enciende la cámara, aparecerá un cuadro de diálogo de selección de idioma. Panel de control A Limpieza del sensor de imagen La cámara hace vibrar el sensor de imagen para retirar el polvo cada vez que se encienda o apague la cámara (0 321). 6 Seleccione un idioma y Mover el cursor hacia arriba ajuste el reloj de la Botón J: Seleccionar cámara.
7 Enfoque el visor. Gire el control de ajuste dióptrico hasta que los horquillados de zona de AF estén nítidamente enfocados. Al utilizar el control teniendo su ojo en el visor, tenga cuidado de no meterse los dedos o las uñas en su ojo accidentalmente. Horquillados de zona de AF Visor no enfocado Visor enfocado La cámara está lista para su uso. Vaya a la página 30 para obtener más información sobre la toma de fotografías.
❚❚ Nivel de carga de la batería El nivel de carga de la batería se indica en el panel de control y en el visor. Panel de control Panel de control L K J I H 26 Visor — Visor Descripción Batería totalmente cargada. — — Batería parcialmente descargada. — d H d (parpadea) (parpadea) Nivel de batería bajo. Cargue la batería o tenga una batería completamente cargada preparada. El obturador está desactivado. Cargue o sustituya la batería.
❚❚ Número de exposiciones restantes La cámara cuenta con dos ranuras para tarjetas de memoria: ranura 1 y ranura 2. La ranura 1 es para la tarjeta principal; la tarjeta en la ranura 2 juega un papel secundario o se usa para la copia de seguridad. Si selecciona el ajuste predeterminado de Reserva para Función de tarjeta en Ranura 2 (0 82) al introducir dos tarjetas de memoria, la tarjeta en la ranura 2 solo será utilizada cuando la tarjeta en la ranura 1 esté llena.
❚❚ Extracción de la batería y de las tarjetas de memoria Extracción de la batería Apague la cámara y abra la tapa del compartimiento de la batería. Pulse el bloqueo de la batería en la dirección indicada por la flecha para liberar la batería y poder extraer la batería con la mano. Tras confirmar que el indicador de acceso a la tarjeta de memoria esté apagado, apague la cámara, abra la tapa de la ranura para tarjeta de memoria, pulse la tarjeta y extráigala (q).
A Sin tarjeta de memoria Si no hay ninguna tarjeta de memoria introducida, el panel de control y el visor mostrarán S. Si apaga la cámara con una batería cargada y sin ninguna tarjeta de memoria introducida, S será visualizado en el panel de control. B 16G A El mecanismo de protección de la tarjeta Las tarjetas de memoria SD están equipadas con un mecanismo de protección de la tarjeta para evitar la pérdida accidental de datos.
Fotografía y reproducción básicas Fotografía “apuntar y disparar” (modos i y j) En esta sección se describe cómo tomar fotografías en los modos i y j. i y j son modos automáticos “apuntar y disparar” en los cuales la mayoría de los ajustes son controlados por la cámara en respuesta a las condiciones de disparo. 1 Encienda la cámara. El panel de control se iluminará.
2 Mientras pulsa el botón de Dial de modo bloqueo del dial de modo de la parte superior de la cámara, gire el dial de modo hacia i o j. Botón de bloqueo del dial de modo Podrá encuadrar las fotografías en el visor o en la pantalla (live view). Para iniciar live view, gire el selector live view hacia C y pulse el botón a.
3 Prepare la cámara. Fotografía con visor: Al encuadrar fotografías en el visor, sujete la empuñadura con la mano derecha y apoye el cuerpo de la cámara o el objetivo en su mano izquierda. Pegue los codos contra los costados. Live view: Al encuadrar fotografías en la pantalla, sujete la empuñadura con la mano derecha y apoye el objetivo en su mano izquierda.
4 Encuadre la fotografía. Fotografía con visor: Encuadre una fotografía en el visor con el sujeto principal en los horquillados de zona de AF. Horquillados de zona de AF Live view: Bajo los ajustes predeterminados, la cámara detecta automáticamente los rostros y selecciona el punto de enfoque. Si no se detecta ningún rostro, use el multiselector para colocar el punto de enfoque sobre el sujeto principal.
5 Pulse el disparador hasta la mitad. Fotografía con visor: Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar (la luz de ayuda de AF podría iluminarse si el sujeto está escasamente iluminado). Una vez completada la operación de enfoque, el punto de enfoque activo y el indicador de enfoque (I) aparecerán en el visor. Indicador de enfoque I F H F H (parpadea) Punto de enfoque Indicador de enfoque Descripción Sujeto enfocado. El punto de enfoque se encuentra entre la cámara y el sujeto.
6 Dispare. Pulse suavemente el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. El indicador de acceso a la tarjeta de memoria se iluminará y la fotografía será visualizada en la pantalla Indicador de acceso a la durante unos segundos. No tarjeta de memoria expulse la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador se apague y la grabación haya sido completada. Para finalizar live view, pulse el botón a.
A El flash incorporado Si requiere iluminación adicional para obtener la exposición correcta en el modo i, el flash incorporado se elevará automáticamente cuando pulse el disparador hasta la mitad. Si eleva el flash, solamente podrá tomar fotografías cuando visualice el indicador de flash listo (M). Si no visualiza el indicador de flash listo, el flash se está cargando; retire brevemente su dedo del disparador y vuelva a intentarlo.
A El temporizador de espera (fotografía con visor) La pantalla del indicador del visor y la pantalla de velocidad de obturación y diafragma del panel de control se apagarán si no realiza ninguna operación durante aproximadamente seis segundos, reduciendo así el agotamiento de la batería. Pulse el disparador hasta la mitad para reactivar la pantalla.
A Previsualizar el zoom de live view Pulse el botón X (T) para acercar el punto de enfoque seleccionado hasta un máximo de aproximadamente ×19. Una ventana de navegación aparecerá con un borde gris en la esquina inferior derecha de la pantalla. Utilice el multiselector para desplazarse y volver a colocar el punto de enfoque o pulse W (S) para alejar. Botón X (T) Ventana de navegación A Exposición En función de la escena, la exposición podría diferir de la obtenida al no utilizar live view.
Reproducción básica 1 Pulse el botón K. Se visualizará una fotografía en la pantalla. La tarjeta de memoria que contenga la imagen actualmente visualizada aparecerá indicada con un icono. Botón K 2 Visualice imágenes adicionales. Podrá visualizar imágenes adicionales pulsando 4 o 2. Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y volver al modo disparo.
Borrar fotografías no deseadas Para borrar la fotografía actualmente visualizada en la pantalla, pulse el botón O (Q). Tenga en cuenta que una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. 1 Visualice la fotografía. Visualice la fotografía que desea borrar tal y como se ha descrito en la página anterior. Botón K 2 Borre la fotografía. Pulse el botón O (Q). Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; pulse de nuevo el botón O (Q) para borrar la imagen y regresar a la reproducción.
Armonización de los ajustes al sujeto o situación (modo de escena) La cámara ofrece una selección de modos de “escena”. Escoger un modo de escena optimiza automáticamente los ajustes para adaptarse a la escena seleccionada, logrando fotografías creativas con tan solo seleccionar un modo, encuadrar una imagen y disparar tal y como se describe en las páginas 30–35. Para ver la escena actualmente seleccionada, gire el dial de modo hacia SCENE y pulse el botón R.
❚❚ Escenas Opción k Retrato l Paisaje p Niño m n o r s t 42 Descripción Utilizar para retratos con tonos de piel naturales y suaves. Si el sujeto está lejos del fondo o utiliza un teleobjetivo, los detalles del fondo serán difuminados para brindar a la composición un toque de profundidad. Utilizar para tomas de paisajes intensos diurnos. 1, 2 Utilizar al realizar instantáneas de niños.
Opción u Puesta de sol v x Amanecer/ anochecer Retrato de mascotas Luz de velas y Flores z Colores de otoño 0 Gastronomía w Descripción Este modo conserva los tonos profundos en puestas y salidas de sol. 1, 2 Conserva los colores vistos con luz suave natural en amaneceres y puestas de sol. 1, 2 Utilizar para retratos de mascotas en movimiento. 2 Utilizar para fotografías tomadas con luz de velas. 1 Este modo se utiliza para campos de flores, huertos florecidos, y para otros paisajes con flores.
Efectos especiales Al tomar fotografías y al filmar vídeos pueden utilizarse efectos especiales. Para ver el efecto actualmente seleccionado, gire el dial de modo hacia EFFECTS y pulse el botón R. Para seleccionar otro efecto, gire el dial de control principal. Dial de modo Dial de control principal Pantalla Tenga en cuenta que no podrá cambiar de efecto durante live view mientras el selector live view se encuentre en la posición 1.
Opción i Efecto maqueta u Color selectivo 1 Siluetas 2 Clave alta 3 Clave baja Descripción Cree fotos que parezcan ser imágenes de dioramas. Obtendrá mejores resultados al disparar desde un punto panorámico alto. Los vídeos con efecto maqueta son reproducidos a alta velocidad, comprimiendo cerca de 45 minutos de metraje a 1.920 × 1.080/30p en un vídeo mudo que se reproduce en aproximadamente 3 minutos. El efecto puede ajustarse en live view (0 47).
Opciones disponibles en live view Los ajustes del efecto seleccionado son configurados en la pantalla live view, pero únicamente serán aplicados durante la fotografía live view y con visor y durante la grabación de vídeos. ❚❚ g Boceto en color 1 Seleccione live view. Pulse el botón a. La vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla. Botón a 2 Ajuste las opciones. Pulse J para visualizar las opciones mostradas a la derecha.
❚❚ i Efecto maqueta 1 Seleccione live view. Pulse el botón a. La vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla. Botón a 2 Sitúe el punto de enfoque. Utilice el multiselector para colocar el punto de enfoque en el área de enfoque y a continuación pulse el disparador hasta la mitad para comprobar el enfoque. Para eliminar temporalmente de la pantalla las opciones del efecto maqueta y aumentar la visualización en la pantalla para obtener un enfoque preciso, pulse X (T).
4 Ajuste las opciones. Pulse 4 o 2 para elegir la orientación del área de enfoque y pulse 1 o 3 para ajustar su anchura. 5 Pulse J. Pulse J para salir una vez completados los ajustes. Para reanudar la fotografía con visor, pulse el botón a.
❚❚ u Color selectivo 1 Seleccione live view. Pulse el botón a. La vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla. Botón a 2 Visualice las opciones. Pulse J para visualizar las opciones de color selectivo. 3 Seleccione un color. Color seleccionado Encuadre un objeto en el cuadrado blanco del centro de la pantalla y pulse 1 para elegir el color del objeto que permanecerá en la imagen definitiva (la cámara podría tener dificultades al detectar colores no saturados; elija colores saturados).
4 Elija una gama de color. Gama de color Pulse 1 o 3 para aumentar o reducir la gama de tonos similares que se incluirán en la imagen final. Seleccione valores entre 1 y 7; tenga en cuenta que los valores más altos pueden incluir tonos de otros colores. 5 Seleccione colores adicionales. Para seleccionar colores adicionales, gire el dial de control principal para marcar otra de las tres casillas de colores en la parte superior de la pantalla y repita los pasos 3 y 4 para seleccionar otro color.
Modos P, S, A y M Los modos P, S, A y M ofrecen distintos grados de control sobre la velocidad de obturación y el diafragma. Modo P S A M Descripción Automático programado (0 52): La cámara ajusta la velocidad de obturación y el diafragma para una exposición óptima. Recomendado para instantáneas y en aquellas otras situaciones en las que no tenga tiempo suficiente para realizar los ajustes de la cámara.
P: Automático programado En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el diafragma conforme a un programa integrado para asegurar la exposición óptima en la mayoría de las situaciones. A Programa flexible En el modo P, se pueden seleccionar diferentes combinaciones de velocidad de obturación y diafragma girando el dial de control principal mientras los exposímetros estén activados (“programa flexible”).
S: Automático con prioridad a la obturación En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una exposición óptima. Para seleccionar una velocidad de obturación, gire el dial de control principal mientras los exposímetros están activados. Podrá ajustar la velocidad de obturación a “v” o a valores entre 30 seg. y 1/8.000 seg.
A: Automático con prioridad al diafragma En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición óptima. Para seleccionar un diafragma entre los valores mínimo y máximo del objetivo, gire el dial secundario mientras los exposímetros están activados.
A Vista previa de la profundidad de campo (fotografía con visor) Para previsualizar los efectos del diafragma, mantenga pulsado el botón Pv. El objetivo se detendrá en el valor de diafragma seleccionado por la cámara (modos P y S) o en el valor seleccionado por el usuario (modos A y M), permitiendo previsualizar la profundidad de campo en el visor.
M: Manual En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y el diafragma. Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control principal para seleccionar una velocidad de obturación y el dial secundario para ajustar el diafragma. La velocidad de obturación puede ajustarse a “v” o a valores entre 30 seg. y 1/8.000 seg., o la obturación puede permanecer abierta indefinidamente durante una exposición prolongada (A o %, 0 58).
A Los indicadores de exposición Si selecciona una velocidad de obturación que no sea “bulb” ni “time”, los indicadores de exposición mostrarán si la fotografía estará sub- o sobreexpuesta con los ajustes actuales. Dependiendo de la opción seleccionada para la configuración personalizada b2 (Pasos EV para control expos., 0 278), la cantidad de sub- o sobreexposición aparece indicada en incrementos de 1/3 EV o 1/2 EV.
Exposiciones prolongadas (solo en el modo M) Seleccione las siguientes velocidades de obturación para las exposiciones prolongadas de luces en movimiento, estrellas, escenas nocturnas o fuegos artificiales. • Bulb (A): El obturador permanece Duración de la abierto mientras se mantiene pulsado el exposición: 35 seg. disparador. Para evitar borrosidades, Diafragma: f/25 utilice un trípode o un controlador remoto inalámbrico opcional (0 160, 319) o un cable de control remoto (0 319).
❚❚ Bulb 1 Gire el dial de modo a M. Dial de modo 2 Elija una velocidad de obturación. Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control principal para seleccionar una velocidad de obturación de “Bulb” (A). Dial de control principal Panel de control Pantalla 3 Tome la fotografía. Después de enfocar, pulse por completo el disparador de la cámara o del controlador remoto inalámbrico o del cable de control remoto opcionales. Retire su dedo del disparador una vez finalizada la exposición.
❚❚ Time 1 Gire el dial de modo a M. Dial de modo 2 Elija una velocidad de obturación. Mientras los exposímetros están activados, gire el dial de control principal hacia la izquierda para seleccionar una velocidad de obturación de “Time” (%). Dial de control principal Panel de control Pantalla 3 Abra el obturador. Después de enfocar, pulse por completo el disparador de la cámara, del control remoto, del cable de control remoto o del controlador remoto inalámbrico opcionales. 4 Cierre el obturador.
A Controles remotos ML-L3 Si va a utilizar un control remoto ML-L3, seleccione un modo de control remoto (Disparo retardado remoto, Remoto respuesta rápida o Espejo arriba remoto) utilizando la opción Modo de control remoto (ML-L3) del menú de disparo de la foto (0 156). Tenga en cuenta que si usa un control remoto ML-L3, las imágenes serán capturadas en el modo “Time” incluso si selecciona “Bulb”/A para la velocidad de obturación.
Ajustes del usuario: Modos U1 y U2 Asigne ajustes utilizados frecuentemente a las posiciones U1 y U2 del dial de modo. Guardar ajustes de usuario 1 Seleccione un modo. Dial de modo Gire el dial de modo hacia el modo deseado. 2 Establezca los ajustes.
3 Seleccione Guardar ajustes de usuario. Pulse el botón G para visualizar los menús. Marque Guardar ajustes de usuario en el menú de configuración y pulse 2. Botón G 4 Seleccione Guardar en U1 o Guardar en U2. Marque Guardar en U1 o Guardar en U2 y pulse 2. 5 Guarde los ajustes del usuario. Marque Guardar ajustes y pulse J para asignar los ajustes seleccionados en los pasos 1 y 2 a la posición del dial de modo seleccionada en el paso 4.
Recuperación de los ajustes del usuario Simplemente gire el dial de Dial de modo modo hacia U1 para recuperar los ajustes asignados a Guardar en U1, o hacia U2 para recuperar los ajustes asignados a Guardar en U2.
Restauración de los ajustes del usuario Para restaurar los ajustes de U1 o U2 a los valores predeterminados: 1 Seleccione Restaurar ajustes de usuario. Pulse el botón G para visualizar los menús. Marque Restaurar ajustes de usuario en el menú de configuración y pulse 2. Botón G 2 Seleccione Restaurar U1 o Restaurar U2. Marque Restaurar U1 o Restaurar U2 y pulse 2. 3 Restaure los ajustes del usuario. Marque Restaurar y pulse J.
Modo de disparo Selección de un modo de disparo Para seleccionar un modo de disparo, pulse el botón de bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de modo de disparo hacia el ajuste deseado. Modo S CL CH Q E MUP 66 Descripción Fotograma a fotograma: La cámara toma una fotografía cada vez que se pulsa el disparador.
Velocidad de avance de los fotogramas La velocidad de fotogramas durante el disparo continuo (baja y alta velocidad) varía en función de la opción seleccionada para la zona de imagen (0 73) y, al seleccionar una opción de calidad de imagen NEF (RAW), la profundidad bits NEF (RAW) (0 80).
A La memoria intermedia La cámara está equipada con una memoria intermedia para el almacenamiento temporal, lo que permite seguir fotografiando mientras las fotografías se guardan en la tarjeta de memoria. La velocidad de grabación disminuye cuando la memoria intermedia se llena (tAA). El número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en la memoria intermedia con los ajustes actuales aparece indicado en las pantallas de contador de exposiciones mientras se pulse el disparador.
Modo disparador automático (E) El disparador automático puede usarse para reducir las sacudidas de la cámara o para autorretratos. 1 Monte la cámara sobre un trípode. Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie estable y nivelada. 2 Seleccione el modo disparador automático. Pulse el botón de bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de modo de disparo hacia E. Dial de modo de disparo 3 Encuadre la fotografía y enfoque.
A Cubra el visor Al tomar fotos sin colocar su ojo en el visor, extraiga el ocular de goma (q) e introduzca la tapa del ocular suministrada tal y como se indica (w). Esto impide que la luz que penetre a través del visor aparezca en las fotografías o interfiera con la exposición. Sostenga firmemente la cámara cuando retire el ocular de goma.
Modo espejo arriba (MUP) Seleccione este modo para minimizar las borrosidades causadas por el movimiento de la cámara al elevar el espejo. Para utilizar el modo de espejo arriba, pulse el botón de bloqueo del dial de modo de disparo y gire el dial de modo de disparo hacia MUP (espejo arriba). Botón de bloqueo del dial de modo de disparo Dial de modo de disparo Después de pulsar el disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque y la exposición, pulse el disparador hasta el fondo.
