Használati útmutató
PC NIKKOR 19mm f/4E ED
q
!6
@0
@1
rot
y
u
i
!0
!7
!9
!8
!1 !2 !3
!5
!4
ew
■
■
Części obiektywu
Części obiektywu
■
■
Az objektív részei
Az objektív részei
q
Przycisk zwolnienia blokady pokrywki obiektywu
w
Pokrywka obiektywu
e
Znacznik blokady pokrywki obiektywu
r
Znacznik orientacji pokrywki obiektywu
t
Znacznik pozycji mocowania pokrywki obiektywu
y
Wskaźnik odległości
u
Wskaźnik głębi ostrości
i
Znacznik odległości ogniskowania
o
Pierścień ustawiania ostrości
!0
Skala pochylenia
!1
Pokrętło pochylania
!2
Skala przesunięcia
!3
Wskaźnik obrotu
!4
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!5
Styki procesora
!6
Pokrętło przesuwania
!7
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
!8
Dźwignia obracania
!9
Dźwignia obracania KP
@0
Pokrętło blokady pochylania
@1
Przełącznik blokady pochylania
q
Objektívsapka zár kioldója
w
Objektívsapka
e
Objektívsapka zár jelölése
r
Objektívsapka illeszkedés jelölése
t
Objektívsapka csatlakoztatási jelölése
y
Fókusztávolság jelző
u
Mélységélesség jelző
i
Fókusztávolság jelzése
o
Élességállító gyűrű
!0
Döntésjelző skála
!1
Döntés gomb
!2
Eltolásjelző skála
!3
Elforgatás jelző
!4
Objektív-csatlakoztatási jelölés
!5
CPU érintkezők
!6
Eltolás gomb
!7
Objektívbajonett gumitömítés
!8
Elforgató kar
!9
PC-forgatás kar
@0
Dőlésrögzítő gomb
@1
Dőlésrögzítő kapcsoló
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Gr
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση (ε Εγγύηση)
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanţie)
Tr
Kullanım Kılavuzu (Garanti Belgesi ile)
Printed in Japan
SB6E01(5G)
7MA0355G-01
Zdjęcie zrobione bez przesunięcia lub pochylenia
Eltolás és döntés nélküli objektívvel készített fénykép
Zdjęcie zrobione zobiektywem przesuniętym, a następnie obróconym zużyciem obracania
KP ipochylonym
Eltolt, majd PC-forgatással elforgatott és megdöntött objektívvel készített fénykép
MagyarPolski
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép használati
útmutatóját.
Megjegyzés: Ez az objektív nem támogatja a D2-es és D1-es sorozatú, a D200-as, D100-as, D90-es,
D80-as, D70-es sorozatú, a D60-as, D50-es, D40-es sorozatú, illetve a D3000-es digitális vagy fi lmes
SLR fényképezőgépeket.
Ez a termék kézi élességállítású objektív, automatikus élességállításhoz nem használható. A
fényképezőgéppel kiválasztott élességállítási módtól függetlenül kézi élességállítás alkalmazható.
■
■
Az objektívről
Az objektívről
Ez az objektív eltolásra és döntésre szolgáló mechanikával van felszerelve, amelyek révén
szabályozható a perspektivikus torzítás. Az objektív optikai tengelye eltolható, ezáltal csökkenthető
a perspektivikus torzítás a valamely szögben fotózott témák esetén, illetve az optikai tengely
megdönthető, így a rekesz állítása nélkül megoldható az előtér és a háttér egyidejű élesítése.
A
Eltolás
„Eltolás” esetén az objektív optikai tengelye a kép közepéhez képest eltolódik, így a képkör
bármely pontján komponálhatók fényképek. Az eltolás segítségével csökkentheti a perspektivikus
torzítást az alacsony szögből készített épületfotókon, vagy a fényképezőgép megdöntése, illetve
mozgatása nélkül módosíthatja a kompozíciót.
Felfelé döntött
fényképezőgép
Egyenesen előre néző
fényképezőgép
Egyenesen előre néző
fényképezőgép eltolt objektívvel
A
Megdöntés
Az objektív optikai tengelye általában merőleges a képsíkra. A „megdöntés” során az
optikai tengelyt szándékosan elmozdítjuk merőleges állásból annak érdekében, hogy a
fényképezőgéptől különböző távolságra elhelyezkedő tárgyakat a rekesz állítása nélkül élessé
tegyük, a mélységélesség csökkentése és a háttér elmosódottságának biztosítása mellett.
Mélységélesség Mélységélesség
Nincs döntés Döntés
Megjegyzés: a képek csak illusztrációs célokat szolgálnak.
■
■
Saját biztonsága érdekében
Saját biztonsága érdekében
Az anyagi károk és személyi sérülések elkerülése érdekében a termék használata előtt
olvassa el a „Saját biztonsága érdekében” fejezetben foglaltakat.
A biztonsági útmutatót tartsa a fényképezőgép összes felhasználója számára hozzáférhető
helyen.
