Manuel d'utilisation
©
2016 Nikon Corporation
q
!6
@0
@1
rot
y
u
i
!0
!7
!9
!8
!1 !2 !3
!5
!4
ew
■
■
Partes del objetivo
Partes del objetivo
■
■
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
■
■
Componenti dell'obiettivo
Componenti dell'obiettivo
q
Botón de bloqueo de la tapa del objetivo
w
Tapa del objetivo
e
Marca de bloqueo de la tapa del objetivo
r
Marca de alineación de la tapa del objetivo
t
Marca de montaje de la tapa del objetivo
y
Indicador de distancia de enfoque
u
Indicador de profundidad de campo
i
Marca de distancia de enfoque
o
Anillo de enfoque
!0
Escala de descentramiento
!1
Mando de descentramiento
!2
Escala de cambio
!3
Índice de giro
!4
Marca de montaje de objetivo
!5
Contactos de CPU
!6
Mando de cambio
!7
Junta de goma de montaje del objetivo
!8
Palanca de giro
!9
Palanca de giro PC
@0
Mando de bloqueo de descentramiento
@1
Interruptor de bloqueo de descentramiento
q
Ontgrendelingsknop objectiefdop
w
Objectiefdop
e
Vergrendelingsmarkering objectiefdop
r
Uitlijnmarkering objectiefdop
t
Bevestigingsmarkering objectiefdop
y
Aanduiding voor scherpstelafstand
u
Scherptediepteaanduiding
i
Markering voor scherpstelafstand
o
Scherpstelring
!0
Kantelschaal
!1
Kantelknop
!2
Verschuivingsschaal
!3
Rotatie-index
!4
Objectiefbevestigingsmarkering
!5
CPU-contacten
!6
Verschuivingsknop
!7
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!8
Rotatiehendel
!9
PC-rotatiehendel
@0
K
antelvergrendelingsknop
@1
Kantelvergrendelingsschakelaar
q
Pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo
w
Tappo dell’obiettivo
e
Riferimento di blocco tappo dell'obiettivo
r
Riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo
t
Riferimento di innesto tappo dell'obiettivo
y
Indicatore della distanza di messa a fuoco
u
Indicatore profondità di campo
i
Riferimento della distanza di messa a fuoco
o
Anello di messa a fuoco
!0
Scala basculazione
!1
Manopola basculazione
!2
Scala decentramento
!3
Indice girevole
!4
Riferimento di innesto obiettivo
!5
Contatti CPU
!6
Manopola di decentramento
!7
Guarnizione in gomma di innesto obiettivo
!8
Leva girevole
!9
Leva girevole PC
@0
Manopola di blocco basculazione
@1
Interruttore di blocco basculazione
Italiano
Nederlands
Español
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o serieD1, D200, D100, D90, D80, serie
D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le fotocamere SLR a pellicola.
Questo è un obiettivo di messa a fuoco manuale; l'autofocus non è supportato. La messa a fuoco manuale è
disponibile indipendentemente dal modo di messa a fuoco selezionato con la fotocamera.
■
■
Info su questo obiettivo
Info su questo obiettivo
Questo obiettivo è dotato di meccanismi di decentramento e basculazione che possono essere utilizzati per
controllare la prospettiva. L'asse ottico dell'obiettivo può essere decentrato per ridurre gli eff etti della prospettiva
quando si fotografano soggetti con un'angolazione oppure basculato per mettere a fuoco sia il primo piano sia
lo sfondo senza ridurre gli arresti del diaframma.
A
Decentrare
"Decentrare" decentra l'asse ottico dell'obiettivo allontanandolo dal centro del fotogramma, permettendo
alle foto di essere inquadrate in qualunque punto nel cerchio dell'immagine. Può essere usato per ridurre gli
eff etti della prospettiva quando si fotografano edifi ci da angoli bassi o per modifi care la composizione senza
angolare o spostare la fotocamera.
Fotocamera angolata
in alto
Fotocamera puntata diritta in
avanti
Decentramento ottico con fotocamera
ancora puntata diritta in avanti
A
Basculare
L'asse ottico dell'obiettivo è di solito perpendicolare al piano focale. "Basculare" angola deliberatamente l'asse
ottico in modo che gli oggetti a distanze diverse dalla fotocamera possano essere tenuti a fuoco senza ridurre
gli arresti del diaframma, riducendo la profondità di campo e garantendo che lo sfondo rimanga sfocato.
Profondità di
campo
Profondità di
campo
Senza basculare Basculare
Nota: le immagini sono solo a scopo illustrativo.