A Prevenir borrosidades Para evitar las borrosidades provocadas por el movimiento de la cámara, pulse suavemente el disparador o use un cable de control remoto opcional (0 319). Para más información sobre el uso del control remoto ML-L3 opcional durante la fotografía con espejo arriba, consulte la página 156. Se recomienda el uso de un trípode.
Opciones de grabación de imágenes Zona de imagen Seleccione una zona de imagen entre DX (24×16) y 1,3× (18×12). Opción a DX (24×16) Z 1,3× (18×12) Descripción Las imágenes son grabadas con una zona de imagen de 23,5 × 15,6 mm (formato DX). Las imágenes son grabadas con una zona de imagen de 18,8 × 12,5 mm, produciendo un efecto de teleobjetivo sin necesidad de cambiar los objetivos. La cámara también puede grabar más imágenes por segundo durante el disparo continuo (0 67).
A Zona de imagen La opción seleccionada aparecerá en la pantalla. Pantalla de información Pantalla de disparo A La pantalla del visor La pantalla del visor del recorte DX ×1,3 se indica a la derecha. Un icono s será visualizado en el visor al seleccionar el recorte DX ×1,3. Recorte DX ×1,3 A Consulte también Consulte la página 168 para más información sobre los recortes disponibles al girar el selector de live view hacia 1.
La zona de imagen puede seleccionarse utilizando la opción Zona de imagen en los menús de disparo o pulsando un control y girando un dial de control. ❚❚ El menú de zona de imagen 1 Seleccione Zona de imagen. Marque Zona de imagen en cualquiera de los menús de disparo y pulse 2. 2 Establezca los ajustes. Elija una opción y pulse J. El recorte seleccionado será visualizado en el visor (0 74). A Tamaño de imagen El tamaño de imagen varía con la opción seleccionada para la zona de imagen (0 81).
❚❚ Controles de la cámara En la fotografía con visor, también podrá seleccionar la zona de imagen con el botón Fn y los diales de control. 1 Asigne una selección de zona de imagen a un control de la cámara. Seleccione Elegir zona de imagen como la opción “Pulsar + diales de control” para un control de la cámara en el menú de configuraciones personalizadas.
Calidad y tamaño de la imagen Conjuntamente, la calidad y el tamaño de la imagen determinan cuánto espacio ocupa cada una de las fotografías en la tarjeta de memoria. Las imágenes de calidad más alta y más grandes podrán ser impresas a tamaños más grandes aunque requerirán más memoria, lo cual quiere decir que menos imágenes de dicho tipo podrán almacenarse en la tarjeta de memoria (0 380). Calidad de imagen Seleccione un formato de archivo y una relación de compresión (calidad de imagen).
La calidad de imagen puede ajustarse pulsando el botón X (T) y girando el dial de control principal hasta que el ajuste necesario sea visualizado en la pantalla de información. Botón X (T) Dial de control principal Pantalla de información A Imágenes NEF (RAW) La opción seleccionada para el tamaño de imagen no afecta al tamaño de las imágenes NEF (RAW).
A + NEF (RAW) Si asigna + NEF (RAW) al botón Fn usando la configuración personalizada f2 (Asignar botón Fn, 0 284) > Pulsar y si selecciona una opción JPEG para la calidad de imagen, se grabará una copia NEF (RAW) con la siguiente fotografía realizada después de pulsar el botón Fn (el ajuste original de calidad de imagen será restaurado al retirar su dedo del disparador). Para salir sin grabar una copia NEF (RAW), pulse de nuevo el botón Fn.
❚❚ Compresión JPEG Para elegir el tipo de compresión para las imágenes JPEG, marque Compresión JPEG en el menú de disparo de la foto y pulse 2. O Opción Prioridad al tamaño P Calidad óptima Descripción Las imágenes se comprimen para producir un tamaño de archivo relativamente uniforme. Calidad de imagen óptima. El tamaño del archivo varía con la escena grabada.
Tamaño de imagen El tamaño de imagen se mide en píxeles. Seleccione entre # Grande, $ Medio o % Pequeño (tenga en cuenta que el tamaño de imagen varía dependiendo de la opción seleccionada para Zona de imagen, 0 73): Zona de imagen DX (24×16) 1,3× (18×12) Opción Grande Medio Pequeño Grande Medio Pequeño Tamaño (píxeles) 6.000 × 4.000 4.496 × 3.000 2.992 × 2.000 4.800 × 3.200 3.600 × 2.400 2.400 × 1.600 Tamaño de impresión (cm/pulg.
Uso de dos tarjetas de memoria Al introducir dos tarjetas de memoria en la cámara, podrá usar el elemento Función de tarjeta en Ranura 2 del menú de disparo de la foto para seleccionar la función que desempeñará la tarjeta en la Ranura 2.
Enfoque Podrá ajustar el enfoque automáticamente (consulte a continuación) o manualmente (0 97). El usuario también puede seleccionar el punto de enfoque para el enfoque automático o manual (0 89) o utilizar el bloqueo de enfoque para recomponer las fotografías después de enfocar (0 93). Autofoco Para utilizar el autofoco, gire el selector del modo de enfoque hacia AF.
Durante live view, se pueden seleccionar los siguientes modos de autofoco: Modo AF-S AF-F Descripción AF de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad. AF de servo permanente: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca continuamente hasta que se pulse el disparador. El enfoque se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
A Seguimiento predictivo del enfoque (fotografía con visor) En el modo AF-C o si selecciona autofoco de servo continuo en el modo AF-A, la cámara iniciará el seguimiento predictivo del enfoque si el sujeto se acerca o aleja de la cámara mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad. Ello permite que la cámara pueda seguir el enfoque mientras intenta predecir dónde estará el sujeto al abrirse el obturador.
Modo de zona AF El modo de zona AF controla el modo en el que la cámara selecciona el punto de enfoque para autofoco. Durante la fotografía con visor, se encuentran disponibles las siguientes opciones: • AF de punto único: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha descrito en la página 89; la cámara enfocará únicamente al sujeto en el punto de enfoque seleccionado. Utilice esta opción con sujetos estáticos.
• Seguimiento 3D: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha descrito en la página 89. En los modos de enfoque AF-A y AF-C, la cámara seguirá a los sujetos que abandonen el punto de enfoque seleccionado y seleccionará nuevos puntos de enfoque según sea necesario. Utilizar para componer rápidamente imágenes con sujetos en movimiento errático de lado a lado (p. ej., tenistas).
Durante live view, se pueden seleccionar los siguientes modos de zona AF: • ! AF prioridad al rostro: Usar para realizar retratos. La cámara detecta y enfoca automáticamente sujetos de retrato; el sujeto seleccionado viene indicado por un doble contorno amarillo (si se detectan múltiples rostros, la cámara enfocará al sujeto más cercano; para seleccionar otros sujetos, utilice el multiselector).
• & AF de seguimiento de sujeto: Utilice el multiselector para colocar el punto de enfoque sobre su sujeto y pulse J para iniciar el seguimiento. El punto de enfoque seguirá al sujeto seleccionado según se desplaza por el encuadre. Para finalizar el seguimiento, vuelva a pulsar J.
El modo de zona AF puede seleccionarse pulsando el botón de modo AF y girando el dial secundario hasta que el ajuste deseado sea visualizado. Botón de modo AF Panel de control Visor Dial secundario Pantalla A Modo de zona AF (fotografía con visor) El modo de zona AF aparece indicado en el panel de control y en el visor.
D Uso del autofoco en live view Utilice un objetivo AF-S. Podrían no obtenerse los resultados deseados con otros objetivos o teleconversores. Tenga en cuenta que en live view, autofoco es más lento y la pantalla podría aclararse u oscurecerse mientras la cámara enfoca. El punto de enfoque podría, algunas veces, visualizarse en verde cuando la cámara no es capaz de enfocar.
A Consulte también Fotografía con visor: Para más información sobre la selección del momento en el que el punto de enfoque se ilumina, consulte la configuración personalizada a5 (Indicador punto enfoque) > Iluminación punto enfoque (0 277). Para más información sobre la configuración de la selección del punto de enfoque para “avanzar”, consulte la configuración personalizada a6 (Avanzar puntos enfoque, 0 277).
Bloqueo de enfoque El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar la composición después de enfocar, posibilitando el enfoque de un sujeto que no se encontrará en un punto de enfoque en la composición final. Si la cámara no es capaz de enfocar utilizando autofoco (0 96), el bloqueo de enfoque también podrá utilizarse para recomponer la fotografía después de enfocar sobre otro sujeto que se encuentre a la misma distancia que el sujeto original.
2 Bloquee el enfoque. Modos de enfoque AF-A y AF-C (fotografía con visor): Con el disparador pulsado hasta la mitad (q), pulse el botón A AE-L/AF-L (w) para bloquear el enfoque. El enfoque permanecerá bloqueado mientras el botón A AE-L/AF-L permanezca pulsado, incluso si posteriormente retira su dedo del disparador. Disparador Botón A AE-L/AF-L AF-S (fotografía con visor) y live view: El enfoque se bloquea automáticamente y permanece bloqueado hasta que retire su dedo del disparador.
3 Recomponga la fotografía y dispare. El enfoque permanecerá bloqueado entre los disparos si mantiene pulsado hasta la mitad el disparador (AF-S y live view) o si mantiene pulsado el botón A AE-L/AF-L, permitiendo tomar varias fotografías en sucesión con el mismo ajuste de enfoque. Fotografía con visor Live view No cambie la distancia entre la cámara y el sujeto mientras el bloqueo de enfoque esté activado. Si el sujeto se mueve, vuelva a enfocar a partir de la nueva distancia.
A Cómo obtener buenos resultados con el autofoco La función de autofoco no funciona bien bajo las condiciones que se indican a continuación. El obturador puede quedar inhabilitado si la cámara no logra enfocar bajo estas condiciones, o el indicador de enfoque (I) podría aparecer y la cámara emitiría un pitido, permitiendo abrir el obturador incluso si el sujeto no está enfocado.
Enfoque manual El enfoque manual está disponible para los objetivos que no sean compatibles con autofoco (objetivos no AF NIKKOR) o si autofoco no produce los efectos deseados (0 96). • Objetivos AF: Ajuste el Selector del modo de enfoque interruptor de modo de enfoque (si está equipado) y el selector del modo de enfoque de la cámara en M. D Objetivos AF No utilice objetivos AF con el interruptor de modo de enfoque del objetivo ajustado en M y el selector del modo de enfoque de la cámara ajustado en AF.
❚❚ El telémetro electrónico (fotografía con visor) El indicador de enfoque del visor puede utilizarse para confirmar si el sujeto que está en el punto de enfoque seleccionado está o no enfocado (el punto de enfoque puede seleccionarse de entre cualquiera de los 51 puntos de enfoque). Después de colocar al sujeto en el punto de enfoque seleccionado, pulse el disparador hasta la mitad y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que se visualice el indicador de enfoque (I).
Sensibilidad ISO La sensibilidad de la cámara a la luz puede ajustarse en función de la cantidad de luz disponible. Seleccione entre una variedad de ajustes de ISO 100 a ISO 25.600 en pasos equivalentes a 1/3 EV. Los modos de efectos especiales, automático y escena también ofrecen una opción AUTO, la cual permite que la cámara ajuste automáticamente la sensibilidad ISO en respuesta a las condiciones de iluminación. Los ajustes BN Hi 1 (equivalente a ISO 51.200) y BN Hi 2 (equivalente a ISO 102.
La sensibilidad ISO puede ajustarse pulsando el botón W (S) y girando el dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado. Botón W (S) Dial de control principal Panel de control Visor Pantalla de información A El menú de disparo de la foto La sensibilidad ISO también puede ser ajustada desde el menú de disparo de la foto. Seleccione Ajustes de sensibilidad ISO en el menú de disparo de la foto para configurar los ajustes de las fotografías (0 271).
❚❚ BN Hi 1/BN Hi 2 En los modos P, S, A y M, podrá seleccionar BN Hi 1 y BN Hi 2 usando la opción Ajustes de sensibilidad ISO (0 271) > Sensibilidad ISO en el menú de disparo de la foto. A Acceso a Hi con botón ISO y dial Si selecciona Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Acceso a Hi con botón ISO y dial (0 271), podrá seleccionar BN Hi 1 y BN Hi 2 pulsando el botón W (S) y girando el dial de control principal.
Control automático de sensibilidad ISO (Solamente modos P, S, A y M) Si Activado es seleccionado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. sensibil. ISO en el menú de disparo de la foto, la sensibilidad ISO se ajustará automáticamente si la exposición óptima no puede lograrse con el valor seleccionado por el usuario (la sensibilidad ISO se ajusta debidamente al utilizar el flash). 1 Seleccione Control auto. sensibil. ISO.
3 Establezca los ajustes. El valor máximo de la sensibilidad ISO automática puede seleccionarse utilizando Sensibilidad máxima (tenga en cuenta que si la sensibilidad ISO seleccionada por el usuario es superior a la seleccionada para Sensibilidad máxima, el valor seleccionado por el usuario será el valor utilizado). En los modos P y A, la sensibilidad únicamente podrá ajustarse si se produce subexposición en la velocidad de obturación seleccionada para Velocidad obturación mín. (1/4.000–30 seg.
A Velocidad de obturación mínima La selección de la velocidad de obturación automática puede ajustarse con precisión marcando Automática y pulsando 2: por ejemplo, los valores más rápidos que los seleccionados normalmente de forma automática pueden utilizarse con teleobjetivos para reducir las borrosidades. Sin embargo, tenga en cuenta que Automática solo funciona con los objetivos con CPU; si utiliza un objetivo sin CPU sin datos de objetivo, la velocidad de obturación mínima quedará ajustada a 1/30 seg.
Exposición Medición (Solamente modos P, S, A y M) Seleccione el modo en el que la cámara ajusta la exposición en los modos P, S, A y M (en el resto de modos, la cámara selecciona el método de medición de forma automática). Opción a Z b Descripción Matricial: Produce resultados naturales en prácticamente todas las situaciones.
Para seleccionar una opción de medición, pulse el botón Z (Q) y gire el dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado. Botón Z (Q) Dial de control principal Panel de control A Live view En live view, la opción seleccionada se visualiza en la pantalla.
Bloqueo de exposición automática Utilice el bloqueo de exposición automática para recomponer fotografías tras el uso de la medición ponderada central y la medición puntual (0 105) para medir la exposición. 1 Bloquee la exposición. Coloque al sujeto en el punto de enfoque seleccionado y pulse el disparador hasta la mitad.
A Medición puntual En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en el punto de enfoque seleccionado (0 105).
Compensación de exposición (Solamente modos P, S, A, M, SCENE y %) La compensación de exposición se usa para modificar los valores de exposición sugeridos por la cámara y obtener imágenes más claras o más oscuras. Es más efectiva al usarse con la medición ponderada central o la medición puntual (0 105). Seleccione valores entre –5 EV (subexposición) y +5 EV (sobrexposición) en incrementos de 1/3 EV.
Con valores distintos a ±0,0, el 0 en el centro de los indicadores de exposición parpadeará (modos P, S, A, SCENE y %) y se visualizará un icono E en el panel de control y en el visor después de soltar el botón E. El valor actual para la compensación de la exposición puede confirmarse en el indicador de exposición pulsando el botón E. Podrá restaurar la exposición normal ajustando la compensación de exposición a ±0.
Balance de blancos (Solamente modos P, S, A y M) El balance de blancos garantiza que los colores no se vean afectados por el color de la fuente de luz. En los modos que no sean P, S, A ni M, la cámara ajusta automáticamente el balance de blancos.
El balance de blancos se ajusta pulsando el botón L (U) y girando el dial de control principal hasta que el ajuste deseado sea visualizado. Botón L (U) Dial de control principal Pantalla de información A Live view En live view, la opción seleccionada se visualiza en la pantalla.
A Temperatura de color El color percibido de una fuente de luz varía dependiendo del visor así como de otras condiciones. La temperatura de color es una medida objetiva del color de una fuente de luz definida en relación a la temperatura a la cual un objeto tendría que calentarse para irradiar luz en la misma longitud de onda. Las fuentes de luz con una temperatura de color cercana a 5.000–5.
Ajuste de precisión del balance de blancos Con ajustes distintos de K (Elegir temperatura color), el balance de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar las variaciones en el color de la fuente de iluminación o para introducir un molde de color deliberado en una imagen. ❚❚ El menú del balance de blancos Para ajustar con precisión el balance de blancos desde los menús de disparo, seleccione Balance de blancos y siga los pasos indicados a continuación.
3 Pulse J. Pulse J para guardar los ajustes y volver a los menús de disparo. ❚❚ El botón L (U) Bajo ajustes distintos a K (Elegir temperatura color) y L (Preajuste manual), el botón L (U) puede utilizarse para ajustar con precisión el balance de blancos en el eje ámbar (A)– azul (B) (0 114; para ajustar con Botón L (U) Dial secundario precisión el balance de blancos al seleccionar L, utilice los menús de disparo según se indica en la página 129).
A Ajuste de precisión del balance de blancos Si el balance de blancos ha sido ajustado con precisión, se visualizará un asterisco (“E”) al lado del ajuste del balance de blancos. Tenga en cuenta que los colores de los ejes de ajuste de precisión son relativos, no absolutos. Por ejemplo, si mueve el cursor hacia B (azul) cuando se ha seleccionado un ajuste “cálido” como J (incandescente) para el balance de blancos, las fotografías se tornarán ligeramente “más frías”, pero no se vuelven azules.
Selección de una temperatura de color Siga los pasos indicados a continuación para elegir una temperatura de color al seleccionar K (Elegir temperatura color) para el balance de blancos. D Selección de una temperatura de color Tenga en cuenta que podrían no obtenerse los resultados deseados con el flash o con iluminación fluorescente. Seleccione N (Flash) o I (Fluorescente) para este tipo de fuentes.
3 Seleccione un valor para el verdemagenta. Pulse 4 o 2 para marcar el eje G (verde) o M (magenta) y pulse 1 o 3 para elegir un valor. Valor del eje verde (G)magenta (M) 4 Pulse J. Pulse J para guardar los cambios y volver a los menús de disparo. Si selecciona cualquier otro valor que no sea 0 para el eje verde (G)–magenta (M), se visualizará un asterisco (“E”) al lado del icono K.
❚❚ El botón L (U) Al seleccionar K (Elegir temperatura color), podrá utilizar el botón L (U) para seleccionar la temperatura de color, aunque únicamente para el eje ámbar (A)–azul (B). Pulse el botón L (U) y gire el dial Botón L (U) Dial secundario secundario hasta que el valor deseado sea visualizado (los ajustes se realizan en mireds; 0 116). Para introducir directamente una temperatura de color, pulse el botón L (U) y pulse 4 o 2 para marcar un dígito y pulse 1 o 3 para modificarlo.
Preajuste manual El preajuste manual se utiliza para registrar y recuperar ajustes personalizados de balance de blancos para fotografiar en condiciones de iluminación mixta o para compensar fuentes de luz en las que predomine un tono de color fuerte. La cámara puede almacenar hasta un máximo de seis valores para el balance de blancos de preajuste manual en los preajustes de d-1 a d-6.
