Riflescope/Lunette de visée/Zielfernrohr/Kikarsikte/ Оптический прицел/Kiikaritähtäin/Puškohled 3-9×40 AO En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru Instruction manual/Mode d'emploi/Bedienungsanleitung/Bruksanvisning/ Инструкция по эксплуатации/Käyttöopas/Cz Přruča užvatele
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 2 Congratulations on your choice of a Nikon riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon’s rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter’s riflescope. Whether you use your scope for target En shooting or for hunting, the procedure for mounting is identical. A set of high-quality steel mounting rings which have a standard diameter of 1 in. (25.4 mm) are required to mount the scope.
Caution En (1) Do NOT look at the sun through the riflescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars. (2) The riflescope is effectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and Fr cleaned prior to storage.
1. Nomenclature En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru 4 Fig.
2. Specifications Model Reticle Actual magnification Effective objective diameter Exit pupil*1 Eye relief *1 Tube diameter Objective outside diameter Eyepiece outside diameter Adjustment graduation Max. internal adjustment Parallax setting Field of view at 100 yd.*1 Field of view at 100 m*1 Length (a) Mount length (b) Mount length (c) Mount length (d) Weight Structure *1 (×) (mm) (mm) (in.)/(mm) (in.)/(mm) (in.)/(mm) (in.)/(mm) (MOA)*2 (yd.)/(m) (ft) (m) (in.)/(mm) (in.)/(mm) (in.)/(mm) (in.
En Reticle subtension chart Precision reticleEn Fr Fr Model De Ru Sv Se Sv Se A Ru Ru B C Fi Se Cz Ru E Fi Se D Cz Ru Letters A to E in the diagram above refer to the reticle subtensions of units A to E shown on the table to the right. 6 Precision Magnification (×) Reticle subtensions (cm at 50 metres/inches at 50 yards) De PROSTAFF P3 TARGET EFR 3-9×40 AO Reticle 3 9 Unit (in.) (cm) (in.) (cm) A 0.75 2.09 0.25 0.70 B 90.00 250.20 30.00 83.40 C 2.25 6.26 0.75 2.
3. Instructions (1) Focusing 1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 4 in. (10 cm) away from the eyepiece to see the Precision reticle (Fig. 3). Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye relief, otherwise the view will “black out.” 2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned wall. 3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 8 (2) Magnification • Nikon riflescopes have variableEnmagnification. For details, see “2. Specifications”. To change powers, rotate the power selector ring until the desired magnification appears adjacent to the power index. Fr (3) Adjustment of the riflescope Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round.
(4) Adjustable objective focusing ring Rotate the adjustable objective focusing ring to focus the riflescope precisely within the range of at least 10 yd. (9.14 m) to infinity. By adjusting the focus, parallax can be eliminated En and sight alignment will become accurate. Use the objective focusing ring’s distance scale as a reference guide. Rotation of the adjusting ring is intentionally adjusted to be heavy at the factory so that the adjusting ring does not move easily during shooting.
Utilizing the Precision reticle En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 10 The Precision reticle is designed to compensate for the trajectory of your firearm. En Please note that the reticle is based upon ballistic information and may or may not meet the same results for you as there are many variables that come into play such as: Fr • Actual Velocity (Ammunition manufactures’ information in regards to muzzle velocity may or may not match the velocity your firearm produces.
nikonsportoptics.com/Spoton En You can use the subtensions shown in this manual, or for first-shot-first-hit accuracy in just minutes, use the Nikon Spot On Ballistic Match Technology, free online at NikonSportOptics.com or the FREE Spot On app for iPhone or Android smartphones or tablets. Fr Note: Spot On is available only in the US and Canada.
Maintenance En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 12 En (1) Lens cleaning To remove dirt or fingerprints, soak Fr gauze or lens cleaning paper (silicone-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected areas. Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended. Dust may scratch the lens surface De Ruor corrode the lens. Brush dust off using a soft oil-free brush.
(4) Eyepiece adjustment This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it. (5) Power selector ring No lubrication is required for the power selector ring.
En Fr De Sv Se Waterproof models: The riflescope is waterproof, and willEnsuffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 3 ft 3 in. (1 m) for up to 10 minutes. The riflescope offers the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. Fr • Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Bravo pour votre choix : votre nouvelle lunette de visée Nikon est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d’optique Nikon - des qualités importantes pour tout tireur sérieux. Que vous utilisiez votre lunette pour le tir à la cible ou pour la chasse, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage en acier de haute qualité d’un diamètreEnstandard de 1 pouce (25,4 mm) est nécessaire au montage de la lunette.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 16 Précautions (1) Ne regardez PAS le soleil par En la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s’applique à tous les instruments d’optique, comme les appareils photo et les jumelles. (2) La lunette de visée est étanche à l’humidité et la poussière. Vous pouvez l’utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux.