A FIGYELMEZTETÉS: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása
halált vagy súlyos sérülést okozhat.
A FIGYELEM: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása személyi
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
A
A
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
•
•
Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső
alkatrészeket.
alkatrészeket.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása áramütést vagy más sérülést eredményezhet.
•
•
Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy
Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy
szokatlan szagot áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép
szokatlan szagot áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép
áramforrásáról.
áramforrásáról.
A további használat tüzet, illetve égési vagy egyéb sérülést okozhat.
•
•
Tartsa szárazon.
Tartsa szárazon.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
•
•
Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy
Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy
aeroszolok jelenlétében.
aeroszolok jelenlétében.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása robbanást vagy tüzet idézhet elő.
•
•
Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a napba
Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a napba
vagy más erős fényforrásba.
vagy más erős fényforrásba.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása látáskárosodást okozhat.
•
•
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti.
Felhívjuk a fi gyelmét arra is, hogy az apró alkatrészek fulladást okozhatnak. Amennyiben a
gyermek a készülék bármely alkatrészét lenyelte, haladéktalanul forduljon orvoshoz.
•
•
Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony
Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony
hőmérsékletnek kitett helyen.
hőmérsékletnek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása égési vagy fagyási sérüléshez vezethet.
A
A
FIGYELEM
FIGYELEM
•
•
Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Az objektív lencséi által összegyűjtött fénysugarak tüzet okozhatnak, és károsíthatják a termék
belső alkatrészeit.
•
•
Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül
Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül
magas hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett
magas hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett
helyen.
helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása tüzet okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti.
■
■
Az objektívsapka rögzítése és eltávolítása
Az objektívsapka rögzítése és eltávolítása
A sapka rögzítése
Igazítsa az objektívsapka csatlakoztatási jelölését (
●) az
objektívsapka illeszkedés jelöléséhez ( ,
q
), majd forgassa
el a sapkát (
w
), amíg a helyére nem kattan (
e
).
A sapka eltávolítása
Az objektívsapka zárjának kioldóját lenyomva tartva (
q
)
forgassa el (
w
), majd vegye le (
e
) az objektívsapkát.
Az elülső objektívelem túlnyúlik az objektív vázán. Ezért az objektív
védelme érdekében a használaton kívüli objektívre helyezze fel az
objektívsapkát.
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz
instrukcję aparatu.
Uwaga: ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani następujących
cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: zserii D2, zserii D1, D200, D100, D90, D80, zserii D70,
D60, D50, zserii D40, D3000.
Ten obiektyw wymaga ręcznego ustawiania ostrości, aautofokus nie jest obsługiwany. Ręczne
ustawianie ostrości jest dostępne niezależnie od wybranego waparacie trybu ustawiania ostrości.
■
■
Informacje otym obiektywie
Informacje otym obiektywie
Ten obiektyw jest wyposażony wmechanizmy przesuwania ipochylania, których można używać
do kontroli perspektywy. Oś optyczną obiektywu można przesuwać w celu redukcji wpływu
perspektywy podczas fotografowania obiektów pod kątem, atakże pochylać wcelu uzyskania
ostrości jednocześnie pierwszego planu itła bez przymykania przysłony.
A
Przesunięcie
„Przesunięcie” oznacza odsunięcie osi optycznej obiektywu od środka kadru, co pozwala
na kadrowanie zdjęć w dowolnym miejscu w tzw. kole obrazu (przekroju stożka światła
przechodzącego przez obiektyw). Przesuwania można używać do redukcji wpływu perspektywy
podczas fotografowania budynków pod kątem od dołu lub do zmiany kompozycji bez
ustawiania aparatu pod kątem lub jego przemieszczania.
Aparat odchylony pod
kątem do góry
Aparat skierowany prosto
naprzód
Obiektyw przesunięty zaparatem
nadal skierowanym prosto naprzód
A
Pochylenie
W normalnej sytuacji oś optyczna obiektywu jest prostopadła do płaszczyzny ogniskowej.
„Pochylenie” to rozmyślne ustawienie osi optycznej pod kątem wtaki sposób, aby utrzymywać
ostrość ustawioną na obiekty znajdujące się wróżnej odległości od aparatu bez konieczności
przymykania (zmniejszania otworu) przysłony, co zmniejsza głębię ostrości i gwarantuje
utrzymanie rozmycia tła.
Głębia ostrości Głębia ostrości
Bez pochylenia Pochylenie
Uwaga: ilustracje mają wyłącznie charakter poglądowy.
■
■
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób,
przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa”
wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wmiejscu dostępnym dla wszystkich osób
korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A
A
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
•
•
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego
wypadku.
wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub
innych obrażeń ciała.
•
•
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu zproduktu,
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu zproduktu,
nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania
nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania
aparatu.
aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
•
•
Chronić przed wodą iwilgocią.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia
prądem.