2 Ajuste el balance de blancos a L (Preajuste manual). Pulse el botón L (U) y gire el dial de control principal hasta que L sea visualizado en la pantalla de información. Botón L (U) Dial de control principal Pantalla de información 3 Seleccione un preajuste. Pulse el botón L (U) y gire el dial secundario hasta que el preajuste de balance de blancos deseado (d-1 a d-6) sea visualizado en la pantalla de información.
4 Seleccione el modo de medición directa. Libere brevemente el botón L (U) y, a continuación, pulse el botón hasta que D comience a parpadear en el panel de control y en el visor. Panel de control Visor 5 Mida el balance de blancos. Pocos segundos antes de que los indicadores dejen de parpadear, encuadre el objeto de referencia de modo que ocupe todo el visor y pulse el disparador por completo. La cámara medirá un valor para el balance de blancos y lo almacenará en el preajuste seleccionado en el paso 3.
6 Compruebe los resultados. Si la cámara pudo medir un valor para el balance de blancos, C parpadeará en el panel de control, mientras que en el visor aparecerá un a parpadeando. Pulse el disparador hasta la mitad para salir al modo disparo. Panel de control Visor Si la iluminación es demasiado oscura o demasiado brillante, es posible que la cámara no pueda medir el balance de blancos. Un b a parpadeando aparecerá en el panel de control y en el visor.
Live view (balance de blancos puntual) Durante live view, el balance de blancos puede medirse directamente desde cualquier objeto blanco o gris en el encuadre. 1 Pulse el botón a. El espejo se elevará y la vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla de la cámara. Botón a 2 Ajuste el balance de blancos a L (preajuste manual). Pulse el botón L (U) y gire el dial de control principal hasta que L sea visualizado en la pantalla.
3 Seleccione un preajuste. Pulse el botón L (U) y gire el dial secundario hasta que el preajuste de balance de blancos deseado (d-1 a d-6) sea visualizado en la pantalla. Botón L (U) Dial secundario Pantalla 4 Seleccione el modo de medición directa. Libere brevemente el botón L (U) y, a continuación, pulse el botón hasta que el icono L de la pantalla comience a parpadear. Un objetivo de balance de blancos puntual (r) será visualizado en el punto de enfoque seleccionado.
6 Mida el balance de blancos. Pulse J o pulse el disparador hasta el fondo para medir el balance de blancos. El tiempo disponible para medir el balance de blancos es el seleccionado para la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla) > Live view (0 279). Si la cámara no puede medir el balance de blancos, el mensaje indicado a la derecha será visualizado. Seleccione un nuevo objetivo de balance de blancos y repita el proceso desde el paso 5. 7 Salga del modo de medición directa.
Gestión de preajustes ❚❚ Copiar el balance de blancos de una fotografía Siga los siguientes pasos para copiar un valor para el balance de blancos desde una fotografía ya existente a un preajuste seleccionado. 1 Seleccione Preajuste manual. Seleccione Balance de blancos en cualquiera de los menús de disparo, a continuación marque Preajuste manual y pulse 2. 2 Seleccione un destino. Marque el preajuste de destino (d-1 a d-6) y pulse W (S). Botón W (S) 3 Elija Seleccionar imagen.
4 Marque una imagen de origen. Marque la imagen de origen. 5 Copie el balance de blancos. Pulse J para copiar el valor del balance de blancos de la fotografía marcada al preajuste seleccionado. Si la fotografía marcada tiene un comentario (0 291), el comentario será copiado al comentario del preajuste seleccionado. A Selección de una imagen de origen Para visualizar la imagen marcada en el paso 4 a pantalla completa, mantenga pulsado el botón X (T).
A Selección de un preajuste de balance de blancos Pulse 1 para marcar el preajuste del balance de blancos actual (d-1– d-6) y pulse 2 para seleccionar otro preajuste. A Ajuste de precisión del balance de blancos de preajuste manual Podrá ajustar con precisión el preajuste seleccionado seleccionando Ajuste de precisión y ajustando el balance de blancos tal y como se describe en la página 114.
Mejora de la imagen Picture Controls (Solamente modos P, S, A y M) En los modos P, S, A y M, su selección de Picture Control determina el procesamiento de las imágenes (en el resto de modos, la cámara selecciona automáticamente un Picture Control). Selección de un Picture Control Seleccione un Picture Control según el sujeto o tipo de escena.
1 Seleccione Fijar Picture Control. Marque Fijar Picture Control en cualquiera de los menús de disparo y pulse 2. 2 Seleccione un Picture Control. Marque un Picture Control y pulse J. A Picture Control personalizados Los Picture Control personalizados se crean mediante la modificación de los Picture Control existentes utilizando la opción Gestionar Picture Control en los menús de disparo (0 135).
Modificación de los Picture Control Los Picture Control preajustados o personalizados existentes (0 135) pueden modificarse para adaptarse al tipo de escena o a las intenciones creativas del usuario. Seleccione una combinación equilibrada de ajustes utilizando Ajuste rápido, o realice ajustes manuales para ajustes individuales. 1 Seleccione un Picture Control. Marque el Picture Control deseado en la lista de Picture Control (0 130) y pulse 2. 2 Realice los ajustes.
❚❚ Ajustes de Picture Control Opción Ajuste rápido Nitidez Ajustes manuales (todos los Picture Control) Claridad Contraste Brillo Descripción Disminuya o aumente el efecto del Picture Control seleccionado (tenga en cuenta que esto restablece todos los ajustes manuales). No está disponible con Neutro, Monocromo, Plano ni con los Picture Control personalizados (0 135). Permite controlar la nitidez de los contornos. Seleccione A para ajustar automáticamente la nitidez según el tipo de escena.
D “A” (Automático) Los resultados para el ajuste automático de la nitidez, claridad, contraste y saturación varían según la exposición y la posición del sujeto en el encuadre. Para obtener mejores resultados, utilice un objetivo de tipo G, E o D. A Cambio entre manual y automático Pulse el botón X (T) para alternar entre los ajustes manual y automático (A) de la nitidez, claridad, contraste y saturación.
A Cambio de tono (únicamente monocromo) Pulsar 3 al seleccionar Cambio de tono muestra las opciones de saturación. Pulse 4 o 2 para ajustar la saturación. El control de la saturación no está disponible cuando se selecciona B&W (blanco y negro). Creación de Picture Control personalizados Los Picture Control suministrados con la cámara se pueden modificar y guardar como Picture Control personalizados. 1 Seleccione Gestionar Picture Control.
4 Edite el Picture Control seleccionado. Consulte la página 133 para obtener más información. Para cancelar los cambios y volver a comenzar desde los ajustes predeterminados, pulse el botón O (Q). Una vez finalizados los ajustes, pulse J. 5 Seleccione un destino. Seleccione un destino para el Picture Control personalizado (C-1 a C-9) y pulse 2. 6 Otorgue un nombre al Picture Control. Zona del teclado Aparece el cuadro de diálogo de introducción de texto visualizado a la derecha.
7 Pulse X (T). Pulse el botón X (T) para guardar los cambios y salir. El nuevo Picture Control aparecerá en la lista de Picture Control. Botón X (T) A Gestionar Picture Control > Cambiar de nombre Podrá cambiar el nombre de los Picture Control personalizados en cualquier momento utilizando la opción Cambiar de nombre en el menú Gestionar Picture Control.
A Compartir los Picture Control personalizados El elemento Cargar/guardar del menú Gestionar Picture Control contiene las siguientes opciones. Use estas opciones para copiar Picture Control personalizados en y desde las tarjetas de memoria (estas opciones están disponibles únicamente con la tarjeta de memoria de la ranura 1 y no pueden usarse con la tarjeta de la ranura 2). Una vez copiados en las tarjetas de memoria, los Picture Control podrán ser utilizados en otras cámaras o software compatible.
Preservación de los detalles en altas luces y sombras (Solamente modos P, S, A y M) D-Lighting activo La función D-Lighting activo conserva los detalles en las altas luces y sombras, creando fotografías con un contraste natural. Utilice esta opción con escenas de alto contraste, como por ejemplo al fotografiar una escena luminosa del exterior a través del marco de una puerta o de una ventana o al fotografiar sujetos en la sombra en un día soleado.
Para utilizar D-Lighting activo: 1 Seleccione D-Lighting activo. Marque D-Lighting activo en el menú de disparo de la foto y pulse 2. 2 Elija una opción. Marque la opción deseada y pulse J. Si selecciona Y Automático, la cámara ajustará automáticamente D-Lighting activo en conformidad con las condiciones de disparo (sin embargo, en el modo M, Y Automático es equivale a Q Normal).
Alto rango dinámico (HDR) Utilizado con sujetos de alto contraste, High Dynamic Range (HDR, Alto Rango Dinámico) preserva los detalles en las altas luces y sombras combinando dos disparos realizados con distintas exposiciones. HDR es más eficaz al utilizarse con la medición matricial (0 105; con la medición ponderada central o puntual y con objetivos sin CPU, una intensidad de Automática equivale a Normal). No puede utilizarse para grabar imágenes NEF (RAW).
2 Seleccione un modo. Marque Modo HDR y pulse 2. Marque una de las siguientes opciones y pulse J. • Para realizar una serie de fotografías HDR, seleccione 6 Activado (serie). Los disparos HDR continuarán hasta que seleccione Desactivado para Modo HDR. • Para realizar una fotografía HDR, seleccione Activado (foto única). Los disparos en el modo normal comenzarán automáticamente tras la creación de una única fotografía HDR. • Para salir sin crear fotografías adicionales HDR, seleccione Desactivado.
4 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. Cuando el disparador sea pulsado hasta el fondo, la cámara realizará dos exposiciones. l j parpadeará en el panel de control y l l en el visor mientras las imágenes son combinadas; no se podrán tomar fotografías hasta que la grabación haya finalizado. Sin importar la opción actualmente seleccionada para el modo de disparo, se realizará una sola fotografía cada vez que pulse el disparador.
Fotografía con flash Uso del flash incorporado El flash incorporado puede usarse no solamente cuando la iluminación natural sea inadecuada, sino también para rellenar sujetos a la sombra o en condiciones de contraluz o para añadir iluminación a los ojos del sujeto. Modos de apertura automática En los modos i, k, p, n, o, s, w y g, el flash incorporado se eleva automáticamente y se dispara según sea necesario. 1 Elija un modo de flash.
2 Capture imágenes. El flash emergerá conforme se requiera al pulsar hasta la mitad el disparador y se disparará al tomar una fotografía. Si el flash no emerge automáticamente, NO intente levantarlo con la mano. De lo contrario, podría dañar el flash.
Modos de apertura manual En los modos P, S, A, M y 0, el flash ha de elevarse manualmente. El flash no se disparará si no está elevado. 1 Eleve el flash. Pulse el botón M (Y) para elevar el flash. Tenga en cuenta que si el flash está desactivado o instala un flash externo opcional, el flash incorporado no se elevará; vaya al paso 2. Botón M (Y) 2 Elija un modo de flash (únicamente los modos P, S, A y M).
❚❚ Modos de flash Se encuentran disponibles los siguientes modos de flash: Flash de relleno: El flash se dispara con cada toma. Reducción de ojos rojos: Utilizar para retratos. El flash se dispara con cada toma, pero antes de ello la luz de reducción de ojos rojos se ilumina para ayudar a reducir el efecto “ojos rojos”. No disponible en el modo 0.
A Descenso del flash incorporado Para ahorrar energía cuando el flash no esté en uso, púlselo suavemente hacia abajo hasta que el pestillo encaje en su lugar con un clic. D El flash incorporado Retire los parasoles para evitar sombras. El flash tiene un alcance mínimo de 0,6 m (2 pies) y no puede utilizarse en el alcance macro de los objetivos con zoom con función macro. El control de flash i-TTL está disponible a sensibilidades ISO entre 100 y 12.800; con valores superiores a 12.
A Modo de control de flash La cámara es compatible con los siguientes modos de control de flash i-TTL: • Flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital: El flash emite una serie de predestellos prácticamente invisibles (predestellos de pantalla) inmediatamente antes del flash principal. Los predestellos reflejados desde los objetos circundantes al encuadre son captados por un sensor RGB de 2.
A Diafragma, sensibilidad y alcance del flash El alcance del flash varía según la sensibilidad (equivalencia ISO) y el diafragma. 100 Diafragma a una ISO equivalente a 200 400 800 1.600 3.200 6.400 12.800 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 2 2.8 4 5.6 8 11 16 2.8 4 5.6 8 11 16 22 4 5.6 8 11 16 22 32 5.6 8 11 16 22 32 — 8 11 16 22 32 — — 11 16 22 32 — — — 16 22 32 — — — — 22 32 — — — — — Alcance aproximado pies 2 pies 4 pulg.– 0,7–8,5 27 pies 10 pulg. 0,6–6,0 2 pies–19 pies 8 pulg.
Compensación de flash (Solamente modos P, S, A, M y SCENE) La compensación de flash se utiliza para alterar el destello del flash de –3 EV a +1 EV en incrementos de 1/3 EV, cambiando el brillo del sujeto principal en relación con el fondo. El destello del flash podrá aumentarse para que el sujeto principal parezca más brillante, o reducirse para evitar altas luces o reflejos no deseados. Pulse el botón M (Y) y gire el dial secundario hasta que el valor deseado sea visualizado.
Con valores distintos de ±0,0, se visualizará un icono Y después de soltar el botón M (Y). El valor actual para la compensación del flash puede confirmarse pulsando el botón M (Y). El destello normal del flash se puede restaurar ajustando la compensación de flash a ±0,0. Excepto en el modo SCENE, la compensación de flash no se restaura al apagar la cámara (en el modo SCENE, la compensación de flash se restaurará al seleccionar otro modo o al apagar la cámara).
Bloqueo FV Esta función se utiliza para bloquear el destello del flash, permitiendo que las fotografías sean recompuestas sin cambiar el nivel del flash y asegurando que el destello del flash sea el adecuado para el sujeto incluso si el sujeto no está ubicado en el centro del encuadre. El destello del flash se ajusta automáticamente a cualquier cambio de sensibilidad ISO y diafragma. Para utilizar el bloqueo FV: 1 Asigne el bloqueo FV a un control de la cámara.
4 Bloquee el nivel del flash. Tras confirmar que el indicador de flash listo (M) es visualizado, pulse el botón seleccionado en el paso 1. El flash emitirá unos predestellos de pantalla para determinar el nivel adecuado del flash. El destello del flash será bloqueado en este nivel y un icono de bloqueo FV (e) aparecerá en la pantalla. 5 Recomponga la fotografía. 6 Tome la fotografía. Pulse el disparador hasta el fondo para disparar.
A Medición Al usar el bloqueo FV con el flash incorporado y sin flashes adicionales, la cámara mide un círculo de 4 mm en el centro del fotograma. Al usar el flash incorporado con flashes opcionales (Iluminación inalámbrica avanzada), la cámara mide el fotograma completo.
Fotografía con el control remoto Uso de un control remoto ML-L3 opcional El control remoto opcional ML-L3 (0 319) puede utilizarse para reducir las sacudidas de la cámara o para autorretratos. 1 Seleccione Modo de control remoto (ML-L3). Marque Modo de control remoto (ML-L3) en el menú de disparo de la foto y pulse 2. 2 Seleccione un modo de control remoto. Marque una de las siguientes opciones y pulse J.
4 Tome la fotografía. Desde una distancia de 5 m (16 pies) o inferior, apunte el transmisor del ML-L3 a cualquiera de los receptores de infrarrojos de la cámara (0 2, 4) y pulse el disparador del ML-L3. En el modo de disparo retardado remoto, la luz del disparador automático se iluminará durante aproximadamente dos segundos antes de que se abra el obturador. En el modo remoto de respuesta rápida, la luz del disparador automático parpadeará tras abrirse el obturador.
A Uso del flash incorporado Antes de tomar una fotografía con flash en los modos de apertura manual (0 146), pulse el botón M (Y) para elevar el flash y espere a que el indicador de flash listo (M) se visualice (0 36). Los disparos serán interrumpidos si eleva el flash mientras el modo de control remoto está activado. Si necesita el flash, la cámara únicamente responderá al disparador del ML-L3 una vez cargado el flash.
A Salir del modo de control remoto El control remoto se cancela automáticamente si no realiza ninguna fotografía durante el tiempo seleccionado para la configuración personalizada c5 (Durac. remoto activada (ML-L3), 0 279), Desactivado es seleccionado para Modo de control remoto (ML-L3), se realiza una reinicialización de dos botones (0 194), o restaura las opciones de disparo usando Restaurar menú disparo foto (0 268).
Controladores remotos inalámbricos Al usar la cámara con los controladores remotos inalámbricos opcionales WR-1 y WR-R10/WR-T10 (0 319), los disparadores del WR-1 y WR-T10 realizan las mismas funciones que el disparador de la cámara, permitiendo la fotografía con disparador automático y continuo remoto. Controladores remotos inalámbricos WR-1 El WR-1 puede funcionar como transmisor o receptor y se utiliza en combinación con cualquier otro controlador remoto inalámbrico WR-1 o un WR-R10 o WR-T10.
Grabación y visualización de vídeos Grabación de vídeos Puede grabar vídeos en live view. 1 Gire el selector de live view a 1. A Selección del diafragma (modos A y M) En los modos A y M, seleccione un diafragma antes de pulsar el botón a para iniciar live view. Selector live view 2 Pulse el botón a. El espejo se elevará y la vista a través del objetivo será visualizada en la pantalla de la cámara del mismo modo que aparecería en el vídeo real, modificada por los efectos de la exposición.
3 Enfoque. Encuadre la toma inicial y enfoque (pulse el botón X/T para acercar el zoom para un enfoque preciso tal y como se ha descrito en la página 38; para más información sobre el enfoque durante la grabación de vídeos, consulte la página 83). Tenga en cuenta que el número de sujetos que pueden detectarse en AF con prioridad al rostro disminuye durante la grabación de vídeos.
4 Inicie la grabación. Para comenzar la grabación, pulse el botón de grabación de vídeo. Se visualizarán en la pantalla un indicador de grabación y el tiempo disponible. Podrá bloquear la exposición pulsando el botón A AE-L/AF-L (0 107) o alterarla en hasta ±3 EV en pasos de 1/3 EV utilizando la compensación de exposición (0 109). En el modo autofoco, podrá volver a enfocar la cámara pulsando el disparador hasta la mitad.
5 Finalice la grabación. Pulse de nuevo el botón de grabación de vídeo para finalizar la grabación. La grabación finalizará automáticamente al alcanzar la duración máxima o si la tarjeta de memoria se llena.
La pantalla live view: Vídeos q ui w e r o t y Elemento q Icono “Sin vídeo” Volumen de los w auriculares Descripción Indica que no se pueden grabar vídeos. Volumen de la salida del audio a los auriculares. Visualizado al conectar auriculares de terceros proveedores. Sensibilidad del e micrófono Sensibilidad del micrófono. r Nivel de sonido Nivel de sonido para la grabación del audio. Visualizado en rojo si el nivel es demasiado alto; ajuste convenientemente la sensibilidad del micrófono.