1. Nomenclature En Fig.
2.
Diagramme de sous-tension du réticule Réticule de précision Modèle Réticule Précision B C D E Sous-tensions du réticule (cm à 50 mètres/pouces à 50 yards) Grossissement (×) A En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru PROSTAFF P3 TARGET EFR 3-9×40 AO 3 9 Unité (pouces) (cm) (pouces) (cm) A 0,75 2,09 0,25 0,70 B 90,00 250,20 30,00 83,40 C 2,25 6,26 0,75 2,09 D 45,00 125,10 15,00 41,70 E 3,00 8,34 1,00 2,78 Les lettres A à E du diagramm
3. Utilisation En Fr De En (1) Mise au point 1 Regardez dans l’oculaire, l’œFril placé à environ 4 pouces (10 cm) de l’oculaire, pour voir le réticule de précision (Fig. 3). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance, afin d’éviter que votre vue ne soit « bouchée ». De Ru Sv Se 2 Pointez l’objectif de la lunette Sv Severs le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
(2) Grossissement • Les lunettes de visée Nikon possèdent un grossissement variable. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « 2. Caractéristiques ». Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu’à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté de l’index de puissance. En Fr (3) Réglage de la lunette de visée Regardez dans la lunette de visée, alignez l’arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d’essai.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 22 Remarque : • Les échelles de dérive et de hausseEndes lunettes de visée PROSTAFF P3 sont graduées en quarts de minute d’angle (MOA) et marquent un cran au passage de chaque quart de minute d’angle. • Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n’oubliez pas qu’une minute d’angle équivaut à peu près à 1 pouce (2,54 cm) à 100 yards (91,44 m).
Utilisation du réticule de précision Le réticule de précision est conçu pour compenser la trajectoire de votre arme à feu. En Veuillez noter que le réticule est basé sur des informations balistiques et que les résultats obtenus risquent de varier en raison des nombreuses variables mises en œuvre, comme : Fr • La vélocité réelle (les informations fournies par le fabricant des munitions concernant la vitesse initiale risquent de ne pas correspondre à la vélocité produite par votre arme à feu.
Fr Ennikonsportoptics.com/Spoton Vous pouvez utiliser les sous-tensions indiquées dans ce manuel. Pour un réglage rapide qui permettra de toucher la cible du premier coup, vous pouvez aussi utiliser la technologie Nikon Spot On Ballistic Match, disponible en ligne gratuitement sur NikonSportOptics.com, ou l’appli GRATUITE Spot On pour smartphones et tablettes iPhone ou Android. Fr De Remarque : De Ru et au Canada.
Entretien En (1) Nettoyage de l’objectif Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d’appareils photo) d’une petite quantité Fr d’alcool pur (en vente dans les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées. II est déconseillé d’utiliser un mouchoir ou une peau de chamois car cela pourrait abîmer la surface de l’objectif. La poussière peut rayer ou attaquer la surface de l’objectif.
En (4) Réglage de l’oculaire Ce réglage possède un système En de graissage permanent. N’essayez pas de le graisser. De (5) Bague de sélection de puissance Fr II n’est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
Modèles étanches : Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, à une profondeur maximale de 3 pieds 3 pouces (un mètre) En pendant dix minutes au plus. Cette lunette de visée présente les avantages suivants : • Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages. Fr • Sa conception à injection d’azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 28 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein Nikon Zielfernrohr entschieden haben. Ihr neues Zielfernrohr ist das beste Beispiel für die Zuverlässigkeit und Haltbarkeit aller Komponenten des Präzisionsoptik-Angebots von Nikon – ein wichtiges Zielfernrohr-Qualitätsmerkmal für ernsthafte Jäger. En Egal, ob Sie Ihr Zielfernrohr zum Scheibenschießen oder für die Jagd verwenden – die Vorgehensweise bei der Befestigung ist die gleiche.
Vorsicht (1) Niemals durch das Zielfernrohr direkt in die Sonne schauen. Dies verursacht eine permanente Beschädigung des Augenlichts. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt übrigens für alleEn optischen Geräte, wie zum Beispiel Kameras und Ferngläser. (2) Das Zielfernrohr ist gegen das Eindringen von Feuchtigkeit und Staub wirksam abgedichtet. Sie können daher Ihr Zielfernrohr auch im Regen oder in staubigen Gebieten Fr unbedenklich verwenden.