•
•
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
•
•
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub
aparat.
aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
•
•
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego
działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być przyczyną
zadławienia. Wrazie połknięcia jakiejkolwiek części tego produktu przez dziecko,
niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
•
•
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub
niskich temperatur.
niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
A
A
PRZESTROGA
PRZESTROGA
•
•
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar iuszkodzenie
wewnętrznych części produktu.
•
•
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie lub
wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie lub
wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego
działania produktu.
■
■
Podłączanie iodłączanie pokrywki obiektywu
Podłączanie iodłączanie pokrywki obiektywu
Podłączanie pokrywki
Dopasuj znacznik pozycji mocowania pokrywki obiektywu (
●
)
do znacznika orientacji pokrywki obiektywu ( ,
q
), anastępnie
obracaj pokrywkę (
w
), aż zatrzaśnie się wpoprawnym położeniu
(
e
).
Odłączanie pokrywki
Trzymając wciśnięty przycisk zwolnienia blokady pokrywki
obiektywu (
q
), przekręć (
w
) iodłącz (
e
) pokrywkę obiektywu.
Przednia soczewka obiektywu wystaje poza korpus obiektywu.
Kiedy obiektyw nie jest używany, zakładaj na niego pokrywkę
obiektywu, aby go chronić.
■
■
Az objektív rögzítése és eltávolítása
Az objektív rögzítése és eltávolítása
Amennyiben eltolt, megdöntött vagy elforgatott állapotban rögzíti az objektívet, akkor
becsípheti az ujját. Az objektív rögzítése előtt az eltolás és a döntés gomb elforgatásával állítsa
a skálákat a középső értékre, majd csúsztassa a döntésrögzítő kapcsolót
LOCK (zárolás) állásba.
Az objektív csatlakoztatása
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív csatlakoztatásakor.
z
Kapcsolja ki a fényképezőgépet, és távolítsa el a fényképezőgép
vázsapkáját.
x
Vegye le az objektív hátsó sapkáját.
c
Az objektív-csatlakozási jelölést a fényképezőgép vázán található
csatlakozási jelöléssel egy vonalban tartva helyezze az objektívet
a fényképezőgép bajonettzárába, majd forgassa el az objektívet
balra, amíg a helyére kattan úgy, hogy az objektív-csatlakozási jelölés kerül felülre.
Az objektív eltávolítása
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív eltávolításakor.
z
Kapcsolja ki a fényképezőgépet.
x
Nyomja meg az objektívkioldó gombot, miközben az objektívet elforgatja jobbra.
■
■
Expozíció
Expozíció
Bár az automatikus expozíció optimális eredményt biztosít amikor az objektív nincs se eltolva, se
megdöntve, az objektív ezt követő eltolása vagy megdöntése módosítja az expozíciót. A fénymérést
az objektív eltolása vagy megdöntése nélkül hajtsa végre, az esetleges módosításokat fényképezés
közben végezze el.
■
■
Élességállítás
Élességállítás
Az élesség az élességállító gyűrű elforgatásával állítható be. A fókusztávolság jelzése mutatja a
fókusztávolságot, amikor a dőlésjelző skála középen áll; élő nézetben a lehetőségek szerint ellenőrizze
az élességet, és az objektív eltolását, illetve megdöntését követően mindenképpen állítson újra
élességet. Felhívjuk fi gyelmét, hogy keresős fényképezés során az objektív eltolása vagy megdöntése
esetén az elektronikus távolságmérő által jelzett érték nem pontos.
Mélységélesség
A mélységélesség előnézete megtekinthető a fényképezőgép mélységélesség-ellenőrző
funkciójának használatával. A fókusztávolság jelölés két oldalán a fókusztávolság jelzése és a
mélységélesség jelző is jelzi a körülbelüli távolságot, de ezek a távolságjelzések csak útmutatásként
szolgálnak, ezért előfordulhat, hogy nem teljesen pontosak. A mélységélesség és egyéb tényezők
hatására a távoli tárgyak a ∞ alatti fókusztávolságokban élesek lehetnek.
■
■
Az objektív használata
Az objektív használata
Az objektív függőlegesen és vízszintesen eltolható, megdönthető, elforgatható, illetve elforgatható
oly módon, amely megváltoztatja a megdöntés és az eltolás irányát (perspektíva szabályozó
elforgatás, vagy röviden PC-forgatás).
A D5, D4 sorozatú, D3 sorozatú, D810 sorozatú és D500 készülékektől eltérő fényképezőgépek
esetén az eltolás és elforgatás egyes kombinációi esetleg nem használhatók, mivel az objektív
hozzáér a fényképezőgép vázához.
A
Az objektív elforgatása
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív elforgatásakor.
Az objektív mindkét irányban legfeljebb 90°-ban elforgatható, 30°-nál és 60°-nál lépésközök
találhatók. Az elforgató kart nyomja be a fényképezőgép irányába, majd forgassa el a négyzet
alapú elemet. A forgatás megkezdése után azonnal vegye le az ujját az elforgató karról, ezáltal
megelőzhetők az objektív szélének megérintéséből fakadó sérülések.