Duración máxima La duración máxima varía en función de las opciones seleccionadas para Calidad de los vídeos y Tam. fotog./veloc. fotog. en el menú de disparo del vídeo (0 273) tal y como se indica a continuación. Calidad de los Velocidad de bits máxima Tam. fotog./veloc. fotog. * Duración máxima (Mbps) vídeos v 1.920 × 1.080; 60p 10 min. 42 w 1.920 × 1.080; 50p Calidad alta Normal o 1.920 × 1.080; 30p p 1.920 × 1.080; 25p q 1.920 × 1.080; 24p r 1.280 × 720; 60p s 1.280 × 720; 50p y 1.920 × 1.
Índices Si selecciona Marca de índice como la opción “Pulsar” de la configuración personalizada g1 (Asignar botón Fn, 0 288), g2 (Asignar botón vista previa, 0 288) o g3 (Asignar botón AE-L/AF-L, 0 288), podrá pulsar el botón seleccionado durante la grabación para añadir índices Botón Pv que podrá utilizar para localizar fotogramas durante la edición y la reproducción (0 178; tenga en cuenta que no se pueden agregar índices en el modo i). Se pueden añadir hasta un máximo de 20 índices en cada vídeo.
Zona de imagen Seleccionar 1,3× (18×12) para Zona de imagen en el menú de disparo del vídeo (0 274) reduce el ángulo de visión y aumenta la distancia focal aparente del objetivo. Tenga en cuenta que los vídeos grabados con el mismo tamaño de fotograma pero con distintas zonas de imagen podrían no poseer la misma resolución.
Realizar fotos en el modo vídeo Si Tomar fotos es seleccionado para la configuración personalizada g4 (Asignar disparador, 0 288) y si live view es activado con el selector de live view girado hacia 1, se pueden tomar en cualquier momento las fotografías pulsando el disparador hasta el fondo. Si la grabación de vídeo se encuentra en progreso, la grabación finalizará y el metraje grabado hasta el momento será guardado.
A HDMI Para usar live view cuando la cámara está conectada a un dispositivo HDMICEC, seleccione Desactivado para HDMI > Control dispositivo en el menú de configuración (0 292).
Fotografía time-lapse (Solamente modos i, j, P, S, A, M y SCENE) La cámara realiza fotos automáticamente en los intervalos seleccionados para crear un vídeo mudo time-lapse con el tamaño y velocidad de fotogramas seleccionados en el menú de disparo del vídeo (0 273). Para más información sobre la zona de imagen utilizada para los vídeos time-lapse, consulte la página 168.
2 Configure los ajustes de la fotografía time-lapse. Elija un intervalo, el tiempo de disparos total y una opción de suavizado de exposición. • Para seleccionar el intervalo entre fotogramas: Marque Intervalo y pulse 2. Elija un intervalo superior a la velocidad de obturación más lenta anticipada (minutos y segundos) y pulse J. • Para seleccionar el tiempo de disparos total: Marque Tiempo de disparos y pulse 2.
• Para activar o desactivar el suavizado de exposición: Marque Suavizado de exposición y pulse 2. Marque una opción y pulse J. Seleccionar Activado suaviza los cambios abruptos en la exposición en los modos distintos de M (tenga en cuenta que el suavizado de exposición únicamente se aplica en el modo M si el control automático de la sensibilidad ISO está activado). 3 Comience los disparos. Marque Iniciar y pulse J. La fotografía time-lapse comienza tras aproximadamente 3 seg.
❚❚ Finalización de la fotografía time-lapse Para finalizar la fotografía time-lapse antes de que se tomen todas las fotos, marque Desactivado en el menú de la fotografía timelapse y pulse J, o pulse J entre los fotogramas o inmediatamente después de grabar un fotograma. Se creará un vídeo con los fotogramas grabados hasta el momento en el que finalizó la fotografía time-lapse.
A Cálculo de la duración del vídeo final El número total de fotogramas en el vídeo final puede calcularse aproximadamente dividiendo el tiempo de disparos entre el intervalo y luego redondeándolo. La duración del vídeo final puede calcularse dividiendo el número de tomas entre la velocidad de fotogramas seleccionada para Tam. fotog./ veloc. fotog. en el menú de disparo del vídeo (0 166, 273). Un vídeo de 48 fotogramas grabado a 1.920×1.080; 24p, por ejemplo, tendrá una duración aproximada de dos segundos.
A Revisión de imagen El botón K no podrá utilizarse para visualizar imágenes si la fotografía time-lapse está en progreso, aunque el fotograma actual será visualizado durante unos segundos tras cada disparo si ha seleccionado Activada para Revisión de imagen en el menú de reproducción (0 267). No se podrá realizar ninguna otra operación de reproducción durante la visualización del fotograma.
Visualización de vídeos Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla completa (0 229). Pulse J para iniciar la reproducción; su posición actual se indica por medio de la barra de progreso del vídeo. Icono 1 Duración Posición actual/duración total Barra de progreso del vídeo Volumen Guía Se pueden realizar las siguientes operaciones: Para Utilizar Pausa Reproducir Retroceder/ avanzar Descripción Realiza una pausa en la reproducción.
Para Utilizar Omitir 10 seg. Saltar hacia delante/hacia atrás Ajustar el volumen X (T)/ W (S) Recortar vídeo i Salir Regresar al modo disparo K/ Descripción Gire el dial de control principal una parada para saltar hacia delante o hacia atrás 10 seg. Gire el dial secundario para saltar al índice siguiente o al anterior, o para saltar al primer o último fotograma si el vídeo no contiene índices. Pulse X (T) para subir el volumen, W (S) para bajarlo. Consulte la página 179 para obtener más información.
Edición de vídeos Recorte metraje para crear copias editadas de vídeos o guarde los fotogramas seleccionados como imágenes estáticas JPEG. Opción 9 Elegir punto inicio/finaliz. 4 Guardar fotograma selec. Descripción Cree una copia en la cual el metraje no deseado ha sido eliminado. Guarde el fotograma seleccionado como imagen estática JPEG. Recorte de vídeos Para crear copias recortadas de vídeos: 1 Visualice un vídeo a pantalla completa (0 229). 2 Pause el vídeo en el nuevo fotograma de inicio.
3 Seleccione Elegir punto inicio/finaliz. Pulse el botón i. Botón i Marque Elegir punto inicio/finaliz. 4 Seleccione P. inicio. Para crear una copia que comience desde el fotograma actual, marque P. inicio y pulse J. Los fotogramas anteriores al fotograma actual serán eliminados al guardar la copia en el paso 9. P.
5 Confirme el nuevo punto de inicio. Si no visualiza el fotograma deseado, pulse 4 o 2 para avanzar o retroceder (para avanzar o retroceder 10 seg., gire el dial de control principal una parada; para saltar a un índice o al primer o último fotograma si el vídeo no contiene índices, gire el dial secundario). 6 Elija el punto de finalización.
8 Previsualice el vídeo. Para previsualizar la copia, marque Previsualizar y pulse J (para interrumpir la previsualización y regresar al menú de opciones de guardado, pulse 1). Para cancelar la copia actual y seleccionar un nuevo punto de inicio o de finalización tal y como se ha descrito anteriormente, marque Cancelar y pulse J; para guardar la copia, vaya al paso 9. 9 Guarde la copia. Marque Guardar como archivo nuevo y pulse J para guardar la copia en un nuevo archivo.
Guardar fotogramas seleccionados Para guardar una copia del fotograma seleccionado como imagen estática JPEG: 1 Pause el vídeo en el fotograma deseado. Reproduzca el vídeo tal y como se ha descrito en la página 177, pulsando J para iniciar y reanudar la reproducción y 3 para pausarla. Detenga el vídeo en el fotograma que desea copiar. 2 Seleccione Guardar fotograma selec. Pulse el botón i, a continuación marque Guardar fotograma selec. y pulse J. Botón i 3 Cree una copia estática.
4 Guarde la copia. Marque Sí y pulse J para crear una copia JPEG de calidad buena (0 77) del fotograma seleccionado. A Guardar fotograma seleccionado Las imágenes estáticas JPEG de los vídeos creadas con la opción Guardar fotograma selec. no pueden ser retocadas. Las imágenes estáticas JPEG de los vídeos no poseen todas las categorías de información de la foto (0 234).
Otras opciones de disparo El botón R (fotografía con visor) Pulsar el botón R durante la fotografía con visor muestra la información de disparo en la pantalla, incluyendo la velocidad de obturación, el diafragma, el número de exposiciones restantes y el modo de zona AF. Botón R 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Modo disparo........................................6 7 Indicador de exposición...................57 2 Indicador del programa flexible.... 52 Pantalla de compensación de exposición ......................
La pantalla de información (continuación) 25 24 23 22 21 10 11 12 13 20 19 18 17 16 15 14 10 Balance de blancos......................... 112 17 Calidad de imagen ............................78 11 12 13 14 15 16 Indicador de ajuste de precisión del balance de blancos ....................... 115 Indicador HDR.................................. 142 Intensidad de HDR.......................... 142 Indicador de exposición múltiple ............................................................
La pantalla de información (continuación) 26 27 28 29 30 31 32 33 34 43 42 41 35 40 36 39 38 26 Indicador de conexión de Wi-Fi 27 28 29 30 31 32 33 34 ........................................................... 252 Indicador de conexión de Eye-Fi ................................................ 293 Indicador de señal de satélite...... 228 Indicador de reducción de ruido para exposiciones prolongadas .......... 271 Indicador de control de viñeta .... 271 Control automático de la distorsión........
A Consulte también Para obtener más información sobre durante cuánto tiempo permanece encendida la pantalla, consulte la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla, 0 279). Para obtener más información sobre el cambio del color de los caracteres de la pantalla de información, consulte la configuración personalizada d9 (Pantalla de información, 0 281).
El botón i Para acceder rápidamente a los ajustes utilizados con más frecuencia, pulse el botón i. Marque los elementos y pulse 2 para ver las opciones, a continuación marque la opción deseada y pulse J para seleccionar. Para salir del menú del botón i y regresar a la pantalla de disparo, pulse el Botón i botón i.
El menú del botón i (fotografía con visor) Pulsar el botón i durante la fotografía con visor visualiza un menú con las siguientes opciones: Opción Descripción Elija entre las zonas de imagen DX (24×16) y 1,3× Zona de imagen (18×12) (0 73). Fijar Picture Control Elija un Picture Control (0 130). D-Lighting activo Ajuste D-Lighting activo (0 139). La cámara combina dos fotografías tomadas con distintas HDR (alto rango exposiciones para mejorar los detalles en altas luces y dinámico) sombras (0 141).
El menú del botón i (live view) Las opciones disponibles del menú del botón i de live view varían en función de la posición del selector de live view. Si gira el selector de live view hacia C, el menú del botón i contendrá los elementos indicados a continuación. Opción Descripción Elija entre las zonas de imagen DX (24×16) y 1,3× Zona de imagen (18×12) (0 73). Calidad de imagen Seleccione la calidad de imagen (0 77). Tamaño de imagen Seleccione el tamaño de imagen (0 81).
Si gira el selector de live view hacia 1, el menú del botón i contendrá los elementos indicados a continuación. Sensibilidad del micrófono, Respuesta de frecuencia, Reducción ruido viento y Pantalla altas luces se pueden ajustar durante la grabación. Opción Descripción Elija entre las zonas de imagen DX (24×16) y 1,3× Zona de imagen (18×12) (0 168). Tam. fotog./veloc. Seleccione el tamaño y la velocidad de los fotogramas fotog. (0 166). Calidad de los Seleccione la calidad de los vídeos (0 166).
Opción Descripción Seleccione si las zonas más brillantes del fotograma (altas luces) serán indicadas por líneas oblicuas en la Pantalla altas luces pantalla de live view. Para acceder a esta opción, seleccione el modo P, S, A o M. Altas luces Pulse 1 o 3 para ajustar el volumen de los auriculares.
Reinicialización de dos botones: Restauración de los ajustes predeterminados Los siguientes ajustes de la cámara pueden ser restaurados a los valores predeterminados manteniendo pulsados al mismo tiempo los botones W (S) y E durante más de dos segundos (estos botones están marcados por un punto verde). Mientras se Botón W (S) restauran los ajustes, el panel de control se apaga brevemente.
1 Solo el Picture Control actual. 2 La intensidad de HDR no se restaura. 3 Si la exposición múltiple está actualmente en curso, los disparos finalizarán y se creará una exposición múltiple con las exposiciones grabadas hasta el momento. La ganancia y el número de tomas no se restaurarán. 4 Si el disparo a intervalos está actualmente en curso, los disparos finalizarán. La hora de inicio, el intervalo del disparo, el número de intervalos y de disparos, y el suavizado de exposición no se restaurarán.
Opción Compensación de flash Compensación de exposición Modo de flash i, k, p, n, w, g s o 0, P, S, A, M Bloqueo FV Programa flexible + NEF (RAW) Predeterminado Desactivada Desactivada Automático Automático + reducción de ojos rojos Automático + sincronización lenta Flash de relleno Desactivado Desactivado Desactivado 0 151 109 145, 147 153 52 79 1 El punto de enfoque no será visualizado si selecciona AF de zona automática para el modo de zona AF. 2 El número de tomas se restaura a cero.
Horquillado (Solamente modos P, S, A y M) El horquillado modifica automáticamente la exposición, el nivel del flash, D-Lighting Activo (ADL, por sus siglas en inglés) o el balance de blancos ligeramente con cada disparo, “horquillando” el valor actual.
2 Seleccione el número de tomas. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado. Número de tomas Botón BKT Dial de control principal Indicador de horquillado de la exposición y del flash Pantalla de información Con cualquier ajuste que no sea cero, aparecerá un icono M en el panel de Visor control.
3 Seleccione un incremento de exposición. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial secundario para seleccionar el incremento de la exposición. Incremento de exposición Botón BKT Dial secundario Pantalla de información Bajo los ajustes predeterminados, podrá seleccionar el tamaño del incremento entre 0,3 (1/3), 0,7 (2/3), 1, 2 y 3 EV. Los programas de horquillado con un incremento de 0,3 (1/3) EV aparecen indicados a continuación. Pantalla de información Núm.
4 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. La cámara modificará la exposición y/o el nivel del flash disparo a disparo en conformidad con el programa de horquillado seleccionado. Se añaden modificaciones a la exposición a aquellas realizadas con la compensación de exposición (consulte la página 109). Se visualizará un indicador de progreso del horquillado mientras se encuentre activo el horquillado. Un segmento del indicador desaparecerá tras cada disparo. Núm.
❚❚ Cancelación del horquillado Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de control principal hasta que no queden disparos en la secuencia de horquillado. El último programa activado será restaurado la próxima vez que active el horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la reinicialización de dos botones (0 194), aunque de este modo no podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que active el horquillado.
A Horquillado de la exposición La cámara modifica la exposición variando la velocidad de obturación y el diafragma (modo P), el diafragma (modo S) o la velocidad de obturación (modos A y M). Si selecciona Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. sensibil.
2 Seleccione el número de tomas. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado. Número de tomas Botón BKT Dial de control principal Indicador de horquillado de balance de blancos Pantalla de información En cualquier ajuste que no sea cero, M y D serán visualizados Visor respectivamente en el panel de control y en el visor; un icono y y un indicador de horquillado aparecerán en la pantalla de información.
3 Seleccione un incremento de balance de blancos. Pulse el botón BKT y gire el dial secundario para seleccionar entre incrementos de 1, 2 o 3 (respectivamente equivalente a aproximadamente 5, 10 o 15 mired). El valor B indica la cantidad de azul, el valor A la cantidad de ámbar (0 114). Incremento del balance de blancos Botón BKT Dial secundario Pantalla de información Los programas de horquillado con un incremento de 1 aparecen indicados a continuación. Pantalla de información Núm.
4 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. Cada disparo será procesado para crear el número de copias especificado en el programa de horquillado, y cada copia tendrá un balance de blancos distinto. Las modificaciones del balance de blancos son añadidas al ajuste del balance de blancos realizado con el ajuste de precisión del balance de blancos.
❚❚ Cancelación del horquillado Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de control principal hasta que no queden disparos en la secuencia de horquillado. El último programa activado será restaurado la próxima vez que active el horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la reinicialización de dos botones (0 194), aunque de este modo no podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que active el horquillado.
❚❚ Horquillado D-Lighting activo La cámara modifica el D-Lighting activo de una serie de exposiciones. Para obtener más información sobre D-Lighting activo, consulte la página 139. 1 Seleccione horquillado D-Lighting activo. Seleccione Horq. D-Lighting activo en la configuración personalizada e6 (Juego de horquillado auto.). 2 Seleccione el número de tomas. Mientras pulsa el botón BKT, gire el dial de control principal para seleccionar el número de tomas en la secuencia de horquillado.
Seleccione dos tomas para realizar una fotografía con D-Lighting activo desactivado y otra con un valor seleccionado. Seleccione de tres a cinco tomas para realizar una serie de fotografías con D-Lighting activo ajustado en Desactivado, Bajo y Normal (tres tomas), Desactivado, Bajo, Normal y Alto (cuatro tomas), o Desactivado, Bajo, Normal, Alto y Extra alto (cinco tomas). Si selecciona más de dos tomas, vaya al paso 4. 3 Seleccione D-Lighting activo.
4 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. La cámara modificará D-Lighting activo disparo a disparo conforme al programa de horquillado seleccionado. Se visualizará un indicador de progreso del horquillado mientras se encuentre activo el horquillado. Un segmento del indicador desaparecerá tras cada disparo. Núm. de tomas: 3 Pantalla después del primer disparo A Live view En live view, los ajustes del horquillado se visualizan en la pantalla.
❚❚ Cancelación del horquillado Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de control principal hasta que no queden disparos en la secuencia de horquillado. El último programa activado será restaurado la próxima vez que active el horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la reinicialización de dos botones (0 194), aunque de este modo no podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que active el horquillado.
Exposición múltiple (Solamente modos P, S, A y M) Siga los siguientes pasos para grabar una serie de dos o tres exposiciones NEF (RAW) en una sola fotografía. ❚❚ Creación de una exposición múltiple No se pueden grabar exposiciones múltiples en live view. Salga de live view antes de proceder. Tenga en cuenta que bajo los ajustes predeterminados, los disparos finalizarán y se grabará una exposición múltiple automáticamente si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 30 seg.
2 Seleccione un modo. Marque Modo de exposición múltiple y pulse 2. Marque una de las siguientes opciones y pulse J. • Para realizar una serie de exposiciones múltiples, seleccione 6 Activado (serie). El disparo de exposición múltiple continuará hasta que seleccione Desactivado para Modo de exposición múltiple. • Para realizar una exposición múltiple, seleccione Activado (foto única). Los disparos en el modo normal comenzarán automáticamente tras la creación de una exposición múltiple única.