1. Bezeichnung der Teile En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru 30 Abb.
2. Technische Daten Modell Fadenkreuz Tatsächliche Vergrößerung Effektiver Durchmesser des Objektivs Austrittsblende*1 Augenabstand*1 Tubus-Durchmesser Objektiv-Außendurchmesser Okular-Außendurchmesser Einstellgraduierung Max. Inneneinstellung Parallaxenwert Sehfeld bei 100 yd.*1 Sehfeld bei 100 m*1 Länge (a) Befestigungslänge (b) Befestigungslänge (c) Befestigungslänge (d) Gewicht Struktur *1 (×) (mm) (mm) (Zoll)/(mm) (Zoll)/(mm) (Zoll)/(mm) (Zoll)/(mm) (MOA)*2 (yd.
En Darstellung zum Absehen des Fadenkreuzes Präzisionsfadenkreuz En Modell Fr De De Ru Sv Se Sv Se A Ru Ru B C Fi Se Cz Ru E Fi Se D Cz Ru Die Buchstaben A bis E in der obigen Darstellung entsprechen dem Absehen der Einheiten A bis E in der Tabelle rechts.
3. Bedienungsanweisungen (1) Fokussieren 1 Schauen Sie durch das Okular, wobei das Auge ungefähr 4 Zoll (10 cm) vom Okular entfernt sein muss, um das Präzisionsfadenkreuz zu sehen (Abb. 3). Vergewissern Sie sich, dass das Auge korrekt positioniert wurde und sich innerhalb des spezifizierten Augenabstands befindet, da sich andernfalls das Sichtfeld verdunkelt. 2 Richten Sie das Objektiv-Ende des Zielfernrohrs auf den Himmel (dabei NICHT auf die Sonne richten), oder auf eine weiße Wand ohne Muster.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 34 (2) Vergrößerung • Bei Zielfernrohren von Nikon ist Endie Vergrößerung variabel. Weitere Details unter “2. Technische Daten”. Um das Vergrößerungsverhältnis zu ändern, einfach den Vergrößerungsverhältnis-Wählring drehen, bis der gewünschte Vergrößerungswert neben dem Vergrößerungs-Index erscheint. (3) Einjustieren des Zielfernrohrs Fr Visieren Sie das Ziel durch das Zielfernrohr an, richten Sie die Waffe mit dem Zielpunkt aus, und geben Sie dann einige Probeschüsse ab.
(4) Einstellbarer Fokusring am Objektiv Drehen Sie den einstellbaren Fokusring am Objektiv, um das Zielfernrohr innerhalb eines Bereichs von 10 yd (9,14 m) bis unendlich präzise fokussieren zu können. Durch Anpassen En des Fokus kann die Parallaxe behoben und die Sichtlinie exakt ausgerichtet werden. Nutzen Sie die Entfernungsskala des Fokusrings als Referenzwert. Der Einstellring ist ab Werk absichtlich schwergängig eingestellt, damit der Ring sich beim Schießen nicht dreht.
Verwendung des Präzisionsfadenkreuzes En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 36 Das Präzisionsfadenkreuz wurde entwickelt, um die Flugbahn Ihrer Waffe zu kompensieren. En Bitte beachten Sie, dass das Absehen des Fadenkreuzes auf ballistischen Angaben basiert. Ob Sie ähnliche Ergebnisse erzielen hängt von verschiedenen Variablen ab: Fr • Tatsächliche Geschwindigkeit (Die Angaben des Munitionsherstellers bezüglich der Mündungsgeschwindigkeit müssen nicht in jedem Fall für Ihre Waffe zutreffen.
nikonsportoptics.com/Spoton En Sie können die in diesem Handbuch gezeigten Absehen verwenden. Alternativ nutzen Sie für höchste Genauigkeit die Ballistic Match-Technologie von Nikon Spot On. Diese können Sie kostenlos auf NikonSportOptics.com herunterladen oder als GRATIS Spot On App für iPhones oder Android-Smartphones sowie Tablets nutzen. Fr Hinweis: Spot On ist nur in den USA und Kanada verfügbar.
Wartung En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 38 En (1) Reinigung des Objektivs Um Verschmutzung oder Fingerabdrücke zu entfernen, ein Stück Verbandsmull oder Objektiv-Reinigungspapier (silikonfreies Papier vom Fotohändler) mit einer geringen Menge reinen Alkohols anfeuchten (in der Fr Drogerie erhältlich), dann die betroffenen Bereiche vorsichtig abwischen. Der Gebrauch eines Taschentuchs oder eines Fensterleders o. ä. ist nicht empfehlenswert, da dieses die Oberflächenschicht des Objektivs beschädigen könnte.