■
■
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
“Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe
provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe
provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
•
•
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
•
•
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da
parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
•
•
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
•
•
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina
o aerosol.
o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
•
•
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la
fotocamera.
fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
•
•
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del
prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce
un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
•
•
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
•
•
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del
prodotto.
•
•
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo
prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del
prodotto.
■
■
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli
appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire
insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate
dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
■
■
Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo
Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo
Fissaggio del tappo
Allineare il riferimento di innesto tappo dell'obiettivo (●) con il
riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo (
,
q
) e quindi
ruotare il tappo (
w
) fi nché non scatta in posizione (
e
).
Rimozione del tappo
Mantenendo premuto il pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo (
q
),
ruotare (
w
) e rimuovere il tappo dell'obiettivo (
e
).
L'elemento anteriore dell'obiettivo sporge oltre il corpo dell'obiettivo.
Mantenere il tappo attaccato per proteggere l'obiettivo quando non è in uso.
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie
of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Dit is een handmatig scherpstelobejctief; autofocus wordt niet ondersteund. Handmatige scherpstelling is
beschikbaar, ongeacht de geselecteerde scherpstelstand voor de camera.
■
■
Over dit objectief
Over dit objectief
Dit objectief beschikt over schuif- en kantelmechanismen die kunnen worden gebruikt om het perspectief te
regelen. De optische as van het objectief kan worden verschoven om de perspectiefeff ecten te verminderen bij
het onder een hoek of gekanteld fotograferen van onderwerpen, om zowel voor- als achtergrond scherp in beeld
te brengen zonder diafragma stop te zetten.
A
Verschuiven
“Shiften” verschuift de optische as van het objectief weg van het midden van het beeld, waardoor foto's op elke
willekeurige plaats in de beeldcirkel worden gekadreerd. Het kan worden gebruikt om de perspectiefeff ecten
te verminderen bij het fotograferen van gebouwen vanuit een lage hoek of om de compositie te veranderen
zonder de camera te draaien of te verplaatsen.
Camera schuin omhoog Camera recht naar voren gericht Objectief verschoven met camera nog
steeds recht naar voren gericht
A
Kantelen
De optische as van het objectief staat normaal loodrecht op het brandvlak. “Tilten” draait opzettelijk de
optische as, zodat objecten op verschillende afstanden van de camera scherp in beeld kunnen worden
gehouden zonder diafragma stop te zetten, waardoor scherptediepte wordt verminderd en ervoor zorgt dat
de achtergrond onscherp blijft.
Scherptediepte Scherptediepte
Niet kantelen Kantelen
Opmerking: Beelden zijn slechts bedoeld voor illustratieve doeleinden.
■
■
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid”
in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan
letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
•
•
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot
gevolg hebben.
•
•
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
•
•
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg
hebben.
•
•
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine
of spuitbussen.
of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
•
•
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of
camera.
camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
•
•
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg
hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van
dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•
•
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage
temperaturen.
temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot
gevolg hebben.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2 o D1, D200, D100, D90, D80,
serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Este es un objetivo de enfoque manual; la función de autofoco no es compatible. El enfoque manual está disponible
independientemente del modo de enfoque seleccionado con la cámara.
■
■
Acerca de este objetivo
Acerca de este objetivo
Este objetivo tiene mecanismos de cambio y descentramiento que se pueden utilizar para controlar la perspectiva.
El eje óptico del objetivo puede cambiarse para reducir los efectos de la perspectiva al fotografiar sujetos en ángulo
o descentrarse para enfocar tanto el primer plano como el fondo sin detener el diafragma.
A
Cambiar
“Cambiar” aleja el eje óptico del objetivo del centro del encuadre, permitiendo encuadrar fotos en cualquier
parte del círculo de la imagen. Puede usarse para reducir los efectos de la perspectiva al fotografiar edificios
desde ángulos bajos o para cambiar la composición sin mover ni inclinar la cámara.
Cámara inclinada hacia
arriba
Cámara orientada hacia delante
Lente desplazada con la cámara todavía
orientada hacia delante
A
Descentrar
El eje óptico del objetivo se encuentra por norma general perpendicular al plano focal. “Descentrar” inclina
deliberadamente el eje óptico de modo que los objetos que se encuentren a distintas distancias de la cámara
puedan mantenerse enfocados sin detener el diafragma, reduciendo la profundidad de campo y asegurando
que el fondo permanezca difuminado.