3 Seleccione el número de tomas. Marque Número de tomas y pulse 2. Pulse 1 o 3 para seleccionar el número de exposiciones que se combinarán para la creación de una única fotografía y pulse J. 4 Elija la cantidad de ganancia. Marque Ganancia automática y pulse 2. Se visualizarán las siguientes opciones. Marque una opción y pulse J.
5 Encuadre una fotografía, enfoque y dispare. En los modos de disparo continuo (0 66), la cámara graba todas las exposiciones en una sola ráfaga. Si selecciona Activado (serie), la cámara continuará grabando exposiciones múltiples mientras pulse el disparador; si selecciona Activado (foto única), los disparos de exposición múltiple finalizarán tras la primera fotografía.
❚❚ Interrupción de exposiciones múltiples Para interrumpir una exposición múltiple antes de alcanzar el número especificado de exposiciones, seleccione Desactivado para el modo de exposición múltiple. Si los disparos finalizan antes de alcanzar el número de exposiciones especificado, se creará una exposición múltiple con las exposiciones grabadas hasta el momento. Si Ganancia automática está activada, la ganancia se ajustará para reflejar el número de exposiciones registradas hasta la actualidad.
D Exposiciones múltiples No extraiga ni sustituya la tarjeta de memoria durante la grabación de una exposición múltiple. Live view no está disponible durante los disparos. Seleccionar live view restaura Modo de exposición múltiple a Desactivado.
Fotografía con disparo a intervalos La cámara está equipada para tomar automáticamente fotografías a intervalos predeterminados. D Antes de disparar Seleccione un modo de disparo distinto del disparador automático (E) y MUP al utilizar el disparo a intervalos. Antes de comenzar a fotografiar con el disparo a intervalos, realice una prueba con los ajustes actuales y revise los resultados en la pantalla.
2 Configure los ajustes del disparo a intervalos. Elija una opción de inicio, intervalo, número de tomas por intervalo y suavizado de exposición. • Para seleccionar una opción de inicio: Marque una opción y pulse J. Marque Opciones de inicio y pulse 2. Para iniciar los disparos inmediatamente, seleccione Ahora. Para iniciar los disparos en la fecha y hora seleccionadas, elija Elegir día y hora de inicio, a continuación seleccione la fecha y la hora y pulse J.
• Para seleccionar el número de tomas por intervalo: Marque Nº de intervalos× disparos/intervalo y pulse 2. Seleccione el número de intervalos y el número de tomas en cada intervalo y pulse J. En el modo S (fotograma a fotograma), las fotografías de cada intervalo serán tomadas con la tasa seleccionada en la configuración personalizada d2 (Continuo a baja velocidad, 0 280). • Para activar o desactivar el suavizado de exposición: Marque Suavizado de exposición y pulse 2. Marque una opción y pulse J.
3 Comience los disparos. Marque Iniciar y pulse J. La primera serie de disparos será realizada a la hora de inicio especificada, o tras aproximadamente 3 seg. si seleccionó Ahora para Opciones de inicio en el paso 2. Los disparos continuarán en el intervalo seleccionado hasta que se hayan realizado todos los disparos. A Durante los disparos Durante la fotografía con disparo a intervalos, el indicador de acceso a la tarjeta de memoria parpadeará.
❚❚ Hacer una pausa en la fotografía con disparo a intervalos La fotografía con disparo a intervalos puede pausarse entre los intervalos pulsando J o seleccionando Pausa en el menú de disparo a intervalos. ❚❚ Reanudación del disparo a intervalos Para reanudar los disparos: Iniciar ahora Marque Reiniciar y pulse J. Inicio a una hora especificada En Opciones de inicio, marque Elegir día y hora de inicio y pulse 2. Elija una fecha y hora de inicio y pulse J. Marque Reiniciar y pulse J.
❚❚ Sin fotografía La cámara se saltará el intervalo actual si alguna de las siguientes situaciones persiste durante ocho segundos o más transcurrido el período en el que debía comenzar el intervalo: la fotografía o fotografías del intervalo anterior aún tienen que realizarse, la tarjeta de memoria está llena o la cámara no es capaz de enfocar en AF-S o AF de servo único es seleccionado en AF-A (tenga en cuenta que la cámara volverá a enfocar antes de cada disparo).
A Horquillado Configure los ajustes del horquillado antes de comenzar la fotografía con disparo a intervalos. Si el horquillado de la exposición, flash o D-Lighting activo están activados durante la fotografía con disparo a intervalos, la cámara realizará el número de tomas del programa de horquillado en cada intervalo, sin importar el número de tomas especificado en el menú disparo a intervalos.
Objetivos sin CPU Los objetivos sin CPU pueden usarse en los modos A y M, configurando el diafragma con el anillo de diafragmas del objetivo. Al especificar los datos del objetivo (distancia focal del objetivo y diafragma máximo), el usuario tendrá acceso a las siguientes funciones de objetivo con CPU.
La cámara puede almacenar datos para un máximo de nueve objetivos sin CPU. Para introducir o editar datos para un objetivo sin CPU: 1 Seleccione Datos objetivos sin CPU. Marque Datos objetivos sin CPU en el menú configuración y pulse 2. 2 Seleccione un número de objetivo. Marque Número de objetivo y pulse 4 o 2 para seleccionar un número de objetivo. 3 Introduzca la distancia focal y el diafragma. Marque Distancia focal (mm) o Diafragma máximo y pulse 4 o 2 para editar el elemento marcado.
Para recuperar los datos del objetivo al utilizar un objetivo sin CPU: 1 Asigne una selección de número de objetivo sin CPU a un control de la cámara. Seleccione Elegir núm. de objetivo sin CPU como la opción “Pulsar + diales de control” para uno de los controles de la cámara en el menú de configuraciones personalizadas.
Datos de ubicación La unidad GPS GP-1/GP-1A (disponible por separado) puede conectarse al terminal de accesorios de la cámara (0 2) usando el cable suministrado con la unidad GP-1/GP-1A, permitiendo grabar la información de la posición actual de la cámara al tomar las fotografías. Apague la cámara antes de conectar la unidad GP-1/ GP-1A; para obtener más información, consulte el manual de la unidad GP-1/GP-1A.
A Hora universal coordenada (UTC) Los datos UTC los proporciona el dispositivo GPS y son independientes del reloj de la cámara. A El icono o El estado de conexión se indica mediante el icono o: • o (estático): La cámara ha establecido comunicación con la unidad GP-1/ GP-1A. La información de la foto de las imágenes realizadas mientras este icono es visualizado incluye una página adicional de datos de ubicación (0 241). • o (parpadeando): La unidad GP-1/GP-1A está buscando una señal.
Más acerca de la reproducción Visualizar imágenes Reproducción a pantalla completa Para reproducir las fotografías, pulse el botón K. Se visualizará la fotografía más reciente en la pantalla. Botón K Para Utilizar Ver fotografías adicionales Ver la información de la foto Regresar al modo disparo Reproducir vídeo Descripción Pulse 2 para visualizar las fotografías en el orden de grabación, 4 para visualizarlas en sentido inverso.
A Girar a vertical Para visualizar fotografías “verticales” (orientación de retrato) en orientación vertical, seleccione Activado para la opción Girar a vertical en el menú de reproducción (0 267).
Reproducción de miniaturas Para visualizar imágenes en “hojas de contacto” de cuatro, nueve o 72 imágenes, pulse el botón W (S). W (S) W (S) X (T) X (T) Reproducción a pantalla completa Para Reproducción de miniaturas Utilizar Marcar imágenes Visualizar la imagen marcada Regresar al modo disparo J K/ Reproducción de calendario Descripción Utilice el multiselector para marcar imágenes para la reproducción a pantalla completa, zoom de reproducción (0 243), eliminación (0 246) o protección (0 245).
Reproducción de calendario Para ver las imágenes realizadas en una fecha seleccionada, pulse el botón W (S) al visualizar 72 imágenes.
El botón i Pulsar el botón i durante la reproducción a pantalla completa o de miniaturas visualiza las opciones indicadas a continuación. • Ranura y carpeta reproducción: Seleccione una carpeta para la reproducción. Marque una ranura y pulse 2 para visualizar una lista con las carpetas de la tarjeta seleccionada, Botón i a continuación, marque una carpeta y pulse J para visualizar las imágenes de la carpeta marcada.
Información de la foto La información de la foto aparece superpuesta en las imágenes visualizadas durante el modo de reproducción a pantalla completa. Pulse 1 o 3 para desplazarse por la información de la foto tal y como se indica a continuación. Tenga en cuenta que “solo imagen”, datos del disparo, histogramas RGB, altas luces y datos de información general serán visualizados únicamente si se selecciona la opción correspondiente para Opciones visualiz. reproduc. (0 266).
❚❚ Información del archivo 12 34 5 14 13 12 6 7 11 10 9 8 1 Estado de protección ..................... 245 8 Tamaño de imagen ...........................81 2 Indicador de retoques ................... 294 9 Zona de imagen.................................73 3 Marca de carga ................................ 263 10 Hora de grabación....................24, 290 4 Punto de enfoque 1, 2 ........................ 89 11 Fecha de grabación..................24, 290 5 Horquillados de zona de AF 1 .........
❚❚ Altas luces 1 2 3 1 Altas luces de la imagen * 3 Canal actual * 2 Número de carpeta—número de fotograma ....................................... 268 * Las áreas parpadeantes indican altas luces (áreas que pueden estar sobreexpuestas) para el canal actual.
❚❚ Histograma RGB 5 6 7 8 1 2 3 4 1 Altas luces de la imagen * 5 Histograma (canal RGB). En todos los 2 Número de carpeta—número de histogramas, el eje horizontal proporciona el brillo de los píxeles y el eje vertical el número de píxeles. 6 Histograma (canal rojo) 7 Histograma (canal verde) 8 Histograma (canal azul) fotograma........................................ 268 3 Balance de blancos......................... 111 Temperatura de color.............. 117 Ajuste de precisión del balance de blancos .
A Zoom de reproducción Para acercar el zoom sobre la fotografía al visualizar el histograma, pulse X (T). Use los botones X (T) y W (S) para acercar y alejar el zoom y desplácese por la imagen con el multiselector. El histograma será actualizado para mostrar únicamente los datos del área de la imagen visible en la pantalla. A Histogramas Los histogramas de la cámara solo son una referencia y pueden diferir de aquellos visualizados en aplicaciones de procesamiento de imágenes.
❚❚ Datos del disparo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 Medición ........................................... 105 2 3 4 5 6 7 Tipo de flash............................ 144, 311 Velocidad de obturación...........53, 56 Modo controlador .......................... 283 Diafragma .....................................54, 56 8 Modo de flash......................... 145, 147 Modo disparo........................................6 9 Control de flash............. 149, 283, 313 Sensibilidad ISO 1 .........................
16 17 18 19 20 21 16 Reducción de ruido ISO alta......... 271 18 Intensidad de HDR ......................... 141 Reducción de ruido para exposición 19 Control de viñeta ............................ 271 prolongada ..................................... 271 20 Historial de retoques ..................... 294 17 D-Lighting activo ............................ 139 21 Comentario de imagen ................. 291 22 23 22 Nombre del fotógrafo 5.................. 291 23 Portador de los derechos de autor 5 .........
❚❚ Datos de ubicación * (0 227) 1 2 3 4 1 Latitud 3 Altitud 2 Longitud 4 Hora universal coordenada (UTC) * Los datos para vídeos son para el inicio de la grabación.
❚❚ Datos de información general 1 2 345 6 17 18 19 20 21 7 8 29 28 9 16 27 22 23 26 25 24 15 141312 11 10 1 Número de fotograma/número total 16 Ranura para tarjeta actual ...............82 de imágenes 17 Medición........................................... 105 2 Marca de carga ................................ 263 18 Modo disparo ....................................... 6 3 Estado de protección..................... 245 19 Velocidad de obturación .......... 53, 56 4 Indicador de retoques ...............
Un vistazo más cercano: Zoom de reproducción Pulse el botón X (T) para acercar el zoom en la imagen visualizada en la reproducción a pantalla completa. Podrá llevar a cabo las siguientes operaciones mientras el zoom esté activo: Botón X (T) Para Utilizar Ampliar o reducir la imagen X (T)/ W (S) Ver otras zonas de la imagen Descripción Pulse X (T) para acercar el zoom a un máximo de aproximadamente ×38 (imágenes grandes en formato 24 × 16/ DX), ×28 (imágenes medias) o ×19 (imágenes pequeñas).
Para Utilizar Selección de rostros Gire el dial de control principal para visualizar la misma posición en otras fotos con la relación de zoom actual. El zoom de reproducción se cancela al visualizar vídeos. Ver otras imágenes Regresar al modo disparo 244 Descripción Los rostros detectados durante el zoom se indican mediante bordes blancos en la ventana de navegación. Gire el dial secundario para visualizar otros rostros.
Protección de fotografías contra el borrado En la reproducción a pantalla completa, zoom, miniaturas y calendario, pulse el botón L (U) para proteger la imagen actual contra el borrado accidental. Los archivos protegidos están marcados con un icono P y no se pueden borrar utilizando el botón O (Q) o la opción Borrar del menú de reproducción. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas se borrarán al formatear la tarjeta de memoria (0 289).
Borrar fotografías Para borrar la fotografía visualizada en la reproducción a pantalla completa o marcada en la lista de miniaturas, pulse el botón O (Q). Para borrar varias fotografías seleccionadas, todas las fotografías tomadas en una fecha seleccionada o todas las fotografías de la carpeta de reproducción actual, utilice la opción Borrar del menú de reproducción. Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas u ocultas no pueden borrarse.
A Reproducción de calendario Durante la reproducción de calendario, puede borrar todas las fotografías tomadas en una fecha seleccionada marcando la fecha en la lista de fechas y pulsando el botón O (Q) (0 232). A Consulte también La opción Después de borrar del menú de reproducción determina si la imagen siguiente o anterior serán visualizadas tras borrar una imagen (0 267).
El menú de reproducción La opción Borrar del menú de reproducción contiene las siguientes opciones. Tenga en cuenta que dependiendo del número de imágenes, podría necesitarse cierto tiempo para concluir el proceso de borrado. Opción Q n R Descripción Seleccionadas Borra las imágenes seleccionadas. Seleccionar Borra todas las imágenes realizadas en una fecha fecha seleccionada (0 249). Borre todas las imágenes de la carpeta actualmente seleccionada para su reproducción (0 266).
2 Borre las imágenes seleccionadas. Pulse J. Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; marque Sí y pulse J. ❚❚ Seleccionar fecha: Borrar fotografías tomadas en una fecha seleccionada 1 Seleccione las fechas. Marque una fecha y pulse 2 para seleccionar todas las imágenes realizadas en la fecha marcada. Las fechas seleccionadas están marcadas con un icono M. Repita según desee para seleccionar fechas adicionales; para anular la selección de una fecha, márquela y pulse 2.
Wi-Fi Qué puede hacer Wi-Fi por usted La cámara puede conectarse a través de redes inalámbricas Wi-Fi a un dispositivo inteligente compatible (teléfono inteligente o tableta) en el que se ejecute la aplicación Wireless Mobile Utility de Nikon (0 263). Descargar imágenes Control remoto A Instalación de la aplicación Wireless Mobile Utility 1 Localice la aplicación.
Acceso a la cámara Antes de la conexión por Wi-Fi (LAN inalámbrica), instale Wireless Mobile Utility en su dispositivo inteligente Android o iOS compatible. Android y iOS: Conexión mediante SSID Antes de la conexión, habilite Wi-Fi en el dispositivo inteligente. Para obtener más información, consulte la documentación suministrada con el dispositivo inteligente. 1 Habilite el Wi-Fi integrado de la cámara. Marque Wi-Fi en el menú de configuración y pulse 2.
Marque Ver SSID y pulse 2. 3 Seleccione el SSID de la cámara. En el dispositivo inteligente, elija Ajustes > Wi-Fi y seleccione el SSID de la cámara para conectarse mediante Wi-Fi. 4 Inicie Wireless Mobile Utility. Inicie Wireless Mobile Utility en el dispositivo inteligente. 5 Active la seguridad inalámbrica. La conexión no estará inicialmente protegida por contraseñas ni por otras funciones de seguridad. Active la seguridad usando Wireless Mobile Utility en el dispositivo inteligente (0 257).
D Seguridad A pesar de que una de las ventajas de este dispositivo inalámbrico es que permite que otros puedan conectarse libremente para intercambiar datos de forma inalámbrica en cualquier posición dentro de su rango, puede ocurrir lo siguiente si la función de seguridad no está habilitada: • Robo de datos: Terceros con intenciones maliciosas podrían interceptar las transmisiones inalámbricas para robar la identidad del usuario, contraseñas y demás información personal.
Android: Conexión mediante NFC Si el dispositivo inteligente es compatible con NFC (Near Field Communication), podrá establecer una conexión Wi-Fi simplemente tocando el logotipo N (N-Mark) de la cámara con la antena del dispositivo inteligente NFC. Antes de conectarse, active NFC (Near Field Communication) y Wi-Fi en el dispositivo inteligente según se describe en la documentación suministrada con el dispositivo inteligente. 1 Establezca una conexión Wi-Fi.
D Seguridad A pesar de que una de las ventajas de este dispositivo inalámbrico es que permite que otros puedan conectarse libremente para intercambiar datos de forma inalámbrica en cualquier posición dentro de su rango, puede ocurrir lo siguiente si la función de seguridad no está habilitada: • Robo de datos: Terceros con intenciones maliciosas podrían interceptar las transmisiones inalámbricas para robar la identidad del usuario, contraseñas y demás información personal.
Android: Otras opciones de conexión Wi-Fi WPS se puede utilizar con dispositivos inteligentes compatibles. La seguridad inalámbrica se activa automáticamente. ❚❚ Botón WPS Para conectarse mediante la pulsación de un botón, configure los ajustes tal y como se indica a continuación: • Cámara: Seleccione Wi-Fi > Ajustes de red > Botón WPS en el menú de configuración. • Dispositivo inteligente: Seleccione Conexión del botón de WPS en el menú Ajustes Wi-Fi.
Seguridad inalámbrica Configure los ajustes de seguridad después de establecer una conexión Wi-Fi. Con las conexiones WPS (0 256), la seguridad se activa automáticamente; no es necesario realizar ningún otro ajuste. ❚❚ SO Android 1 Visualice los ajustes de Wireless Mobile Utility. En el dispositivo inteligente, seleccione el icono c de la esquina superior derecha de la pantalla o abra el menú de ajustes desde la pantalla de inicio de Wireless Mobile Utility.
3 Seleccione Autenticación/cifrado. 4 Seleccione WPA2-PSK-AES. Seleccione WPA2-PSK-AES y seleccione OK. 5 Seleccione Contraseña.