Az objektív elforgatása előtt állítsa az eltolásjelző és a döntésjelző skálát a középső értékre, majd
csúsztassa a döntésrögzítő kapcsolót
LOCK (zárolás) állásba.
Eltolás
Óvatosan járjon el, amikor az objektív széléhez ér. Az éles szélekkel való érintkezés sérülést okozhat.
Az objektív vízszintes vagy függőleges eltolásához forgassa el az eltolás
gombot.
Az objektív nincs elforgatva Az objektív el van forgatva
Megdöntés
Óvatosan járjon el, amikor az objektív széléhez ér. Az éles szélekkel való érintkezés sérülést okozhat.
A döntés gomb feloldásához csúsztassa ki a rögzítő
kapcsolót a
LOCK (zárolás) állásból, majd forgassa a
rögzítő gombot a nyíllal jelzett iránnyal ellentétesen.
Ezt követően a döntés gomb elforgatásával vízszintes
vagy függőleges irányba megdöntheti az objektívet.
Amint az objektívet a kívánt szögbe állította,
forgatással rögzítse a döntésrögzítő gombot.
Az objektív nincs elforgatva Az objektív el van forgatva
■
■
Podłączanie iodłączanie obiektywu
Podłączanie iodłączanie obiektywu
Próba podłączenia przesuniętego, pochylonego lub obróconego obiektywu może spowodować
ściśnięcie palców. Przed rozpoczęciem podłączania obiektywu, przekręć pokrętło przesuwania
i pokrętło pochylania na środkowe wskazania obu skali, a następnie przesuń przełącznik
blokady pochylania wpołożenie
LOCK (BLOKADA).
Podłączanie obiektywu
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas podłączania obiektywu.
z
Wyłącz aparat izdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c
Utrzymując znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany
do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść
obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie
przekręcaj obiektyw wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu ze znacznikiem pozycji mocowania
obiektywu na górze.
Odłączanie obiektywu
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas odłączania obiektywu.
z
Wyłącz aparat.
x
Naciśnij przycisk zwalniania obiektywu, obracając jednocześnie obiektyw w kierunku
zgodnym zruchem wskazówek zegara.
■
■
Ekspozycja
Ekspozycja
Mimo że automatyczna ekspozycja zapewni uzyskanie optymalnych rezultatów, gdy obiektyw nie
jest przesunięty ani pochylony, każde późniejsze przesunięcie lub pochylenie spowoduje zmianę
ekspozycji. Dokonaj pomiaru ekspozycji bez przesunięcia lub pochylenia idostosowuj ekspozycję
podczas fotografowania.
■
■
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Ustaw ostrość, obracając pierścieniem ustawiania ostrości. Wskaźnik odległości przedstawia odległość
zdjęciową w sytuacji, gdy pochylenie jest ustawione na środek skali. Kiedykolwiek to możliwe,
sprawdzaj ostrość wtrybie podglądu na żywo ipamiętaj, aby ponownie ustawić ostrość po zmianie
przesunięcia lub pochylenia. Podczas korzystania zwizjera pamiętaj, że wskaźnik ustawienia ostrości
nie zapewnia dokładnych wskazań, gdy obiektyw jest przesunięty lub pochylony.
Głębia ostrości
Podgląd głębi ostrości można uzyskać, korzystając zfunkcji podglądu ostrości aparatu. Przybliżoną
wartość zapewniają również wskazania wskaźnika odległości oraz wskaźnika głębi ostrości po obu
stronach znacznika odległości ogniskowania, ale zwróć uwagę, że podawane przez nie odległości
mają jedynie charakter pomocniczy i mogą nie być zupełnie dokładne. Zuwagi na wpływ głębi
ostrości i innych czynników, odległe obiekty mogą być ostre przy odległościach zdjęciowych
poniżej ∞.
■
■
Korzystanie zobiektywu
Korzystanie zobiektywu
Obiektyw można przesuwać wpionie lub wpoziomie, pochylać, obracać lub obracać wcelu zmiany
kierunku pochylania iprzesuwania (obrót wcelu kontroli perspektywy, czyli wskrócie „obrót KP”).
Wpołączeniu zaparatami innymi niż aparaty D5, zserii D4, zserii D3, zserii D810 iaparaty D500,
pewne kombinacje przesunięcia iobrotu mogą być niedostępne zpowodu dotykania korpusu
aparatu przez obiektyw.
A
Obracanie obiektywu
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas obracania obiektywu.
Obiektyw można obrócić o maksymalnie 90° w dowolnym kierunku, z przystankami na
wartościach kątowych 30° i60°. Naciśnij dźwignię obracania do wewnątrz wkierunku aparatu
i przekręć kwadratową podstawę, zabierając palec z dźwigni obracania niezwłocznie po
rozpoczęciu obracania, aby zapobiec obrażeniom ciała wwyniku zetknięcia się zkrawędziami
obiektywu.