Profundidad de
campo
Profundidad de
campo
Sin descentrar Descentrar
Nota: las imágenes son sólo para fines ilustrativos.
■
■
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o
mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños
materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
•
•
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro
accidente.
accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
•
•
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
•
•
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
•
•
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
gasolina o aerosoles.
gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
•
•
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
•
•
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además,
tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
•
•
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas o bajas.
altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
•
•
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto.
•
•
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos
períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la
períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la
luz del sol.
luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
■
■
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado.
No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las
consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un
desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
■
■
Colocación y extracción de la tapa del objetivo
Colocación y extracción de la tapa del objetivo
Colocación de la tapa
Alinee la marca de montaje de la tapa del objetivo (●) con la marca
de alineación de la tapa del objetivo (
,
q
) y, a continuación, gire
la tapa (
w
) hasta que haga clic en su posición (
e
).
Extracción de la tapa
Manteniendo pulsado el botón de bloqueo de la tapa del objetivo
(
q
), gire (
w
) y retire (
e
) la tapa del objetivo.
El elemento delantero del objetivo proyecta más allá del cuerpo del objetivo.
Cuando el objetivo no esté en uso, mantenga la tapa instalada para
protegerlo.
■
■
Colocación y extracción del objetivo
Colocación y extracción del objetivo
Si coloca el objetivo estando cambiado, descentrado o girado, podría pillarse los dedos. Antes de instalar el
objetivo, gire los mandos de cambio y descentramiento para centrar las escalas y, a continuación, deslice el
interruptor de bloqueo de descentramiento a la posición
LOCK
.
■
■
Fissaggio e rimozione dell'obiettivo
Fissaggio e rimozione dell'obiettivo
Le dita potrebbero rimanere intrappolate se si collega l'obiettivo quando è decentrato, basculato o ruotato.
Prima di collegare l'obiettivo, ruotare le manopole di decentramento e basculazione per centrare le scale e
quindi far scorrere l'interruttore di blocco basculazione sulla posizione LOCK (BLOCCO).
Montaggio dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si collega l'obiettivo.
z
Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo della fotocamera.
x
Rimuovere il copriobiettivo posteriore.
c
Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
posizionare l'obiettivo nell'innesto a baionetta della fotocamera,
quindi ruotare l'obiettivo in senso antiorario fi no a farlo scattare
in posizione con il riferimento di innesto obiettivo in alto.
Rimozione dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si rimuove l'obiettivo.
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere il pulsante di sblocco obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario.
■
■
Esposizione
Esposizione
Anche se l'esposizione automatica produrrà risultati ottimali quando l'obiettivo non è né decentrato né basculato,
qualsiasi successivo decentramento o basculazione cambierà l'esposizione. Misurare l'esposizione senza
decentramento né basculazione ed eff ettuare le regolazioni durante la ripresa.
■
■
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Mettere a fuoco ruotando l'anello di messa a fuoco. L'indicatore della distanza di messa a fuoco indica la distanza
di messa a fuoco quando la scala di basculazione è centrata; controllare la messa a fuoco in live view, ove possibile,
e assicurarsi di mettere nuovamente a fuoco dopo aver regolato decentramento o basculazione. Quando si utilizza
il mirino, si noti che il telemetro elettronico non dà risultati accurati quando l'obiettivo è decentrato o basculato.
Profondità di campo
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della profondità
di campo della fotocamera. Una approssimazione di base è fornita anche dall’indicatore della distanza di messa
a fuoco e dall’indicatore della profondità di campo su entrambi i lati del riferimento della distanza di messa a
fuoco, ma si noti che queste distanze sono da intendersi solo come una guida e potrebbero non essere del tutto
accurate. A causa degli eff etti della profondità di campo e di altri fattori, gli oggetti distanti potrebbero essere
messi a fuoco a distanze di messa a fuoco inferiori a ∞.
■
■
Utilizzo dell'obiettivo
Utilizzo dell'obiettivo
L'obiettivo può essere decentrato verticalmente o orizzontalmente, basculato, ruotato oppure ruotato per
cambiare la direzione di basculazione e decentramento (rotazione controllo della prospettiva o "rotazione PC",
in breve).
Con fotocamere diverse dalla D5, dalla serie D4, dalla serie D3, dalle serie D810 e dalla D500, alcune combinazioni
di decentramento e rotazione potrebbero non essere disponibili a causa del contatto dell'obiettivo con il corpo
macchina della fotocamera.
A
Rotazione dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.