6 Introduzca una contraseña. Introduzca una contraseña y seleccione Guardar. Las contraseñas pueden tener entre 8 y 63 caracteres. 7 Active la seguridad inalámbrica. Seleccione b. Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; seleccione OK. A Visualización de los ajustes de seguridad inalámbrica Para ver la contraseña y los ajustes de autenticación/cifrado actuales, seleccione Ajustes actuales en el menú Ajustes del adaptador móvil inalámbrico.
❚❚ iOS 1 Visualice los ajustes de Wireless Mobile Utility. En el dispositivo inteligente, seleccione el icono c en la pantalla de inicio de Wireless Mobile Utility. 2 Seleccione Ajustes WMA. 3 Seleccione Autenticación.
4 Seleccione WPA2-PSK-AES. Seleccione WPA2-PSK-AES. Seleccione Ajustes WMA para regresar al menú de ajustes de WMA. Si se le solicita introducir una contraseña, seleccione OK. 5 Seleccione Contraseña. 6 Introduzca una contraseña. Introduzca una contraseña y seleccione Ajustes WMA. Las contraseñas pueden tener entre 8 y 63 caracteres.
7 Active la seguridad inalámbrica. Seleccione Ajustes. Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; seleccione OK. El dispositivo inteligente le solicitará esta contraseña la próxima vez que se conecte a la cámara mediante Wi-Fi. D Wi-Fi Lea las advertencias de las páginas xx a xxii antes de usar la función Wi-Fi. Para deshabilitar Wi-Fi en aquellos ajustes en los cuales su uso esté prohibido, seleccione Wi-Fi > Conexión de red > Desactivar en el menú de configuración de la cámara.
Selección de imágenes para la carga Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar fotos para su carga en el dispositivo inteligente. No se pueden seleccionar vídeos para cargarlos. Selección de imágenes individuales para la carga 1 Seleccione una imagen. Visualice la imagen o márquela en la lista de miniaturas de la reproducción de miniaturas o de calendario. 2 Visualice las opciones de reproducción. Pulse el botón i para visualizar las opciones de reproducción. Botón i 3 Seleccione Sel.
Selección de múltiples imágenes para la carga Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el estado de carga de múltiples imágenes. 1 Seleccione Sel. para enviar a disp. inteligente. Marque Wi-Fi en el menú de configuración, a continuación marque Sel. para enviar a disp. inteligente y pulse 2. 2 Seleccione imágenes. Utilice el multiselector para marcar imágenes y pulse W (S) para seleccionar o anular la selección. Las imágenes seleccionadas se marcan con el icono &. 3 Pulse J.
Descarga en el dispositivo inteligente de las imágenes seleccionadas Para descargar las imágenes seleccionadas en el dispositivo inteligente, establezca una conexión Wi-Fi con la cámara (0 251) y seleccione Ver fotos en Wireless Mobile Utility. Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; seleccione OK para iniciar la descarga.
Lista de menús Esta sección indica las opciones disponibles en los menús de la cámara. Para obtener más información, consulte Guía de menús. D El menú de reproducción: Gestionar imágenes Borrar Seleccionadas Seleccionar fecha Todas Carpeta reproducción D7200 Todas Actual Ocultar imagen Seleccionar/ajustar Seleccionar fecha Deseleccionar todas Opciones visualiz. reproduc.
Copiar imágenes Seleccionar fuente Seleccionar imágenes Selec. carpeta de destino ¿Copiar imágenes? Revisión de imagen Activada Desactivada Después de borrar Mostrar siguiente Mostrar anterior Continuar como antes Girar a vertical Activado Desactivado Pase de diapositivas Iniciar Tipo de imagen Tiempo de visualización Orden de impresión (DPOF) Seleccionar/ajustar Deseleccionar todas Copie las imágenes de una tarjeta de memoria a otra.
C El menú de disparo de la foto: Opciones de disparo de la foto Restaurar menú disparo foto Sí No Carpeta de almacenamiento Selec.
Tamaño de imagen Grande Medio Pequeño Zona de imagen DX (24×16) 1,3× (18×12) Compresión JPEG Prioridad al tamaño Calidad óptima Grabación NEF (RAW) Tipo Profundidad bits NEF (RAW) Balance de blancos Automático Incandescente Fluorescente Luz del sol directa Flash Nublado Sombra Elegir temperatura color Preajuste manual (predeterminado en Grande) Seleccione el tamaño de imagen, en píxeles (0 81). (predeterminado en DX (24×16)) Seleccione la zona de imagen (0 73).
Fijar Picture Control Estándar Neutro Intenso Monocromo Retrato Paisaje Plano Gestionar Picture Control Guardar/editar Cambiar de nombre Borrar Cargar/guardar Espacio de color sRGB Adobe RGB D-Lighting activo Automático Extra alto Alto Normal Bajo Desactivado HDR (alto rango dinámico) Modo HDR Intensidad de HDR 270 (predeterminado en Estándar) Seleccione el modo de procesamiento de las nuevas fotos. Seleccione según el tipo de escena o sus intenciones creativas (0 130).
Control de viñeta Alto Normal Bajo Desactivado Control automático distorsión Activado Desactivado RR exposición prolongada Activada Desactivada RR ISO alta Alta Normal Baja Desactivada Ajustes de sensibilidad ISO Sensibilidad ISO Acceso a Hi con botón ISO y dial Control auto. sensibil. ISO (predeterminado en Normal) Disminuya la reducción del brillo en los bordes de las fotografías al usar objetivos de tipo G, E y D (objetivos PC excluidos). El efecto es especialmente notable en el diafragma máximo.
Modo de control remoto (ML-L3) Disparo retardado remoto Remoto respuesta rápida Espejo arriba remoto Desactivado Exposición múltiple Modo de exposición múltiple Número de tomas Ganancia automática Disparo a intervalos Iniciar Opciones de inicio Intervalo Nº de intervalos×disparos/intervalo Suavizado de exposición 272 (predeterminado en Desactivado) Seleccione el comportamiento de la cámara al usarse con un control remoto ML-L3. Grabe dos o tres exposiciones NEF (RAW) como una sola fotografía (0 211).
1 El menú de disparo del vídeo: Opciones de disparo del vídeo Restaurar menú disparo vídeo Sí No Seleccione Sí para restablecer las opciones del menú de disparo del vídeo a sus valores predeterminados. Nombre de archivo Destino Ranura 1 Ranura 2 Tam. fotog./veloc. fotog. 1.920×1.080; 60p 1.920×1.080; 50p 1.920×1.080; 30p 1.920×1.080; 25p 1.920×1.080; 24p 1.280× 720; 60p 1.
Respuesta de frecuencia Rango amplio Rango de voz Reducción ruido viento Activada Desactivada Zona de imagen DX (24×16) 1,3× (18×12) Balance de blancos Igual que ajustes de foto Automático Incandescente Fluorescente Luz del sol directa Nublado Sombra Elegir temperatura color Preajuste manual 274 (predeterminado en Rango amplio) Seleccione la respuesta de frecuencia del micrófono integrado y de los micrófonos estéreos opcionales.
Fijar Picture Control Igual que ajustes de foto Estándar Neutro Intenso Monocromo Retrato Paisaje Plano Gestionar Picture Control Guardar/editar Cambiar de nombre Borrar Cargar/guardar RR ISO alta Alta Normal Baja Desactivada Ajustes sensibilidad ISO de vídeo Sensibilidad ISO (modo M) Control auto. ISO (modo M) Sensibilidad máxima Fotografía time-lapse Iniciar Intervalo Tiempo de disparos Suavizado de exposición (predeterminado en Igual que ajustes de foto) Elija un Picture Control para los vídeos (0 130).
A Configuraciones personalizadas: Configuración del ajuste de precisión de la cámara Restaurar config. personal. Sí No a Autofoco a1 Selección de prioridad AF-C Disparo Enfoque a2 Selección de prioridad AF-S Disparo Enfoque a3 Seguim. enfoque c/Lock-On 5 (Largo) 4 3 (Normal) 2 1 (Corto) Desactivado 276 Seleccione Sí para restablecer las configuraciones personalizadas a los valores predeterminados.
a4 Activación AF Disparador/AF-ON Sólo AF-ON a5 Indicador punto enfoque Iluminación punto enfoque Modo enfoque manual a6 Avanzar puntos enfoque En bucle Sin bucle a7 Número puntos enfoque 51 puntos 11 puntos a8 Almace. puntos por orientación Sí No a9 Luz ayuda AF integrada Activada Desactivada (predeterminado en Disparador/AF-ON) Seleccione si la cámara enfocará o no al pulsar el disparador hasta la mitad. Si selecciona Sólo AF-ON, la cámara no enfocará al pulsar el disparador hasta la mitad.
b Medición/exposición b1 Valor paso sensibilidad ISO 1/3 de paso 1/2 de paso b2 Pasos EV para control expos. 1/3 de paso 1/2 de paso b3 Compens. de exposición fácil Activada (restablecer auto.) Activada Desactivada b4 Zona ponderada central 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm Media b5 Ajuste prec. exposic. óptima Sí No 278 (predeterminado en 1/3 de paso) Seleccione los incrementos utilizados al realizar ajustes en la sensibilidad ISO.
c Temporizador/Bloqueo AE c1 Disparador AE-L Activado Desactivado c2 Temporizador de espera 4 seg. 6 seg. 10 seg. 30 seg. 1 min. 5 min. 10 min. 30 min. Sin límite c3 Disparador automático Retardo disparador auto. Número de tomas Intervalo entre tomas c4 Retar. apagad. pantalla Reproducción Menús Pantalla de información Revisión de imagen Live view c5 Durac. remoto activada (ML-L3) 1 min. 5 min. 10 min. 15 min.
d Disparo/pantalla d1 Pitido Volumen Tono d2 Continuo a baja velocidad 6 fps 5 fps 4 fps 3 fps 2 fps 1 fps d3 Disparos continuos máximos 1–100 d4 Modo de retardo de exposición 3 seg. 2 seg. 1 seg. Desactivado d5 Advertencia del flash Activada Desactivada d6 Secuencia núm. de archivo Activada Desactivada Restaurar d7 Visualizar cuadrícula Activado Desactivado 280 Elija el tono y volumen del pitido.
d8 ISO sencillo Activada Desactivada d9 Pantalla de información Automática Manual d10 Iluminación LCD Activada Desactivada d11 Tipo batería del MB-D15 LR6 (AA alcalina) HR6 (AA Ni-MH) FR6 (AA litio) d12 Orden de baterías Primero baterías del MB-D15 Primero baterías de la cámara (predeterminado en Desactivada) Si Activada es seleccionado, la sensibilidad ISO podrá ajustarse en los modos P y S girando el dial secundario, o en el modo A girando el dial de control principal.
e Horquillado/flash e1 Velocidad sincroniz. flash 1/320 seg. (Auto FP) 1/250 seg. (Auto FP) 1/250 seg. 1/200 seg. 1/160 seg. 1/125 seg. 1/100 seg. 1/80 seg. 1/60 seg. (predeterminado en 1/250 seg.) Seleccione una velocidad de sincronización del flash.
e2 Velocidad obturación flash 1/60 seg. 1/30 seg. 1/15 seg. 1/8 seg. 1/4 seg. 1/2 seg. 1 seg. 2 seg. 4 seg. 8 seg. 15 seg. 30 seg. e3 Control flash incorporado TTL Manual Flash de repetición Modo controlador e3 Flash opcional TTL Manual Modo controlador e4 Composic. exposición flash Fotograma completo Sólo al fondo (predeterminado en 1/60 seg.) Seleccione el obturador más lento disponible al usar el flash en los modos P y A. (predeterminado en TTL) Elija el modo de control de flash del flash incorporado.
e5 Flash de modelado Activado Desactivado e6 Juego de horquillado auto. AE y flash Sólo AE Sólo flash Horq. balance blancos Horq.
f3 Asignar botón vista previa Pulsar Pulsar + diales de control f4 Asignar botón AE-L/AF-L Pulsar Pulsar + diales de control f5 Personalizar diales control Rotación inversa Cambiar principal/sec. Configuración diafragma Menús y reproducción Avance fotogr. dial secundario f6 Soltar botón para usar dial Sí No Seleccione el papel que jugará el botón Pv, bien por sí mismo (Pulsar) o al utilizarse en combinación con los diales de control (Pulsar + diales de control).
f7 Bloqueo disp. ranura vacía Desactivar disparador Activar disparador f8 Invertir indicadores f9 Asignar botón grabación vídeo Pulsar + diales de control f10 Asig. botón 4 de MB-D15 Bloqueo AE/AF Sólo bloqueo AE Bloqueo AE (mantener) Sólo bloqueo AF AF-ON Bloqueo FV Mismo que botón Fn cámara 286 (predeterminado en Activar disparador) Seleccione si el obturador podrá abrirse cuando no haya tarjetas de memoria introducidas.
f11 Asignar botón Fn remoto (WR) Previsualizar Bloqueo FV Bloqueo AE/AF Sólo bloqueo AE Bloqueo AE (mantener) Sólo bloqueo AF Flash apagado + NEF (RAW) Live view Mismo que botón Fn cámara Mismo que botón Pv cámara Mismo que el botón 4 cámara Ninguna (predeterminado en Ninguna) Seleccione la función del botón Fn del controlador remoto inalámbrico opcional.
g Vídeo g1 Asignar botón Fn Pulsar g2 Asignar botón vista previa Pulsar g3 Asignar botón AE-L/AF-L Pulsar g4 Asignar disparador Tomar fotos Grabar vídeos Seleccione la función del botón Fn al seleccionar 1 con el selector live view en live view. Seleccione la función del botón Pv al seleccionar 1 con el selector live view en live view. Seleccione la función del botón A AE-L/AF-L al seleccionar 1 con el selector live view en live view.
B El menú de configuración: Configuración de la cámara Formatear tarjeta memoria Ranura 1 Ranura 2 Guardar ajustes de usuario Guardar en U1 Guardar en U2 Restaurar ajustes de usuario Restaurar U1 Restaurar U2 Brillo de la pantalla –5 – +5 Para empezar a formatear, elija una ranura para tarjeta de memoria y seleccione Sí. Tenga en cuenta que formatear elimina permanentemente todas las imágenes y demás datos de la tarjeta en la ranura seleccionada.
Balance de color de la pantalla Limpiar sensor de imagen Limpiar ahora Limpiar al encender/apagar Bloq. espejo arriba (limpieza) Iniciar Foto ref. eliminación polvo Iniciar Limpiar sensor e iniciar Reducción de parpadeo Automática 50 Hz 60 Hz Zona horaria y fecha Zona horaria Fecha y hora Formato de fecha Horario de verano Idioma (Language) Consulte la página 357. Rotación imagen automática Activada Desactivada 290 (predeterminado en 0) Ajuste el balance de color de la pantalla.
Información de batería Visualice la información sobre la batería actualmente introducida en la cámara o en un pack de baterías de MB-D15 opcional. Comentario de imagen Adjuntar comentario Introducir comentario Info. de derechos de autor Adjuntar info. derechos autor Fotógrafo Derechos de autor Guardar/cargar configuración Guardar ajustes Cargar ajustes Agregue un comentario a las nuevas fotografías mientas se realizan. Los comentarios pueden visualizarse como metadatos en ViewNX-i o Capture NX-D (0 ii).
Ajuste de precisión de AF Ajuste prec. AF (Act./Des.) Valor guardado Predeterminado Mostrar valores guardados HDMI Resolución de salida Control dispositivo Avanzada Datos de ubicación Temporizador de espera Posición Usar satélite para fijar reloj Wi-Fi Conexión de red Ajustes de red Sel. para enviar a disp. inteligente NFC Activar Desactivar 292 Enfoque de ajuste de precisión para distintos tipos de objetivo.
Red Elegir hardware Ajustes de red Opciones Carga de Eye-Fi Ranura 1 Ranura 2 Configure los ajustes ftp y de red para Ethernet y las LAN inalámbricas al conectar una unidad de comunicación UT-1 (0 319) opcional. Cargue imágenes en un destino preseleccionado. Esta opción se visualiza únicamente al introducir una tarjeta Eye-Fi compatible. Marcado de conformidad Visualice una selección de los estándares que cumple la cámara. Versión del firmware Visualice la versión actual del firmware de la cámara.
N El menú de retoque: Creación de copias retocadas D-Lighting Ilumine las sombras. Seleccione esta opción para fotografías oscuras o a contraluz. Corrección de ojos rojos Corrija los “ojos rojos” de las fotos realizadas con un flash. Recorte Cree una copia recortada de la fotografía seleccionada (0 298). Monocromo Blanco y negro Sepia Cianotipo Efectos de filtro Skylight Filtro cálido Estrellas Suave Copie fotografías en Blanco y negro, Sepia o Cianotipo (monocromo en azul y blanco).
Procesamiento NEF (RAW) Cree copias JPEG de fotografías NEF (RAW) (0 302). Cambiar tamaño Seleccionar imagen Elegir destino Elegir tamaño Retoque rápido Cree copias pequeñas de las fotografías seleccionadas. Cree copias con una saturación y contraste mejorados. Enderezar Cree copias enderezadas. Las copias pueden enderezarse en hasta 5° en incrementos de aproximadamente 0,25°. Control de distorsión Automático Manual Cree copias con distorsión periférica reducida.
Control de perspectiva Cree copias que reduzcan los efectos de perspectiva tomadas desde la base de un objeto alto. Efecto maqueta Cree una copia que parezca ser una foto de un diorama. Use el multiselector para seleccionar la posición y la orientación de la zona enfocada. Obtendrá mejores resultados con las fotos realizadas desde un punto panorámico alto. Color selectivo Cree una copia en la cual únicamente los tonos seleccionadas aparezcan en color.
O Mi menú/m Ajustes recientes Agregar elementos MENÚ REPRODUCCIÓN MENÚ DISPARO FOTO MENÚ DISPARO VÍDEO MENÚ CFG. PERSONALIZADA MENÚ CONFIGURACIÓN MENÚ RETOQUE Eliminar elementos Cree un menú personalizado con hasta 20 elementos seleccionados para los menús de reproducción, disparo de foto, disparo de vídeo, configuración personalizada, configuración y retoque. Borre elementos de Mi menú. Orden de los elementos Elegir ficha MI MENÚ AJUSTES RECIENTES Ordene elementos en Mi menú.
Opciones del menú de retoque Esta sección describe las opciones del menú de retoque. Recorte Cree una copia recortada de la fotografía seleccionada. La fotografía seleccionada será visualizada con el recorte seleccionado mostrado en amarillo; cree una copia recortada tal y como se describe en la siguiente tabla. Para Reducir el tamaño del recorte Aumentar el tamaño del recorte Utilizar W (S) X (T) Gire el dial de control principal para seleccionar la relación de aspecto.
Superposición de imagen La superposición de imagen combina dos fotografías NEF (RAW) existentes para crear una única imagen que se guardará independientemente de los originales; los resultados, los cuales utilizan datos RAW del sensor de imagen de la cámara, son más notables que los de las fotografías superpuestas creadas en una aplicación de imágenes.