Przed rozpoczęciem obracania obiektywu, przekręć pokrętło przesuwania ipokrętło pochylania
na środkowe wskazania obu skali, a następnie przesuń przełącznik blokady pochylania
wpołożenie
LOCK (BLOKADA).
Przesuwanie
Zachowaj ostrożność podczas dotykania krawędzi obiektywu. Kontakt zostrymi krawędziami
może prowadzić do obrażeń ciała.
Obracaj pokrętłem przesuwania, aby przesunąć obiektyw wpoziomie lub
wpionie.
Obiektyw nie obrócony Obiektyw obrócony
Pochylanie
Zachowaj ostrożność podczas dotykania krawędzi obiektywu. Kontakt zostrymi krawędziami
może prowadzić do obrażeń ciała.
Aby odblokować pokrętło pochylania, przesuń
przełącznik blokady poza położenie
LOCK (BLOKADA)
iprzekręć pokrętło blokady wkierunku przeciwnym
do wskazanego strzałką. Następnie można pochylać
obiektyw wpoziomie lub pionie, obracając pokrętłem
pochylania. Po ustawieniu obiektywu pod żądanym
kątem, przekręć pokrętło blokady pochylania, aby
zablokować je wpołożeniu blokady.
Obiektyw nie obrócony Obiektyw obrócony
A
A döntésrögzítő kapcsoló
A döntésrögzítő kapcsoló segítségével az objektívet a nulla fokos döntési
pozícióban rögzítheti. A döntés gomb elforgatásával állítsa a döntésjelző
skálát a középső értékre, majd csúsztassa a kapcsolót
LOCK (zárolás) állásba.
A
A megdöntés elforgatása az eltoláshoz képest (PC-forgatás)
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív elforgatásakor.
A döntési mechanika az ábrán látható módon 90°-kal elforgatható, ezáltal a döntés az eltolással
párhuzamossá vagy arra merőlegessé tehető. A PC-forgatás kart nyomja be a fényképezőgép
irányába, majd forgassa el a négyzet alapú elemet. A forgatás megkezdése után vegye le az ujját
a karról. A döntési mechanikát bármely pozícióba forgathatja, a 45°-nál lépésköz található.
A döntés párhuzamos az eltolással A döntés merőleges az eltolásra
D
Döntés és eltolás vezérlők
A gombok és a döntésrögzítő gomb kezelése során ne fejtsen ki túlzottan nagy erőt, és ügyeljen
arra, hogy a döntés gomb használata előtt oldja ki a döntésrögzítő kapcsolót és a döntésrögzítő
gombot.
Az objektív megdöntésével vagy eltolásával készített fényképeken árnyékok, illetve egyenetlen
színek jelenhetnek meg. Előfordulhat, hogy a vignettálás vezérlése nem a kívánt eredményt
hozza, míg az elektronikus első redőny zár használata következtében a fényképeken köd vagy
vonalak jelentkezhetnek; felvételkészítés előtt kapcsolja ki a vignettálás vezérlése funkciót, és
szükség esetén az elektronikus zárat. A beépített vaku nem használható.
■
■
Az objektív kezelése
Az objektív kezelése
• Az objektív visszaáll a maximális rekeszre, amikor eltávolítja a fényképezőgépről. Az objektív
belső elemeinek védelme érdekében helyezze fel az objektívsapkákat.
• Soha ne emelje fel és ne vigye az objektívet az objektívsapkáknál fogva.
• Por és nedvesség hatására károsodhat az objektív számos mozgó alkatrésze. A használaton kívüli
objektívet semmiképpen ne tárolja megdöntött vagy eltolt állapotban.
• Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
• Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az objektívet
vigye el egy Nikon által engedélyezett szervizközpontba javításra.
• Az objektív üvegfelületeinek tisztításához általában elegendő, ha eltávolítja róluk a port.
• A fl uorbevonatú elülső objektívelem egyszerűen, egy száraz törlőruhával megtisztítható.
Az ujjlenyomatokat és egyéb foltokat egy puha, tiszta pamutruhával vagy objektívtisztító
kendővel távolíthatja el; körkörös mozdulatokkal, középről kifelé haladva tisztítsa, ügyelve arra,
hogy ne hagyjon elmosódásokat, illetve az ujjával ne érintse az üvegfelületet. A makacs foltok
eltávolításához óvatosan törölje le kis mennyiségű desztillált vízzel, etanollal vagy objektívtisztító
folyadékkal megnedvesített puha ruhával. A víz- és olajtaszító fl uorbevonatú objektívelemen
található csepp alakú foltokat egy száraz törlőruhával tudja eltávolítani.
• A foltok és ujjlenyomatok hátsó objektívelemről (az objektív rögzítésre szolgáló végén lévő
elemről) történő eltávolításához öntsön kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot
egy puha, tiszta pamut anyagra vagy objektívtisztító kendőre, és középről kifelé indulva, körkörös
mozdulatokkal tisztítsa meg, ügyelve arra, hogy ne hagyjon elmosódott nyomokat, illetve az
üveget ne érintse meg az ujjával.
• Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
• Mielőtt az objektívet eltenné a tokjába, csatlakoztassa a hátsó, valamint a rácsúsztatható első
objektívsapkát.
• Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és
rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek
(naftalin vagy kámfor) közelében.
• Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást
okozhat.
• Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a megerősített
műanyagból készült részeket.
• Széles látómezeje és kiálló elülső lencseeleme miatt az objektívben szórt fény keletkezhet, amely
becsillanást vagy szellemképet okozhat. A nemkívánatos fény kizárása érdekében ajánlatos
fényellenzőt vagy hasonló eszközt használni.
• A gyors hőmérséklet-változás káros páralecsapódást okozhat az objektív belső és külső felületén.
Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy fordítva, a hőmérséklet-változás
lassítása érdekében helyezze az objektívet a tokjába vagy egy műanyag táskába.
■
■
A készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
• Rácsúsztatható elülső objektívsapka
• LF-4 objektív hátsó sapka
• CL-1120 objektív tok
■
■
Műszaki jellemzők
Műszaki jellemzők
Típus
Típus E típusú PC objektív beépített CPU-val és F-bajonettel
Gyújtótávolság
Gyújtótávolság 19 mm
Maximális rekesz
Maximális rekesz f/4
Objektív felépítése
Objektív felépítése 17 objektívelem 13 csoportban (beleértve 3 ED objektívelemet, 2 aszferikus
objektívelemet, valamint nanokristály vagy uor bevonatú objektívelemeket)
Látószög
Látószög • Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 97°
• Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 73°
Élességállítás
Élességállítás Kizárólag kézi élességállítás
Fókusztávolság jelzése
Fókusztávolság jelzése 0,25 m – ∞
Minimális fókusztávolság
Minimális fókusztávolság 0,25 m a képsík jelzésétől
Lamellás fényrekeszek
Lamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz
Fényrekesz Automatikus elektronikus rekeszvezérlés
Rekesztartomány
Rekesztartomány f/4 – 32
Perspektivikus torzítás
Perspektivikus torzítás
szabályzása
szabályzása
Vízszintesen és függőlegesen eltolható és dönthető
• Eltolás: ±12 mm
• Döntés: ±7,5°
Elforgatás
Elforgatás 90°-ban balra és jobbra forgatható, 30 fokonként lépésközökkel, a
döntési mechanika 90°-kal balra forgatható, 45°-nál egy lépésközzel.
Méretek
Méretek Kb. 89 mm maximális átmérő × 124 mm (a fényképezőgép bajonett
peremétől)
Tömeg
Tömeg Kb. 885g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a termék megjelenését, műszaki jellemzőit és teljesítményét bármikor,
előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
A
Przełącznik blokady pochylania
Przełącznik blokady pochylania blokuje obiektyw wpołożeniu zerowego
pochylenia. Obracaj pokrętłem pochylania, aby ustawić środkową wartość
na skali pochylenia, a następnie przesuń przełącznik w położenie
LOCK
(BLOKADA).
A
Obracanie pochylenia wstosunku do przesunięcia (obrót KP)
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas obracania obiektywu.
Mechanizm pochylania można obrócić pod kątem maksymalnie 90° zgodnie zilustracją wcelu
ustawienia pochylenia równolegle lub prostopadle do przesunięcia. Naciśnij dźwignię obracania
KP do wewnątrz w kierunku aparatu, a następnie obróć kwadratową podstawę, zabierając
palec zdźwigni po rozpoczęciu obracania. Mechanizm pochylania można obrócić wdowolne
położenie, zprzystankiem na wartości 45°.
Pochylanie równoległe do przesunięcia Pochylanie prostopadłe do przesunięcia
D
Elementy sterujące pochylania iprzesuwania
Nie używaj nadmiernej siły do obsługi pokręteł oraz pokrętła blokady pochylania i pamiętaj
oustawieniu przełącznika blokady pochylania oraz pokrętła blokady pochylania wpołożeniach
odblokowanych przed użyciem pokrętła pochylania.
Cienie inierówne kolory mogą pojawiać się na zdjęciach wykonanych przy użyciu przesuwania
lub pochylania. Korekcja winietowania może nie przynieść oczekiwanych rezultatów,
akorzystanie zelektronicznej przedniej kurtynki migawki może powodować pojawianie się na
zdjęciach mgły lub linii. Przed rozpoczęciem fotografowania wyłącz korekcję winietowania oraz,
wrazie potrzeby, migawkę elektroniczną. Nie można używać wbudowanej lampy błyskowej.
■
■
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
• Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Załóż pokrywki obiektywu
na miejsce, aby chronić wnętrze obiektywu.
• Nie podnoś ani nie przenoś obiektywu za pokrywki obiektywu.
• Liczne ruchome części obiektywu są wrażliwe na wpływ kurzu iwilgoci. Dopilnuj, aby obiektyw
nie był pochylony ani przesunięty, gdy nie jest używany.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Wprzypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań
użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon wcelu naprawy.
• Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
• Przednią soczewkę powleczoną fl uorem można wyczyścić, wycierając ją po prostu suchą
ściereczką. Odciski palców i inne zabrudzenia można usunąć miękką i czystą bawełnianą
ściereczką lub ściereczką do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug inie dotykać powierzchni szkła palcami. Aby
usunąć trudne zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną powierzchnię miękką szmatką
zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej, etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów.
Plamy wkształcie kropli zhydrofobowej ioleofobowej soczewki powleczonej fl uorem można
usunąć suchą ściereczką.
• Aby usunąć plamy iodciski palców ztylnej soczewki obiektywu (soczewka na końcu obiektywu,
który mocuje się waparacie), nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów
na miękką iczystą bawełnianą ściereczkę lub ściereczkę do czyszczenia obiektywów, anastępnie
czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug
inie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu inakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed umieszczeniem
obiektywu wfuterale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym i suchym
miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać
w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw molom zawierających
naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub
odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Z uwagi na szerokie pole widzenia i wystającą przednią soczewkę, obiektyw jest wrażliwy
na wpływ rozproszonego światła, które może powodować powstawanie fl ar lub refl eksów.
Zalecamy korzystanie zcienia itp. wcelu odcięcia dostępu niepożądanego światła.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować skraplanie pary wodnej wewnątrz i na
zewnątrz obiektywu, co może powodować uszkodzenia. Przed przeniesieniem obiektywu
z ciepłego do zimnego miejsca lub vice versa, umieść go w jego futerale lub w plastikowej
torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
■
■
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
• Wsuwana przednia pokrywka obiektywu
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Futerał na obiektyw CL-1120
■
■
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw PC typu E zwbudowanym procesorem imocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 19 mm
Otwór względny
Otwór względny f/4
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu 17 soczewek w13 grupach (wtym 3 soczewki ED, 2 soczewki asferyczne oraz soczewki
zpowłokami nanokrystalicznymi lub uorowymi)
Kąt widzenia
Kąt widzenia • Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy Nikon: 97°
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy Nikon: 73°
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości Tylko ręczne ustawianie ostrości
Wskaźnik odległości
Wskaźnik odległości 0,25 m – ∞
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
0,25 m od płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłony
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony
Zakres przysłony f/4 – 32
Kontrola perspektywy
Kontrola perspektywy Poziome ipionowe przesuwanie ipochylanie
• Przesunięcie: ±12mm
• Pochylenie: ±7,5°
Obrót
Obrót
Obrót o 90° wlewo iwprawo zprzystankami co 30°; mechanizm pochylania
obraca się o90° wlewo zprzystankiem wpozycji 45°.
Wymiary
Wymiary
Około 89 mm maksymalnej średnicy × 124 mm (odległość od kołnierza
mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar Około 885 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych i parametrów tego
produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Pl
Międzynarodowa gwarancja serwisowa rmy Nikon
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty
zakupu. W tym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem
przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz z paragonem lub innym dowodem
zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić
pierwszy nabywca, korzystając z paragonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna i nie
podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków,
błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu,
błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz.
Gwarancja jest ważna jedynie w autoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje i wszelkie
inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań wymaganych przez
właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje o autoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Hu
Nikon Világgarancia Jegy
Az Ön Nikon készülékét a vásárlás dátumától számított egy teljes éven keresztül jótállás védi az esetleges
gyártási hibákkal szemben. Ezen időszak alatt a készülék javítása vagy beszabályozása térítésmentesen
történik, amennyiben bemutatja a Nikon Világgarancia Jegyet a számlával vagy a vásárlást igazoló egyéb
bizonylattal együtt egy, a Nikon által engedélyezett hivatalos Nikon szervizben. A vásárlás eredeti dátumát az
eredeti végfelhasználónak kell igazolnia számla vagy egyéb vásárlási bizonylat útján. A jótállási jegy nem
ruházható át és nem állítható ki újra. A jótállási jegy nem fedezi a baleset, helytelen használat vagy jogosulatlan
javítás, leejtés, nem megfelelő kezelés vagy tárolás, illetve por, homok, egyéb szennyeződés, vagy folyadék
készülékbe jutása következtében keletkezett károkat. A jótállási jegy kizárólag engedélyezett Nikon szervizben
érvényes.
A jótállási jegyek kiváltanak minden egyéb kifejezett vagy ki nem fejezett jótállási igényt, valamint a
gyártó és a forgalmazó valamennyi egyéb kötelezettségét, kivéve a hatályos jogszabályok által előírt
kötelezettségvállalásokat.