L'obiettivo può essere ruotato fino a 90° in entrambe le direzioni, con arresti a 30° e 60°. Premere la leva girevole
all'interno verso la fotocamera e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva girevole subito dopo
l'inizio della rotazione per evitare lesioni a causa del contatto con i bordi dell'obiettivo.
Prima di ruotare l'obiettivo, centrare le scale di decentramento e basculazione e far scorrere l'interruttore di
blocco basculazione alla posizione
LOCK (BLOCCO).
Decentrare
Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe causare
lesioni.
Ruotare la manopola di decentramento per decentrare l'obiettivo in senso orizzontale
o verticale.
Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato
Basculare
Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe causare
lesioni.
Per sbloccare la manopola di basculazione, far scorrere
l'interruttore di blocco dalla posizione
LOCK (BLOCCO) e
ruotare la manopola di blocco nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia. È possibile quindi basculare
l'obiettivo orizzontalmente o verticalmente ruotando la
manopola di basculazione. Una volta che l'obiettivo si trova
all'angolazione desiderata, ruotare la manopola di blocco
basculazione per bloccarlo in posizione.
Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato
A
A
LET OP
LET OP
•
•
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne
onderdelen van het product.
•
•
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan
extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg
hebben.
■
■
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling
moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt
negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien
van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
■
■
De objectiefdop bevestigen en verwijderen
De objectiefdop bevestigen en verwijderen
De dop bevestigen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op één lijn met
de uitlijnmarkering ( ,
q
) en draai vervolgens aan de kap (
w
)
totdat het op zijn plaats (
e
) vastklikt.
De dop verwijderen
Houd de ontgrendelingsknop van de objectiefdop ingedrukt (
q
),
draai (
w
) en verwijder (
e
) de objectiefdop.
Het voorste element van het objectief projecteert langs de objectiefbody.
Houd de dop op het objectief om het objectief te beschermen wanneer deze
niet in gebruik is.
■
■
Het objectief bevestigen en verwijderen
Het objectief bevestigen en verwijderen
Uw vingers kunnen bekneld raken als u het objectief bevestigt terwijl deze wordt verschoven, gekanteld
of gedraaid. Draai, voordat het objectief wordt bevestigd, eerst aan de schuif- en kantelknoppen om de
schaalaanduiding te centreren en schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de LOCK-positie.
Het objectief bevestigen
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen van het objectief.
z
Schakel de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.
x
Verwijder de achterste objectiefdop.
c
Houd de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn met de
bevestigingsmarkering op de camerabody, plaats het objectief
in de bajonetvatting van de camera en draai vervolgens aan
het objectief naar links totdat deze op zijn plaats klikt met de
objectiefbevestigingsmarkering bovenaan.
Het objectief verwijderen
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het verwijderen van het objectief.
z
Schakel de camera uit.
x
Druk op de objectiefontgrendelingsknop terwijl u het objectief naar rechts draait.
■
■
Belichting
Belichting
Hoewel automatische belichting zowel met verschoven als gekanteld objectief optimale resultaten produceert,
zal eventueel later verschuiven of kantelen ervoor zorgen dat de belichting verandert. Meet de belichting zonder
verschuiven of kantelen en maak aanpassingen terwijl u fotografeert.
■
■
Scherpstellen
Scherpstellen
Stel scherp door aan de scherpstelring te draaien. De aanduiding voor de scherpstelafstand toont de
scherpstelafstand zodra de kantelschaalaanduiding wordt gecentreerd; controleer de scherpstelling in livebeeld
waar mogelijk en vergeet niet opnieuw scherp te stellen na het aanpassen van verschuiven of kantelen. Merk op dat
bij gebruik van de zoeker, de elektronische afstandsmeter geen nauwkeurige resultaten geeft wanneer het objectief
wordt verschoven of gekanteld.
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken.
Een ruwe benadering wordt ook verschaft door de aanduiding voor de scherpstelafstand en de aanduiding
voor de scherptediepte aan weerszijden van de markering voor de scherpstelafstand, maar merk op dat
deze afstanden uitsluitend zijn bedoeld als richtlijn en mogelijkerwijs niet volledig nauwkeurig zijn. Door de
eff ecten van scherptediepte en andere factoren kunnen verre voorwerpen mogelijk scherp in beeld zijn bij
brandpuntsafstanden onder ∞.
■
■
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Het objectief kan verticaal of horizontaal worden verschoven, gekanteld, gedraaid, of gedraaid om de kantel- en
schuifrichting te veranderen (perspectiefregelingsrotatie, of kort gezegd “PC-rotatie”).