3 Seleccione la segunda imagen. La imagen seleccionada aparecerá como Imagen 1. Marque Imagen 2 y pulse J, a continuación seleccione la segunda foto tal y como se ha descrito en el paso 2. 4 Ajuste la ganancia. Marque Imagen 1 o Imagen 2 y optimice la exposición de la superposición pulsando 1 o 3 para seleccionar la ganancia entre valores comprendidos entre 0,1 y 2,0. Repita con la segunda imagen. El valor predeterminado es 1,0; seleccione 0,5 para reducir la ganancia a la mitad o 2,0 para duplicarla.
D Superposición de imagen Únicamente podrán combinarse las fotografías NEF (RAW) con la misma zona de imagen y profundidad de bit. La superposición posee la misma información de foto (incluyendo fecha de grabación, medición, velocidad de obturación, diafragma, modo de disparo, compensación de exposición, distancia focal y orientación de imagen) y valores para el balance de blancos y Picture Control que la fotografía seleccionada para Imagen 1.
Procesamiento NEF (RAW) Crea copias JPEG de fotografías NEF (RAW). 1 Seleccione Procesamiento NEF (RAW). Marque Procesamiento NEF (RAW) en el menú de retoque y pulse 2 para visualizar un diálogo de selección de imagen que indique únicamente las imágenes NEF (RAW) creadas con esta cámara. 2 Seleccione una fotografía. Utilice el multiselector para marcar una fotografía (para ver la fotografía marcada a pantalla completa, mantenga pulsado el botón X/T).
3 Seleccione los ajustes de la copia JPEG. Ajuste la siguiente configuración. Tenga en cuenta que el balance de blancos y el control de viñeta no están disponibles con las exposiciones múltiples ni con las imágenes creadas con la superposición de imagen, y la compensación de la exposición únicamente puede ajustarse a valores que estén entre –2 y +2 EV.
Observaciones técnicas Lea este capítulo para obtener información sobre los accesorios compatibles, la limpieza y el almacenamiento de la cámara, así como también para saber qué hacer si se visualiza un mensaje de error o si tiene problemas durante el uso de la cámara. Objetivos compatibles Ajuste de la cámara Objetivos con CPU 5 Objetivo/accesorio Tipo de AF NIKKOR G, E o D 6 AF-S, AF-I NIKKOR Serie PC-E NIKKOR 8 PC Micro 85 mm f/2.
Ajuste de la cámara Objetivos sin CPU 15 Objetivo/accesorio Objetivos AI, AI modificado NIKKOR o Nikon serie E 16 Medical-NIKKOR 120 mm f/4 Reflex-NIKKOR PC-NIKKOR Teleconversor de tipo AI 22 Accesorio para enfoque con fuelle PB-6 24 Anillos de extensión automáticos (serie PK 11A, 12 o 13; PN-11) Modo de enfoque Modo disparo P A S M Sistema de medición 3D L2 Color M3 N4 ✔ 17 — ✔ 18 ✔ 19 — ✔ 20 — — — 17 AF M (con telémetro electrónico) 1 — ✔ 14 — — ✔ — — — — ✔9 ✔ 23 — — — ✔ ✔ 21 ✔
12 Puede utilizarse únicamente con objetivos AF-S y AF-I (0 307). Para más información acerca de los puntos de enfoque disponibles para autofoco y telémetro electrónico, consulte la página 307. 13 Al enfocar a la distancia de enfoque mínima con objetivos AF 80–200 mm f/2.8, AF 35–70 mm f/2.8, AF 28–85 mm f/3.5–4.5 o AF 28–85 mm f/3.5–4.5 con el zoom máximo, el indicador de enfoque (I) podría visualizarse si la imagen en la pantalla mate del visor no está enfocada.
A Reconocimiento de objetivos con CPU y tipos G, E y D Se recomienda el uso de objetivos con CPU (en concreto los tipos G, E y D), aunque debe de tener en cuenta que no podrán utilizarse objetivos IX-NIKKOR. Los objetivos con CPU se pueden identificar por la presencia de contactos de CPU, los objetivos de tipo G, E y D por una letra en el barril del objetivo. Los objetivos de tipo G y E no tienen anillo de diafragmas del objetivo.
A Objetivos sin CPU compatibles Los Datos objetivos sin CPU (0 225) pueden utilizarse para habilitar muchas de las funciones disponibles con objetivos con CPU, incluyendo la medición matricial en color; si no se suministra ningún dato, en vez de utilizar la medición matricial en color se utilizará la medición ponderada central, mientras que si no se proporciona el diafragma máximo, la pantalla del diafragma de la cámara mostrará el número de paradas desde el diafragma máximo y el valor del diafragma real de
A Luz de ayuda de AF La luz de ayuda de AF tiene un alcance de aproximadamente 0,5–3,0 m (1 pie 8 pulg.–9 pies 10 pulg.); al usar la luz, use un objetivo con una distancia focal de 18–200 mm. Algunos objetivos podrían bloquear la luz a ciertas distancias de enfoque. Retire los parasoles cuando utilice la luz de ayuda.
A Cálculo del ángulo de visión El tamaño de la zona expuesta por una cámara de 35 mm es de 36 × 24 mm. El tamaño de la zona expuesta por la D7200 al seleccionar DX (24×16) para Zona de imagen en el menú de disparo de la foto, en contraste, es de 23,5 × 15,6 mm, lo que quiere decir que el ángulo de visión de una cámara de 35 mm es aproximadamente 1,5 veces el de la D7200 (al seleccionar 1,3× (18×12), el tamaño de la zona expuesta disminuye, reduciendo aún más el ángulo de visión en aproximadamente ×1,3).
Flashes opcionales (flashes) La cámara es compatible con el Sistema de Iluminación Creativa de Nikon (CLS) y se puede utilizar con los flashes compatibles con CLS. El flash incorporado no disparará si hay un flash opcional instalado. El sistema de Iluminación Creativa (CLS) de Nikon El Sistema de Iluminación Creativa (CLS) avanzado de Nikon permite mejorar la comunicación entre la cámara y los flashes compatibles, optimizando así la fotografía con flash.
• Controlador de flash remoto inalámbrico SU-800: Al instalarse en una cámara compatible con CLS, el SU-800 puede utilizarse como controlador para los flashes remotos SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600, SB-500 o SB-R200 en hasta un máximo de tres grupos. El SU-800 no viene equipado con un flash. A Número de guía Para calcular el alcance del flash a máxima potencia, divida el número de guía por el diafragma.
Con los flashes CLS compatibles se encuentran disponibles las siguientes funciones: z z2 z — — z z z3 z3 — — — — — — — — — — — — — — z z — — — — — — z z z z z — z z — z — — z5 — — — z6 z z z z — — z — z z — — — — — — — z z4 — z4 z4 — — z4 — z — — z — — — — — — — — — — — — — — z z4 — — — — — — — — SB-300 z2 SB-400 z z — — z z SB-R200 z SU-800 SB-600 z SB-500 SB-700 Remoto Maestro Iluminación inalámbrica avanzada SB-910, SB-900, SB-800 Flash único Flash de relleno equilibra
SB-400 SB-300 z z z z z — — SB-R200 SB-600 z z z z z — z SB-500 SB-700 z z z z z — z 10 SU-800 SB-910, SB-900, SB-800 Sincronización de alta velocidad auto FP 7 Bloqueo FV 8 Luz de ayuda de AF para AF multizona Reducción de ojos rojos Luz de modelado de la cámara Selección del modo de flash de la cámara Actualización del firmware del flash de la cámara z z — z z z z z z z9 — z — — z z — — z — — — z — z — z — — z — — — z z 1 2 3 No disponible con la medición puntual.
❚❚ Otros flashes Podrán utilizarse los siguientes flashes en los modos automático sin TTL y manual. Flash SB-80DX, SB-28DX, SB-28, SB-26, SB-25, SB-24 ✔ ✔ ✔ SB-30, SB-27 2, SB-22S, SB-22, SB-20, SB-16B, SB-15 ✔ ✔ — SB-23, SB-29 3, SB-21B 3, SB-29S 3 — ✔ — Modo de flash SB-50DX 1 A Automático sin TTL — M Manual ✔ G Flash de repetición — Sincronización a la REAR ✔ ✔ ✔ ✔ cortinilla trasera 4 1 Seleccione el modo P, S, A o M, baje el flash incorporado y utilice únicamente el flash opcional.
D Notas acerca de los flashes opcionales Para más instrucciones, consulte el manual del flash. Si el flash es compatible con CLS, consulte la sección de cámaras SLR digitales compatibles con CLS. La D7200 no está incluida en la categoría de “SLR digitales” en los manuales de SB-80DX, SB-28DX ni SB-50DX. Si instala un flash opcional en modos de disparo distintos a j, % y u, el flash se disparará con cada toma, incluso en los modos en los que no se puede usar el flash incorporado.
Los SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600, SB-500 y SB-400 proporcionan reducción de ojos rojos, mientras que los SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600 y SU-800 proporcionan luz de ayuda de AF con las siguientes restricciones: • SB-910 y SB-900: La luz de ayuda de AF está disponible al usar objetivos 17–135 mm AF con los puntos de enfoque indicados a la derecha.
A Modo de control de flash La pantalla de información muestra el modo de control del flash para los flashes opcionales instalados en la zapata de accesorios de la cámara de la siguiente manera: Sincronización del flash Auto FP (0 282) i-TTL Diafragma automático (AA) Flash automático sin TTL (A) Manual con prioridad a la distancia (GN) Manual Flash de repetición — Iluminación inalámbrica avanzada D Utilice únicamente accesorios de flash Nikon Utilice solamente flashes Nikon.
Otros accesorios En el momento de redactar esta guía, los siguientes accesorios estaban disponibles para la D7200. • Batería recargable de ion de litio EN-EL15 (0 21, 22; también se pueden utilizar baterías EN-EL15b y EN-EL15a.
Cuidados de la cámara Almacenamiento Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado de tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco, con la tapa de terminales instalada. Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado.
Limpieza del sensor de imagen Si sospecha que la suciedad o el polvo del sensor de imagen aparecen en las fotografías, podrá limpiar el sensor utilizando la opción Limpiar sensor de imagen en el menú de configuración. Podrá limpiar el sensor en cualquier momento utilizando la opción Limpiar ahora, o la limpieza podrá realizarse automáticamente al encender y apagar la cámara.
❚❚ “Limpiar al encender/apagar” Seleccione entre las siguientes opciones: Opción 5 6 7 Descripción El sensor de imagen se limpia automáticamente Limpiar al encender cada vez que enciende la cámara. El sensor de imagen se limpia automáticamente Limpiar al apagar durante la desconexión cada vez que apaga la cámara. Limpiar al encender y El sensor de imagen se limpia automáticamente al apagar encender y apagar. Limpieza Limpieza automática del sensor de imagen desactivada desactivada.
D Limpieza del sensor de imagen Usar los controles de la cámara durante el inicio interrumpe la limpieza del sensor de imagen. La limpieza del sensor de imagen podría no llevarse a cabo al inicio si el flash se está cargando. Si no puede eliminar todo el polvo usando las opciones del menú Limpiar sensor de imagen, limpie el sensor de imagen manualmente (0 324) o solicite asistencia a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
❚❚ Limpieza manual Si no consigue retirar la materia extraña del sensor de imagen mediante la opción Limpiar sensor de imagen del menú de configuración (0 321), el sensor se puede limpiar manualmente tal como se describe a continuación. Sin embargo, tenga en cuenta que el sensor es extremadamente delicado y se puede dañar con facilidad. Nikon recomienda que la limpieza del sensor sea realizada únicamente por el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
4 Pulse J. El mensaje mostrado a la derecha será visualizado en la pantalla y una fila de guiones aparecerá en el panel de control y en el visor. Para restaurar el funcionamiento normal sin inspeccionar el sensor de imagen, apague la cámara. 5 Suba el espejo. Pulse el disparador hasta el fondo. El espejo se elevará y la cortinilla del obturador se abrirá, mostrando el sensor de imagen. La pantalla del visor se apagará y una fila de guiones parpadeará en el panel de control. 6 Examine el sensor de imagen.
7 Limpie el sensor. Elimine el polvo y la pelusilla del sensor con una perilla. No utilice una perilla con cepillo, ya que las cerdas podrían dañar el sensor. La suciedad que no se pueda limpiar con una perilla únicamente la podrá eliminar el personal del servicio técnico autorizado de Nikon. Bajo ninguna circunstancia debe tocar o limpiar el sensor. 8 Apague la cámara. El espejo bajará y se cerrará la cortinilla del obturador. Vuelva a colocar el objetivo o la tapa del cuerpo.
D Materia extraña en el sensor de imagen La materia extraña que penetre en la cámara al extraer o intercambiar objetivos o tapas del cuerpo (o en muy raras circunstancias lubricante o pequeñas partículas de la propia cámara) podría adherirse al sensor de imagen, pudiendo aparecer en las fotografías tomadas bajo ciertas condiciones.
Cuidados de la cámara y de la batería: Precauciones No dejar caer: El producto podría no funcionar correctamente si se somete a golpes o vibraciones fuertes. Mantener seco: Este producto no es resistente al agua y podría estropearse si se sumerge en agua o se expone a altos niveles de humedad. El óxido del mecanismo interno puede producir daños irreparables.
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la cámara, utilice una perilla para eliminar cuidadosamente el polvo y la pelusilla, y luego limpie el cuerpo cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara en la playa o junto al mar, elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente humedecido en agua dulce y séquela minuciosamente. En raras situaciones, la electricidad estática podría causar que las pantallas LCD se iluminen o se oscurezcan.
Notas sobre la pantalla: La pantalla se ha fabricado con alta precisión; al menos 99,99 % de los píxeles están activados, con no más de un 0,01 % desparecidos o defectuosos. Por lo tanto, aunque estas pantallas puedan contener píxeles que permanezcan siempre encendidos (blancos, rojos, azules o verdes) o siempre apagados (negros), no es un error de funcionamiento y no tendrá efecto alguno en las imágenes grabadas con el dispositivo. Si hay mucha luz, puede resultar difícil ver las imágenes en la pantalla.
• La temperatura interna de la batería podría elevarse mientras esté en uso. Si intenta cargar la batería cuando la temperatura interna es elevada, afectará negativamente al desempeño de la misma, y por lo tanto podría no cargar o cargar parcialmente. Espere a que la batería se enfríe antes de cargarla. • Cargue la batería en interiores a una temperatura ambiente de 5 °C–35 °C (41 °F–95 °F).
• Una disminución marcada en cuanto al tiempo de retención de carga de una batería totalmente cargada al usarse a temperatura ambiente indica que debe cambiarla. Adquiera una batería nueva. • El cable de corriente suministrado y el adaptador de CA están destinados exclusivamente para su uso con el MH-25a. Utilice el cargador solamente con baterías compatibles. Desconéctelo cuando no esté en uso. • Cargue la batería antes de utilizarla.
Solución de problemas Si la cámara no funciona correctamente, antes de acudir al vendedor o representante del servicio técnico autorizado de Nikon, consulte la siguiente lista de problemas más comunes. Batería/Pantalla La cámara está encendida pero no responde: Espere hasta que finalice la grabación. Si el problema persiste, apague la cámara. Si la cámara no se apaga, extraiga y vuelva a introducir la batería o, si está utilizando un adaptador de CA, desconecte y vuelva a conectar el adaptador de CA.
Disparo (todos los modos) La cámara tarda en encenderse: Borre archivos o carpetas. Disparador deshabilitado: • La tarjeta de memoria está bloqueada, llena o no ha sido introducida (0 22, 29). • Desactivar disparador ha sido seleccionado para la configuración personalizada f7 (Bloqueo disp. ranura vacía; 0 286) y no hay introducida ninguna tarjeta de memoria (0 29). • El flash incorporado está cargando (0 36). • La cámara no está enfocada (0 34).
No puede seleccionar el punto de enfoque: • Desbloquee el bloqueo del selector de enfoque (0 89). • AF de zona automática seleccionado, o se detectó un rostro con AF prioridad al rostro seleccionado en live view: seleccione otro modo (0 86, 88). • La cámara está en el modo de reproducción (0 229) o se están usando los menús (0 266). • Pulse el disparador hasta la mitad para iniciar el temporizador de espera (0 37). No se puede seleccionar el modo AF: Está seleccionado el enfoque manual (0 83, 97).
Aparece ruido en las fotos (puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas): • Los puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas pueden reducirse disminuyendo la sensibilidad ISO. • Utilice la opción RR exposición prolongada del menú de disparo de la foto para limitar la aparición de puntos brillantes o niebla en las fotos tomadas a velocidades de obturación más lentas que 1 seg. (0 271).
Live view finaliza inesperadamente o no inicia: Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños en los circuitos internos de la cámara si: • La temperatura ambiental es alta • Cuando la cámara ha sido usada durante períodos de tiempo prolongados en el modo live view o al grabar vídeos • La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en los modos de disparo continuo Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los circuitos internos se enfríen y vuelva a intenta
Los colores son poco naturales: • Ajuste el balance de blancos de tal modo que coincida con la fuente de luz (0 111). • Configure los ajustes de Fijar Picture Control (0 130). No puede medir el balance de blancos: Sujeto demasiado oscuro o demasiado brillante (0 123). No puede seleccionarse la imagen como fuente del balance de blancos de preajuste manual: La imagen no se creó con la D7200 (0 127).
La cámara visualiza un mensaje indicando que la carpeta no contiene imágenes: Use la opción Carpeta reproducción del menú de reproducción para seleccionar una carpeta que contenga imágenes (0 266). Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) aparecen en “horizontal” (paisaje): • Seleccione Activado para Girar a vertical (0 267). • La foto fue realizada con Desactivada seleccionado para Rotación imagen automática (0 290). • La cámara estaba apuntando hacia arriba o hacia abajo al realizarse la foto.
La opción de eliminación de polvo de Capture NX-D no produce los efectos deseados: La limpieza del sensor de imagen cambia la posición del polvo en el sensor de imagen. Los datos de referencia de eliminación de polvo grabados antes de la limpieza del sensor de imagen no podrán utilizarse con las fotografías capturadas una vez realizada la limpieza del sensor de imagen.
Mensajes de error Este apartado indica los indicadores y mensajes de error que aparecen en el visor, en el panel de control y en la pantalla. Indicador Panel de control Visor B (parpadea) Problema El anillo de diafragmas del objetivo no está ajustado al diafragma mínimo. Solución Ajuste el anillo al diafragma mínimo (número f más alto). 0 29 Prepare una batería de repuesto totalmente 21 cargada. • Batería agotada. • Recargue o sustituya la batería. • No puede utilizar la • Consulte con un batería.
Indicador Panel de control Visor i (parpadea) — F H (parpadea) (Los indicadores de exposición y la pantalla de velocidad de obturación o del diafragma parpadean) 342 Problema Solución 0 • Sin objetivo instalado. • Instale un objetivo que 23, 304 no sea IX Nikkor. Si se monta un objetivo con CPU, extraiga y vuelva a instalar el objetivo. • Se ha montado un • Seleccione el modo A o 51 objetivo sin CPU. M. La cámara no puede Cambie la composición enfocar utilizando o enfoque 96, 97 autofoco. manualmente.