A Nikon márkaszervizekkel kapcsolatos információkért látogasson el a következő honlapra: http://imaging.
nikon.com/support/index.htm
Gr
Παγκόσια Εγγύηση Σέρβι τη Nikon
Ο Nikon εξοπλισμός σας καλύπτεται από εγγύση έναντι οποιωνδήποτε κατασκευαστικών ατελειών για ένα έτος
από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, οι επισκευές ή οι προσαρμογές θα γίνονται
δωρεάν μόνο με την προσκόμιση της Παγκόσμιας Κάρτας Εγγύησης Σέρβις της Nikon μαζί με την απόδειξη
αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο αποδεικτικό αγοράς από εξουσιοδοτημένη εγκατάσταση υπηρεσιών της Nikon. Η
αρχική ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αναφέρεται από τον αρχικό πωλητή μέσω της απόδειξης αγοράς ή
άλλου αποδεικτικού. Η εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη και δεν υπάρχει δυνατότητα επανέκδοσης. Η εγγύηση
δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από ατύχημα, κακή χρήση ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή, βλάβη που
προκλήθηκε από πτώση, ακατάλληλη χρήση ή αποθήκευση, ή ζημιά που προκλήθηκε από άμμο ή νερό. Είναι
έγκυρη μόνο σε εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις υπηρεσιών της Nikon.
Οι εγγυήσεις αντικαθιστούν όλες τις άλλες (εκφρασμένες ή σιωπηρές) εγγυήσεις και κάθε άλλης υποχρέωσης
από την πλευρά του κατασκευαστή και του διανομέα, εκτός από τις υποχρεώσεις που προβλέπονται από την
ισχύουσα νομοθεσία.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις υπηρεσιών της Nikon, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Ro
Garanţie internaţională de service Nikon
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat împotriva oricăror defecte de fabricaţie timp de un an de la
data achiziţionării. În cursul acestei perioade, reparaţiile sau reglajele se vor realiza gratuit în orice unitate de
service autorizată Nikon, numai la prezentarea cardului internaţional de garanţie de service Nikon împreună cu
chitanţa sau o altă dovadă a achiziţiei. Data iniţială a achiziţiei trebuie să fie dovedită de cumpărătorul iniţial
prin intermediul chitanţei sau al altei dovezi. Garanţia nu este transferabilă şi nici nu va fi emisă din nou.
Garanţia nu acoperă deteriorările cauzate de accidente, utilizarea necorespunzătoare sau reparaţiile
neautorizate, deteriorările cauzate prin cădere, de îngrijirea sau păstrarea necorespunzătoare sau deteriorările
provocate de nisip sau apă. Aceasta este valabilă numai la unităţile de service autorizate Nikon.
Aceste garanţii înlocuiesc orice alte garanţii indicate expres sau implicite şi orice alte obligaţii din partea
producătorului şi a distribuitorului, cu excepţia obligaţiilor prevăzute de legislaţia aplicabilă.
Pentru informaţii privind unităţile de service Nikon autorizate, vizitaţi http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Tr
Nkon Dünya Çapında Servs Garant Belges
Nikon cihazınız satın alma tarihinden itibaren tam bir yıl boyunca tüm üretim hatalarına karşı garanti altındadır.
Bu süre boyunca, tamir veya ayarlamalar yalnızca Nikon Dünya Çapında Servis Garanti Belgesi Kartı ile birlikte
fatura veya satın almanın başka bir kanıtının herhangi bir yetkili Nikon servis merkezine sunulması üzerine
ücretsiz olarak yapılacaktır. Orijinal satın alma tarihinin belirlenmesi satın alan tüketici tarafından fatura ibrazı
ile yapılmalıdır. Garanti belgesi devredilemez veya yeniden düzenlenemez. Garanti belgesi kaza, yanlış
kullanım veya yetkisiz onarım, düşme, yanlış bakım veya depolama ya da kum veya sıvı temasından dolayı
oluşan hasarı kapsamaz. Garanti yalnızca yetkili Nikon servis merkezlerinde geçerlidir.
Garanti belgeleri, uygun yasalar ile belirlenen zorunluluklar dışında, beyan edilen veya ima edilen diğer
tüm garanti belgeleri ve üretici ve distribütörün tarafındaki diğer tüm zorunluluklar gereğincedir.
Yetkili Nikon servis merkezlerine ilişkin bilgi için, http://imaging.nikon.com/support/index.htm adresini ziyaret edin
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Nazwa modelu/Modell neve/
Όνομα μοντέλου/Nume model/
Model adı
PC NIKKOR 19mm f/4E ED
Nr seryjny/Sorozatszám/
Σειριακός Αρ./Număr serie/
Seri No.
.................................................................................
Data zakupu/
Vásárlás dátuma
/
Ημερομηνία αγοράς/
Data achiziţionării/Satın alım tarihi
.................................................................................
Nazwisko i adres klienta/Ügyfél neve és címe/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/
Numele şi adresa clientului/Müşterinin adı ve adresi
Sprzedawca/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător/Satıcı
Dystrybutor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuitor/Distribütör
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Producent/Gyártó/Κατασκευαστής/Producător/Üretici
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
SAMPLE