Met andere camera’s dan de D5, D4-serie, D3-serie, D810-serie en D500 zijn sommige kantel- of rotatiecombinaties
mogelijk niet beschikbaar doordat het objectief in aanraking komt met de camerabody.
A
Het objectief draaien
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.
De lens kan in beide richtingen maximaal 90° worden gedraaid, met stops bij 30° en 60°. Druk op de
rotatiehendel in de richting van de camera en draai de vierkante basis, waarbij u, onmiddellijk nadat de
draai begint, uw vinger van de rotatiehendel tilt om letsel door aanraking met de randen van het objectief
te voorkomen.
Centreer, voordat aan het objectief wordt gedraaid, eerst de schuif- en kantelschaalaanduidingen en schuif de
kantelvergrendelingsschakelaar naar de
LOCK-positie.
Verschuiven
Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan letsel
tot gevolg hebben.
Draai aan de verschuivingsknop om het objectief horizontaal of verticaal te verschuiven.
Objectief niet gedraaid Objectief gedraaid
Colocación del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al colocar el objetivo.
z
Apague la cámara y extraiga la tapa del cuerpo de la cámara
.
x
Retire la tapa trasera del objetivo.
c
Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de
montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la bayoneta de la
cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
haga clic en su posición con la marca de montaje del objetivo en la parte
superior.
Extracción del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al retirar el objetivo.
z
Apague la cámara.
x
Pulse el botón de liberación del objetivo al mismo tiempo que gira el objetivo en sentido horario.
■
■
Exposición
Exposición
Aunque la exposición automática producirá resultados óptimos mientras el objetivo no está ni cambiado ni
descentrado, cualquier cambio o descentramiento posteriores modificarán la exposición. Mida la exposición sin
cambio ni descentramiento y realice los ajustes mientras dispara.
■
■
Enfoque
Enfoque
Enfoque girando el anillo de enfoque. El indicador de distancia de enfoque muestra la distancia de enfoque
cuando la escala de descentramiento está centrada; compruebe el enfoque en live view cuando sea posible
y asegúrese de volver a enfocar después de ajustar el cambio o el descentramiento. Al usar el visor, tenga en
cuenta que el telémetro electrónico no proporcionará resultados precisos al descentrar o cambiar el objetivo.
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo
de la cámara. También proporcionan una aproximación el indicador de distancia de enfoque y el indicador de
profundidad de campo en cada lado de la marca de distancia de enfoque, sin embargo, tenga en cuenta que
estas distancias son solamente una guía y podrían no ser completamente precisas. Debido a los efectos de la
profundidad de campo y a otros factores, los objetos distantes podrían estar enfocados a distancias de enfoque
inferiores a ∞.
■
■
Uso del objetivo
Uso del objetivo
El objetivo puede cambiarse, descentrarse, girarse vertical u horizontalmente o girarse para cambiar la dirección
de descentramiento y cambio (giro de control de perspectiva o “giro PC” para abreviar).
Con cámaras que no sean la D5, serie D4, serie D3, serie D810 y D500, algunas combinaciones de cambio y giro
podrían no estar disponibles debido al contacto del objetivo con el cuerpo de la cámara.
A
Giro del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.
El objetivo puede girarse hasta un máximo de 90° en cualquier dirección, con paradas en 30° y 60°. Presione la
palanca de giro hacia la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca de giro inmediatamente
después de que comience a girar para evitar lesiones debidas al contacto con los bordes del objetivo.
Antes de girar el objetivo, centre las escalas de cambio y descentramiento y deslice el interruptor de bloqueo
de descentramiento hacia la posición
LOCK.
Cambiar
Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afilados puede causar lesiones.
Gire el mando de cambio para cambiar el objetivo horizontal o verticalmente.
Objetivo no girado Objetivo girado
Descentrar
Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afilados puede causar lesiones.
Para desenganchar el mando de descentramiento, deslice el
interruptor de bloqueo de la posición
LOCK
y gire el mando
de bloqueo en dirección opuesta a la indicada por la flecha.
A continuación, puede descentrar el objetivo horizontal o
verticalmente girando el mando de descentramiento. Una
vez que el objetivo se encuentre en el ángulo deseado, gire
el mando de bloqueo de descentramiento para bloquearlo
en su lugar.