Indicador Panel de control Visor Solución 0 Cambie la velocidad de A A seleccionado en obturación o seleccione 53, 56 (parpadea) modo S. el modo M. Cambie la velocidad de % % seleccionado en el obturación o seleccione 53, 56 (parpadea) modo S. el modo M. P k Procesamiento en Espere hasta que finalice — (parpadea) (parpadea) progreso. el proceso. Si el indicador parpadea Compruebe la foto en la durante 3 seg.
Indicador Pantalla Sin tarjeta de memoria. Panel de control S No se puede usar esta tarjeta de W, memoria. Es posible O que esté estropeada. (parpadea) Introduzca otra tarjeta. g 344 W, O (parpadea) Problema Solución Apague la cámara y La cámara no confirme que la puede detectar una tarjeta se ha tarjeta de memoria. introducido correctamente. • Error al acceder a • Utilice una tarjeta la tarjeta de aprobada por memoria. Nikon. • Compruebe que los contactos estén limpios.
Indicador Panel de Pantalla control Problema La tarjeta de La tarjeta de memoria está W, memoria está bloqueada. Coloque X bloqueada el bloqueo en la (parpadea) (protegida contra posición “write” escritura). (escritura). La tarjeta Eye-Fi No disponible si la W, está bloqueada tarjeta Eye-Fi está O (protegida contra bloqueada. (parpadea) escritura). La tarjeta de Esta tarjeta no está [C] memoria no ha sido formateada. (parpadea) formateada para el Formatee la tarjeta. uso en la cámara.
Indicador Pantalla 346 Panel de control No se puede mostrar este archivo. — Imposible seleccionar este archivo. — Este vídeo no se puede editar. — No se ha podido conectar; varios dispositivos detectados. Vuelva a intentarlo más tarde. — Error — Problema El archivo se ha creado o modificado en un ordenador o en una cámara de otro fabricante, o el archivo está dañado. La imagen seleccionada no puede retocarse. El vídeo seleccionado no puede editarse.
Indicador Pantalla Panel de control No se puede acceder a la red hasta que la cámara se enfríe. — Compruebe la impresora. — Compruebe el papel. — Atasco de papel. — Sin papel. — Compruebe la tinta. — Sin tinta. — Problema Solución Apague la cámara y La temperatura vuelva a intentar interna de la después de que se cámara es alta. enfríe la misma. Compruebe la impresora. Para Error de impresión. reanudar, seleccione Continuar (si estuviera disponible).
Especificaciones ❚❚ Cámara digital Nikon D7200 Tipo Tipo Montura del objetivo Ángulo de visión efectivo Píxeles efectivos Píxeles efectivos Sensor de imagen Sensor de imagen Píxeles totales Sistema de reducción del polvo Cámara digital réflex de objetivo único Montura F Nikon (con acoplamiento AF y contactos AF) Formato DX de Nikon; distancia focal en formato de 35 mm [135] equivalente a aprox.
Almacenamiento Formato de archivo Sistema de Picture Control Medios Ranura doble Sistema de archivos Visor Visor Cobertura del encuadre Ampliación Punto de mira Ajuste dióptrico • NEF (RAW): 12 o 14 bits, comprimida sin pérdidas o comprimida • JPEG: JPEG-Baseline compatible con compresión buena (aprox. 1 : 4), normal (aprox. 1 : 8) o básica (aprox.
Visor Pantalla de enfoque Espejo réflex Previsualización de la profundidad de campo Diafragma del objetivo Objetivo Objetivos compatibles Pantalla BriteView Clear Matte Mark II tipo B con soportes de zona de AF (la cuadrícula puede visualizarse) Retorno rápido Pulsar el botón Pv detiene el diafragma del objetivo en el valor seleccionado por el usuario (modos A y M) o por la cámara (otros modos) Retorno instantáneo, controlado electrónicamente Compatible con los objetivos AF NIKKOR, incluyendo los objetivo
Obturador Tipo Obturador de plano focal de desplazamiento vertical controlado electrónicamente 1 Velocidad /8.000–30 seg. en pasos de 1/3 o 1/2 EV, bulb, time, X250 Velocidad de sincronización X= 1/250 seg.; sincroniza con el obturador a 1/320 seg. del flash o más lento (el alcance del flash disminuye a velocidades entre 1/250 y 1/320 seg.
Exposición Medición Método de medición Rango (ISO 100, objetivo f/1.4, 20 °C/68 °F) Acoplamiento del exposímetro Modo 352 Medición de exposición TTL mediante el sensor RGB de 2.
Exposición Compensación de exposición Puede ajustarse en –5 – +5 EV en incrementos de 1/3 o 1/2 EV en los modos P, S, A, M, SCENE y % Bloqueo de exposición Luminosidad bloqueada en el valor detectado con el botón A AE-L/AF-L Sensibilidad ISO (Índice de ISO 100–25.600 en pasos de 1/3 o 1/2 EV. En los exposición recomendado) modos P, S, A y M, podrá ajustarse también en aprox. 1 o 2 EV (ISO equivalente 102.400; solamente monocromo) por encima de ISO 25.
Flash Flash incorporado i, k, p, n, o, s, w, g: Flash automático con elevación automática P, S, A, M, 0: Elevación manual con botón de liberación Número de guía Aprox. 12/39, 12/39 con flash manual (m/pies, ISO 100, 20 °C/68 °F) Control de flash TTL: Control de flash i-TTL usando un sensor RGB de 2.
Balance de blancos Balance de blancos Horquillado Tipos de horquillado Live view Modos Servo del objetivo Modo de zona AF Autofoco Vídeo Medición Método de medición Tamaño de fotograma (píxeles) y velocidad de grabación Automático (2 tipos), incandescente, fluorescente (7 tipos), luz del sol directa, flash, nublado, sombra, preajuste manual (se pueden almacenar hasta un máximo de 6 valores, medición de balance de blancos puntual disponible durante live view), selección de temperatura de color (2.
Vídeo Formato de archivo Compresión de vídeo Formato de grabación de audio Dispositivo de grabación de audio Otras opciones Pantalla Pantalla Reproducción Reproducción Interfaz USB Salida HDMI Terminal de accesorios Entrada de audio Salida de sonido 356 MOV Códec de vídeo avanzado H.264/MPEG-4 PCM lineal Micrófono estéreo integrado o externo; sensibilidad ajustable Marca de índice, fotografía time-lapse 8 cm/3,2 pulg., aprox. 1.229 k puntos (VGA; 640 × RGBW × 480 = 1.228.
Inalámbrico Estándares Frecuencia de funcionamiento Alcance (línea visual) IEEE 802.11b, IEEE 802.11g 2.412–2.462 MHz (canales 1–11) Autenticación Configuración inalámbrica Protocolos de acceso Aproximadamente 30 m/98 ft (se asume que no hay interferencias; el rango podría variar dependiendo de la fuerza de la señal y la presencia o ausencia de obstáculos) 54 Mbps Velocidades de datos lógicos máximos según el estándar IEEE. Las velocidades reales podrían diferir.
Fuente de alimentación Batería Pack de baterías Adaptador de CA Rosca para el trípode Rosca para el trípode Una batería recargable de ion de litio EN-EL15; también se pueden utilizar baterías EN-EL15b y EN-EL15a. Pack de baterías múltiple MB-D15 opcional con una batería recargable de ion de litio EN-EL15 de Nikon o seis baterías AA alcalinas, Ni-MH o de litio. También se pueden utilizar baterías EN-EL15b y EN-EL15a.
❚❚ Cargador de la batería MH-25a Entrada nominal (en América del Norte) Entrada nominal (en otras regiones) Salida nominal Baterías compatibles Tiempo de carga CA 120 V, 60 Hz, 0,2 A CA 100–240 V, 50/60 Hz, 0,23–0,12 A CC 8,4 V/1,2 A Baterías recargables de ion de litio EN-EL15b, EN-EL15a y EN-EL15 de Nikon Aprox. 2 horas y 35 minutos a una temperatura ambiente de 25 °C (77 °F) si están completamente agotadas 0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F) Temperatura de funcionamiento Dimensiones (an. × al. × pr.) Aprox.
❚❚ Objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR Objetivo de tipo G AF-S DX con CPU integrada y montura F Distancia focal 18–105 mm Diafragma máximo f/3.5–5.
❚❚ Objetivo AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.6G ED VR Objetivo de tipo G AF-S DX con CPU integrada y montura F Distancia focal 18–140 mm Diafragma máximo f/3.5–5.
❚❚ Objetivo AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.6G ED VR II Tipo Distancia focal Diafragma máximo Construcción del objetivo Ángulo de visión Escala de la distancia focal Información de distancia Zoom Enfoque Reducción de la vibración Objetivo de tipo G AF-S DX con CPU integrada y montura F 18–200 mm f/3.5–5.
Objetivos Esta sección describe las funciones disponibles con los objetivos AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR, AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.6G ED VR y AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.6G ED VR II. El objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos ilustrativos es el AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR. ❚❚ AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.
❚❚ AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.
❚❚ AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.
Los objetivos AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR, AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.6G ED VR y AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.6G ED VR II son de uso exclusivo con las cámaras digitales de formato DX de Nikon. D Cuidados del objetivo • Mantenga limpios los contactos de CPU. • Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla de las superficies del objetivo.
❚❚ Reducción de la vibración (VR) Los objetivos descritos en esta sección son compatibles con la reducción de la vibración (VR), la cual reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara al barrerla, permitiendo que las velocidades de obturación de las cámaras de formato DX puedan ralentizarse en aproximadamente 3,5 paradas (AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR y AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.6G ED VR II) o 4,0 paradas (AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.
D Reducción de la vibración No apague la cámara ni desacople el objetivo si la reducción de la vibración está activada. La reducción de la vibración se deshabilita durante la carga del flash incorporado. Si la reducción de la vibración está activada, la imagen del visor podría moverse después de que se abra el obturador. Esto no indica mal funcionamiento; espere hasta que la imagen en el visor se estabilice antes de disparar.
A Uso del flash incorporado Al utilizar el flash incorporado, asegúrese de que el sujeto se encuentre a un distancia mínima de 0,6 m (2 pies) y retire el parasol para evitar viñeteado (sombras creadas en las que el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado). Sombra Viñeteado AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.
AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.6G ED VR: Cámara D7200/D7100/D7000/ serie D300/D200/D100 D90/D80/D50 D5500/D5300/D5200/ D5100/D5000/D3300/ D3200/D3100/D3000/ serie D70/D60/serie D40 Posición del zoom 18 mm 24–140 mm 18 mm 24 mm 35–140 mm Distancia mínima sin viñetado 1,0 m/3 pies 3 pulg. Sin viñeteado 2,5 m/8 pies 2 pulg. 1,0 m/3 pies 3 pulg. Sin viñeteado 18 mm 1,0 m/3 pies 3 pulg. 24 mm 1,0 m/3 pies 3 pulg. 35–140 mm Sin viñeteado AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.
A Accesorios suministrados para el AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR • Tapa del objetivo delantera de clic de 67 mm LC-67 • Tapa trasera del objetivo • Bolsa flexible de objetivo CL-1018 • Parasol de bayoneta HB-32 Alinee la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) como se muestra en la figura q y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—).
A Accesorios suministrados para el AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.6G ED VR • Tapa del objetivo delantera de clic de 67 mm LC-67 • Tapa trasera del objetivo A Accesorios opcionales para el AF-S DX NIKKOR 18–140 mm f/3.5–5.
A Accesorios suministrados para el AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.6G ED VR II • Tapa del objetivo delantera de clic de 72 mm LC-72 • Tapa trasera del objetivo • Bolsa flexible de objetivo CL-1018 • Parasol de bayoneta HB-35 Alinee la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) como se muestra en la figura q y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—).
A Nota sobre los objetivos gran angular y súper gran angular Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales como las indicadas a continuación. 1 Los objetos del fondo ocupan más del punto de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de enfoque contiene objetos tanto en el fondo como en el primer plano, la cámara podría enfocar el fondo y el sujeto podría quedar desenfocado.
A Uso de M/A (autofoco con anulación manual) con objetivos AF-S DX NIKKOR 18–200 mm f/3.5–5.6G ED VR II Para enfocar usando autofoco con anulación manual (M/A): 1 Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo (0 365) hacia M/A. 2 Enfoque. Si lo desea, podrá anular el autofoco girando el anillo de enfoque del objetivo mientras mantiene pulsado hasta la mitad el disparador (o mientras pulsa el botón al cual ha asignado AF-ON en el menú de configuraciones personalizadas).
❚❚ Estándares admitidos • DCF versión 2.0: Design Rule for Camera File Systems (DCF) es un estándar ampliamente utilizado en el sector de las cámaras digitales para garantizar la compatibilidad entre las distintas marcas de cámaras. • DPOF: Digital Print Order Format (DPOF) es un estándar industrial utilizado generalmente que permite que las imágenes sean impresas desde órdenes de impresión almacenadas en la tarjeta de memoria. • Exif versión 2.
Información sobre las marcas comerciales IOS es una marca comercial o marca comercial registrada de Cisco Systems, Inc., en los Estados Unidos y/o en otros países y es utilizada bajo licencia. Windows es una marca comercial o marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. PictBridge es una marca comercial. Los logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
A Certificados 378
Tarjetas de memoria aprobadas La cámara es compatible con tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC, incluyendo SDHC y SDXC compatibles con UHS-I. Se recomiendan las tarjetas SD de velocidad de clase 6 o superior para la grabación de vídeos; usar tarjetas más lentas podría interrumpir la grabación. Al elegir las tarjetas para su uso en lectores de tarjetas, asegúrese de que sean compatibles con el dispositivo.
Capacidad de la tarjeta de memoria La siguiente tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en una tarjeta SanDisk Extreme Pro 95 MB/s UHS-I SDHC de 16 GB con distintos ajustes de calidad de imagen (0 77), tamaño de imagen (0 81) y zona de imagen (a partir de marzo de 2015; 0 73).
❚❚ Zona de imagen 1,3× (18×12) Calidad de imagen NEF (RAW), Comprimida sin pérdidas, 12 bits NEF (RAW), Comprimida sin pérdidas, 14 bits NEF (RAW), Comprimida, 12 bits NEF (RAW), Comprimida, 14 bits Tamaño de imagen Tamaño de Núm. de archivo 1 imágenes 1 Capacidad de la memoria intermedia 2 — 15,0 MB 575 44 — 18,7 MB 449 29 — 13,8 MB 770 67 — 16,9 MB 648 46 Grande 8,6 MB 1.300 100 JPEG buena 3 Medio 5,3 MB 2.200 100 Pequeño 2,9 MB 4.000 100 Grande 4,3 MB 2.600 100 Medio 2,8 MB 4.
Duración de la batería El metraje de vídeo o el número de tomas que se pueden grabar con baterías completamente cargadas varía según el estado de la batería, la temperatura, el intervalo entre tomas y durante cuánto tiempo son visualizados los menús. En el caso de las pilas AA, la capacidad también varía en función de la marca y de las condiciones de almacenamiento; algunas baterías no se pueden utilizar.
1 Medido a 23 °C/73,4 °F (±2 °C/3,6 °F) con un objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR bajo las siguientes condiciones de prueba: objetivo en ciclos desde el infinito al alcance mínimo y una fotografía realizada bajo los ajustes predeterminados cada 30 seg.; flash disparado una vez cada dos disparos. Live view no utilizado. 2 Las baterías EN-EL15b y EN-EL15a también se pueden usar en lugar de las baterías EN-EL15. 3 Medido a 20 °C/68 °F con un objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.
Índice Símbolos i (modo automático).............................30 j (modo automático (flash apagado)). 30 SCENE (modo de escena)..........................41 EFFECTS (efectos especiales)....................44 k (retrato) ...................................................42 l (paisaje) ...................................................42 p (niño)........................................................42 m (deportes) ...............................................42 n (primer plano) ........................
AF de seguimiento de sujeto .............. 89 AF de servo continuo ............................. 83 AF de servo permanente....................... 84 AF de servo único ............................. 83, 84 AF de zona automática................... 87, 90 AF de zona dinámica ....................... 86, 90 AF de zona normal .................................. 88 AF panorámico ......................................... 88 AF prioridad al rostro.............................. 88 AF servo automático...................
Carpeta de almacenamiento............. 268 Carpeta reproducción.......................... 266 Central ponderado.......................105, 278 CLS .............................................................. 311 Color selectivo .......................... 45, 49, 296 Comentario de imagen........................ 291 Comparación en paralelo ................... 296 Compensación de exposición.109, 278, 283 Compensación de flash ....................... 151 Compresión JPEG ...........................
Espejo arriba remoto (Modo de control remoto (ML-L3)).................................... 156 Estándar (Fijar Picture Control)......... 130 Exif............................................................... 376 Exposición ...................................... 105–110 Exposición múltiple .....................211, 272 Exposímetros............................................. 37 Extracción del objetivo de la cámara 29 Horq. balance blancos (Juego de horquillado auto.)................................
Marca de montaje............... 363, 364, 365 Marca del plano focal ..............................98 Marcado de conformidad..........293, 377 MB-D15................................... 281, 286, 319 Medición ................................................... 105 Medición matricial................................. 105 Memoria intermedia................................68 Menú de configuración ....................... 289 Menú de disparo de la foto................ 268 Menú de disparo del vídeo ................
Red .............................................................. 293 Red inalámbrica.............................250, 319 Reducción de la vibración .................. 367 Reducción de ojos rojos .............145, 147 Reducción de parpadeo ...................... 290 Reducción ruido viento ..............192, 274 Reinicialización de dos botones.......194 Relación de aspecto.............................. 298 Remoto de respuesta rápida (Modo de control remoto (ML-L3)) .................... 156 Reproducción.....
V Valor paso sensibilidad ISO................ 278 Velocidad de obturación.................53, 56 Velocidad obturación flash .......148, 283 Velocidad obturación mín.................. 103 Velocidad sincroniz. flash ..........282, 351 Ver SSID ..................................................... 251 Versión de firmware.............................. 293 Vídeo live view........................................ 161 Vídeos ........................................................ 161 ViewNX-i......................
391
392
Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico europeo de Nikon Estimado cliente de Nikon: Quisiéramos darle las gracias por adquirir este producto Nikon. Si su producto Nikon necesitara del servicio de garantía, le rogamos que se ponga en contacto con el vendedor al que se lo haya adquirido o con un miembro de nuestra red de servicio técnico autorizado dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. (p. ej., Europa/ Rusia/otros).
2.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables en vigor ni el derecho del consumidor contra el comerciante por razones del contrato de venta/compra. Aviso: Se puede acceder en línea a una lista general de todos los establecimientos de servicio técnico autorizado de Nikon siguiendo este vínculo (URL = http://www.europe-nikon.com/service/ ).
E L P Nikon D7200 M SA CÁMARA DIGITAL No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma, ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de NIKON CORPORATION.