(4) Okular-Einstellvorrichtung Auch diese Einstellvorrichtung ist dauergeschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu ölen. (5) Vergrößerungsverhältnis-Wählring Eine Schmierung des Vergrößerungsverhältnis-Wählrings ist nicht erforderlich.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 40 Wasserdichte Modelle: Dieses Zielfernrohr ist wasserdicht; En Schäden an den optischen Komponenten sind nicht zu befürchten, selbst wenn das Zielfernrohr bis zu 10 Minuten und in einer Tiefe von maximal 3 Fuß, 3 Zoll (1 m) im Wasser eingetaucht bleibt. Dieses Zielfernrohr zeichnet sichFr durch die folgenden Vorzüge aus: • Kann bei hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr einer Beschädigung verwendet werden.
Tack för att du har valt ett kikarsikte från Nikon. Ditt nya sikte är det bästa exemplet på Nikons robusta och hållbara konstruktion och precisionsoptik – viktiga egenskaper för den seriösa skyttens kikarsikte. Oavsett om du använder siktet för jakt eller målskytte är monteringsförfarandet identiskt. Du behöver en uppsättning stålmonteringsringar av hög kvalitet med en standarddiameter Enpå 1 tum (25,4 mm) för att montera fast siktet. Följ ringtillverkarens instruktioner för monteringsförfarandet.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 42 Försiktighet En (1) Titta INTE mot solen genom kikarsiktet. Det kommer att orsaka permanent skada på dina ögon. Denna försiktighetsåtgärd gäller alla optiska enheter såsom kameror och kikare. (2) Kikarsiktet är effektivt förseglat mot fukt och damm. Du kan använda ditt sikte säkert både vid regn och under dammiga förhållanden.
1.
2. Specifikationer En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru Modell Hårkors Faktisk förstoring Effektiv objektivdiameter Utgångspupill*1 Pupillavstånd *1 Tubdiameter Utvändig objektivdiameter Utvändig okulardiameter Justeringsgradering Max.
Diagram över hårkorsets siktvinklar Hårkors Modell Hårkors Precision B C D E Siktvinklar för hårkors (cm vid 50 m/tum vid 50 yard) Förstoring (×) A En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru PROSTAFF P3 TARGET EFR 3-9×40 AO 3 9 Enhet (tum) (cm) (tum) (cm) A 0,75 2,09 0,25 0,70 B 90,00 250,20 30,00 83,40 C 2,25 6,26 0,75 2,09 D 45,00 125,10 15,00 41,70 E 3,00 8,34 1,00 2,78 Bokstäverna A till E på bilden ovan hänför sig till hårkorsets
3. Instruktioner En Fr De Sv Se Ru En (1) Fokusering 1 Titta genom okularet med ögat Fr cirka 4 tum (10 cm) från okularet för att se hårkorset (Bild 3). Se till att ögat befinner sig i rätt läge och på rätt pupillavstånd, annars kan sikten bli ”svart”. De Ru 2 Rikta objektivet mot himlen (INTE mot solen) eller mot en slät, omönstrad vägg. Sv Se 3 Vrid okularjusteringsringen moturs och sedan medurs till dess att hårkorset framträder skarpt.
(2) Förstoring • Nikons kikarsikten har ställbar förstoring. För mer information, se ”2. Specifikationer”. För att ändra förstoringen, vrid ringen för val av förstoring till dess att önskad förstoring visas vid förstoringsindexet. En Fr (3) Justering av kikarsikte Sikta genom kikarsiktet, rikta geväret mot riktpunkten på målet och skjut ett provskott.
En Fr De Sv Se (4) Fokuseringsring för justerbart objektiv Rotera fokuseringsringen för justerbart En objektiv för att fokusera kikarsiktet exakt inom ett avstånd på minst 10 yard (9,14 m) till oändlighet. Genom att justera fokus kan parallax elimineras och siktinriktningen blir korrekt. Använd fokuseringsringen för objektivs avståndsskala som referensguide. Roteringen av justeringsringen fabriksjusteras avsiktligen så att den är trög för att ringen inte ska förflytta sig för lätt under skjutning.
Användning av hårkorset Hårkorset är utformat för att kompensera för ditt skjutvapens kulbana. Observera att hårkorset är baserat på ballistisk information och kanske inte ger samma resultat för dig eftersom det finns många variabler som spelar in, såsom: En Fr • Faktisk hastighet (Ammunitionstillverkarens information beträffande mynningshastigheten kanske inte stämmer överens med den hastighet som ditt skjutvapen producerar.