Objetivo no girado Objetivo girado
A
El interruptor de bloqueo de descentramiento
El interruptor de bloqueo de descentramiento bloquea el objetivo en la posición de
descentramiento cero. Gire el mando de descentramiento para centrar la escala de
descentramiento y deslice el interruptor a la posición LOCK.
A
Girar el descentramiento en relación al cambio (giro PC)
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.
El mecanismo de descentramiento puede girarse hasta un máximo de 90° tal y como se indica para que el
descentramiento quede paralelo o perpendicular al cambio. Presione la palanca de giro PC hacia la cámara
y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca después de comenzar a girar. El mecanismo de
descentramiento puede girarse a cualquier posición, con una parada en 45°.
Descentramiento paralelo al cambio Descentramiento perpendicular al cambio
D
Controles de descentramiento y cambio
No use fuerza excesiva al manejar los mandos y el mando de bloqueo de descentramiento, y asegúrese de liberar
el interruptor de bloqueo de descentramiento y el mando de bloqueo de descentramiento antes de usar el
mando de descentramiento.
Podrían aparecer sombras o colores irregulares en las fotografías capturadas con cambio o descentramiento.
El control de viñeta podría no producir los resultados deseados y el uso del obturador electrónico de cortinilla
delantera podría causar que las fotos aparezcan con niebla o líneas; antes de disparar, deshabilite el control de viñeta
y, si fuese necesario, el obturador electrónico. El flash incorporado no puede utilizarse.
A
L'interruttore di blocco basculazione
L'interruttore di blocco basculazione blocca l'obiettivo alla basculazione zero. Ruotare
la manopola di basculazione per centrare la scala di basculazione e far scorrere
l'interruttore alla posizione
LOCK (BLOCCO).
A
Rotazione della basculazione rispetto al decentramento (rotazione PC)
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.
Il meccanismo di basculazione può essere ruotato fi no a 90°, come mostrato, per rendere la basculazione
parallela o perpendicolare al decentramento. Premere la leva girevole PC all'interno verso la fotocamera
e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva dopo l'inizio della rotazione. Il meccanismo di
basculazione può essere ruotato in qualsiasi posizione, con un arresto a 45°.
Basculazione parallela a decentramento Basculazione perpendicolare a decentramento
D
Controlli di basculazione e decentramento
Non usare forza eccessiva durante l'uso delle manopole e della manopola di blocco basculazione e assicurarsi
di rilasciare l'interruttore di blocco basculazione e la manopola di blocco basculazione prima di utilizzare la
manopola di basculazione.
Ombre e colori irregolari potrebbero comparire nelle foto scattate con decentramento o basculazione. Il
controllo vignettatura potrebbe non produrre i risultati desiderati, mentre l'uso dell'otturatore a prima tendina
elettronica potrebbe causare foto rovinate da eff etto nebbia o linee; prima della ripresa, disattivare il controllo
vignettatura e, se necessario, l'otturatore elettronico. Il fl ash incorporato non può essere utilizzato.
■
■
Cura dell'obiettivo
Cura dell'obiettivo
• L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla fotocamera. Riposizionare i tappi
dell'obiettivo per proteggere la parte interna dell'obiettivo.
• Non prendere o trasportare l'obiettivo dai tappi dell'obiettivo.
• Le numerose parti in movimento dell'obiettivo sono vulnerabili alla polvere e all'umidità. Assicurarsi che
l'obiettivo non sia basculato o decentrato quando non è in uso.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente
l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell'obiettivo.
• L'elemento anteriore con trattamento al fl uoro può essere pulito semplicemente strofi nandolo con un panno
asciutto. Impronte digitali e altre macchie possono essere rimosse utilizzando un panno di cotone pulito e
morbido o una velina per la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno con un movimento circolare,
assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di non toccare la superfi cie del vetro con le dita. Per rimuovere
macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno morbido inumidito con una piccola quantità di acqua
distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie a forma di gocce sull'elemento con trattamento al
fl uoro idro e oleorepellente possono essere rimosse con un panno asciutto.
• Per rimuovere eff etti smear e impronte digitali dall'elemento obiettivo posteriore (l'elemento all'estremità di
innesto dell'obiettivo), applicare una piccola quantità di etanolo o di detergente per obiettivo su un panno di
cotone pulito e morbido o su una velina per la pulizia dell'obiettivo e pulire dal centro verso l'esterno con un
movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• Attaccare i tappi, anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto,
onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno
irreparabile.
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica
rinforzata.
• Con il suo ampio campo visivo e l'elemento frontale sporgente, l'obiettivo è vulnerabile a luce dispersa che
può causare luce parassita o immagini fantasma. Si consiglia di utilizzare uno schermo o simili per escludere
la luce indesiderata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all'interno e all'esterno
dell'obiettivo. Prima di portare l'obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua
custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura.
■
■
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
• Tappo dell'obiettivo anteriore a scivolamento
• Copriobiettivo posteriore LF-4
• Custodia per obiettivo CL-1120
■
■
Specifi che
Specifi che
Tipo
Tipo Obiettivo tipo E PC con CPU incorporata e baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale 19 mm
Apertura massima
Apertura massima f/4
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo 17 elementi in 13 gruppi (compresi 3 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi con
rivestimento Nano-Crystal o trattamento al uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo • Fotocamere Nikon D-SLR formato FX: 97°
• Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 73°
Messa a fuoco
Messa a fuoco Solo messa a fuoco manuale
Indicatore della distanza di
Indicatore della distanza di
messa a fuoco
messa a fuoco
0,25 m – ∞
Distanza minima di messa a
Distanza minima di messa a
fuoco
fuoco
0,25 m dal piano focale
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma Controllo automatico diaframma elettronico
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma f/4 – 32
Controllo della prospettiva
Controllo della prospettiva Decentramento e basculazione orizzontale e verticale
• Decentrare: ±12mm
• Basculare: ±7,5°
Rotazione
Rotazione Ruota di 90° a destra e a sinistra con arresti ogni 30°; il meccanismo di
basculazione ruota di 90° a sinistra, con un arresto a 45°.
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 89 mm × 124 mm (
distanza dalla angia di innesto
dell’obiettivo della fotocamera
)
Peso
Peso Circa 885 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento
e senza preavviso.
Kantelen
Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan letsel
tot gevolg hebben.
Verschuif, om de kantelknop te ontgrendelen, de
vergrendelingsschakelaar van de
LOCK
-positie en draai de
vergrendelingsknop in de richting tegengesteld aan die
aangeduid door de pijl. Vervolgens kunt u het objectief
horizontaal of verticaal kantelen door aan de kantelknop te
draaien. Draai aan de kantelontgrendelingsknop zodra het
objectief onder de gewenste hoek staat om de knop op zijn
plaats te vergrendelen.
Objectief niet gedraaid Objectief gedraaid
A
De kantelvergrendelingsschakelaar
De kantelvergrendelingsschakelaar vergrendelt het objectief op nul kantelen.
Draai aan de kantelknop om de kantelschaalaanduiding te centreren en schuif de
schakelaar naar de
LOCK-positie.
A
Kantelen roteren ten opzichte van verschuiven (PC-rotatie)
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.
Het kantelmechanisme kan, zoals aangeduid, tot maximaal 90° worden gedraaid om kantelen parallel of
loodrecht te maken ten opzichte van verschuiven. Druk op de PC-rotatiehendel in de richting van de camera
en draai aan de vierkante basis, waarbij u uw vinger van de hendel tilt nadat het draaien is begonnen. Het
kantelmechanisme kan naar elke gewenste positie worden gedraaid, met een stop bij 45°.
Kantelen parallel aan verschuiven Kantelen loodrecht op verschuiven
D
Bediening voor kantelen en verschuiven
Gebruik niet te veel kracht bij het hanteren van de knoppen en kantelvergrendelingsknop en zorg ervoor
dat de kantelvergrendelingsschakelaar en kantelvergrendelingsknop worden vrijgegeven voordat de
vergrendelingsknop wordt gebruikt.
In foto’s die met verschuiven of kantelen zijn gemaakt, kunnen schaduwen en onregelmatige kleuren
verschijnen. Vignetteringscorrectie produceert mogelijk niet de gewenste resultaten, terwijl het gebruik van
de elektronische eerste-gordijnsluiter kan leiden tot foto’s ontsierd door waas of lijnen; schakel voorafgaand
aan het fotograferen vignetteringscorrectie en, indien nodig, de elektronische sluiter uit. De ingebouwde
fl itser kan niet worden gebruikt.
■
■
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
• Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Plaats de
objectiefdoppen terug om het inwendige van het objectief te beschermen.
• Draag of pak het objectief niet vast met behulp van de objectiefdoppen.
• De vele bewegende delen van het objectief zijn gevoelig voor stof en vocht. Zorg ervoor dat het objectief niet
wordt verschoven of gekanteld wanneer deze niet in gebruik is.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en
breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
• Het fl uorcoat-element aan de voorkant kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen met
een droge doek. Vingerafdrukken en andere vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte,
schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje; reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit het midden
naar buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u het glasoppervlak niet aanraakt met uw
vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid
gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en
olieafstotende met fl uor gecoate element kunnen worden verwijderd met een droge doek.
• Om vlekken en vingerafdrukken van het achterste objectiefelement te verwijderen (het element bij het
bevestigingsuiteinde van het objectief), moet een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op
een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een
ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vlekken achterlaat of het
glas aanraakt met uw vingers.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo
voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta
of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade
veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van
versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Door het brede gezichtsveld en projecterend voorste element, is het objectief kwetsbaar voor strooilicht dat
lichtvlekken of beeldschaduwen kan veroorzaken. We raden het gebruik van schaduw of dergelijke aan om
ongewenst licht buiten te sluiten.
• Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief
veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt
verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
■
■
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
• Slip-on voorste objectiefdop
• LF-4 Achterste objectiefdop
• CL-1120 Objectiefetui
■
■
Specifi caties
Specifi caties
Type
Type Type E PC-objectief met ingebouwde CPU en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 19 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/4
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
17 elementen in 13 groepen (inclusief 3 ED-elementen, 2 asferische elementen en elementen
met Nano-Crystal of uorcoatings)
Weergavehoek
Weergavehoek • Nikon D-SLR camera’s in FX-formaat: 97°
• Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 73°
Scherpstellen
Scherpstellen Alleen handmatige scherpstelling
Aanduiding voor
Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,25 m – ∞
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 0,25 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik f/4 – 32
Perspectiefcorrectie
Perspectiefcorrectie Horizontaal en verticaal verschuiven en kantelen
• Verschuiven: ± 12mm
• Kantelen: ± 7,5°
Rotatie
Rotatie Draait 90° naar links en rechts met stops om de 30°; kantelmechanisme draait
90° naar links met een stop bij 45°.
Afmetingen
Afmetingen Ca. 89 mm maximum diameter × 124 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 885 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment zonder
voorafgaande aankondiging te wijzigen.
■
■
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Vuelva a colocar las tapas del objetivo para
proteger el interior del objetivo.
• No levante ni transporte el objetivo mediante las tapas del objetivo.
• Las numerosas piezas móviles del objetivo son vulnerables al polvo y la humedad. Asegúrese de que el
objetivo no esté descentrado ni cambiado cuando no esté en uso.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al
servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo.
• El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse simplemente usando un paño seco. Las
huellas y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza
de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar
la superficie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un
paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden
quitar con un paño seco.
• Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento en el extremo de montaje del
objetivo), aplique una pequeña cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y
limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera en movimientos circulares,
evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para
evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor
o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico
reforzado.
• Con su amplio campo de visión y proyección del elemento delantero, el objetivo es vulnerable a la luz lateral,
la cual puede causar destellos o efecto fantasma. Se recomienda utilizar una pantalla o similar para impedir la
entrada de luz no deseada.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes
de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa
de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
■
■
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Estuche del objetivo CL-1120
■
■
Especificaciones
Especificaciones
Tipo
Tipo
Objetivo PC de tipo E con montura F y CPU integrada
Distancia focal
Distancia focal 19 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 3 elementos ED, 2 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de flúor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión • Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 97°
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 73°
Enfoque
Enfoque Solo enfoque manual
Indicador de distancia de enfoque
Indicador de distancia de enfoque 0,25 m – ∞
Distancia de enfoque mínima
Distancia de enfoque mínima 0,25 m (0,9 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura f/4 – 32
Control de perspectiva
Control de perspectiva Cambio y descentramiento horizontal y vertical
• Cambio: ±12 mm
• Descentramiento: ±7,5°
Giro
Giro Gira 90° a la izquierda y a la derecha con paradas cada 30°; el mecanismo
de descentramiento gira 90 ° a la izquierda con una parada en 45°.
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 124 mm (distancia a partir de la pletina de
montaje del objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Aprox. 885 g (1 lb 15,3 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier
momento y sin previo aviso.
Foto tomada sin cambio ni descentramiento
Foto gemaakt zonder verschuiven of kantelen
Foto scattata senza decentramento o basculazione
Foto tomada con la lente desplazada y luego girada usando el giro PC y descentrada
Foto gemaakt met verschoven objectief, vervolgens gedraaid met behulp van PC-rotatie en gekanteld
Foto scattata con decentramento ottico, quindi obiettivo ruotato utilizzando la rotazione e la
basculazione PC