En Fr De Ennikonsportoptics.com/Spoton Du kan använda de siktvinklar som visas i den här handboken, eller för snabbare inställning av träffnoggrannheten, använda Nikon Spot On Ballistic Match Technology, som finns tillgänglig utan kostnad online på NikonSportOptics.com eller den KOSTNADSFRIA Spot On-appen för smartphones och surfplattor av iPhone- och Android-typ. Fr Obs! De Ru Spot On är endast tillgänglig i USA och Kanada.
Underhåll En (1) Linsrengöring För att ta bort damm eller fingeravtryck fuktar du gasväv eller linsrengöringspapper (silikonfritt papper som säljs hos kameraåterförsäljare) med en liten mängd rengöringssprit Fr (finns på apoteket) och torkar försiktigt av de angripna delarna. Vi rekommenderar att du inte torkar av linsen med en näsduk eller läderduk eftersom det kan skada linsens yta. Damm kan repa linsens yta eller korrodera linsen. De Borsta bort damm med en mjuk oljefri borste.
En Fr De (4) Okularjusteringsring Denna justeringsring är permanentsmord. Försök inte att smörja den. En (5) Ring för val av förstoring Fr Ringen för val av förstoring behöver inte smörjas.
Vattentäta modeller: Kikarsiktet är vattentätt och det optiska systemet kommer inte att skadas om det sänks ner eller tappas i vatten som är högst 3 fot och 3 tum (1 m) djupt i högst 10 minuter. Kikarsiktet erbjuder följande fördelar: • Kan användas under förhållanden med hög luftfuktighet, damm och regn utan risk för skada. • Den kvävefyllda enheten gör att det inte uppstår kondens eller mögel.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 54 Поздравляем с выбором оптического прицела Nikon. Новый прицел сочетает в себе прочную и надежную конструкцию и высокоточную светлую оптику Nikon – важнейшие качества любого серьезного оптического прицела для винтовки. Процедура монтажа одинакова при En использовании прицела как для прицельной стрельбы, так и для охоты. Для установки прицела требуется набор высококачественных стальных монтажных колец со стандартным диаметром 1 дюйм (25,4 мм).
Внимание En например фотокамерам и (1) НЕ смотрите через оптический прицел на солнце. Такие действия могут серьезно повредить глаз. Данное предостережение относится ко всем оптическим приборам, биноклям. Fr Для сбережения внешнего (2) Оптический прицел надежно запечатан для предотвращения попадания влаги и пыли. Прицел можно безопасно использовать во время дождя и в пыльных условиях. вида прицела рекомендуется просушивать и чистить его перед хранением.
1. Номенклатура En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru 56 Рис.
2. Технические характеристики Модель Визирное Фактическое увеличение Эффективный диаметр объектива Выходной зрачок*1 Вынос выходного зрачка *1 Диаметр трубки Внешний диаметр объектива Внешний диаметр окуляра Градуировка регулятора Макс.
En Схема величин покрытия визира Визирное перекрестие En Модель Fr De De Ru Sv Se Sv Se A Ru Ru B C Fi Se Cz Ru E Fi Se D Cz Ru Буквы от A до E на приведенной выше схеме означают величины покрытия визирного перекрестия в единицах измерения от A до E, показанных в таблице справа.
3. Инструкции (1) Фокусировка 1 Чтобы увидеть визирное перекрестие, посмотрите через окуляр, расположив глаз на расстоянии приблизительно в 4 дюймах (10 см) от окуляра (Рис. 3). Убедитесь в том, что глаз располагается в пределах надлежащей оси и на должном расстоянии, иначе изображение будет «затемнено». 2 Направьте конец объектива прицела в небо (НЕ направляйте его на солнце) или на одноцветную нефигурную стену.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 60 (2) Увеличение • Оптические прицелы Nikon En обладают переменным оптическим увеличением. Дополнительные сведения см. в разделе «2. Технические характеристики». Для изменения мощности поворачивайте селекторное кольцо мощности, пока рядом с индексом мощности не будет указано необходимое увеличение. Fr прицела (3) Регулировка оптического Смотря через оптический прицел, совместите винтовку с точкой прицеливания на мишени и сделайте пробный выстрел.
Примечание: • Шкалы сноса ветром и вертикали оптических прицелов PROSTAFF P3 откалиброваны в делениях по 1/4 минуты угла (MOA) при щелчке с интервалами в 1/4 минуты угла En (1 деление). • При регулировке перекрестия с учетом точки прицеливания помните, что 1 минута угла равна приблизительно 1 дюйму (2,54 см) на 100 ярдов (91,44 м).
Использование визирного перекрестия En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 62 Визирное перекрестие предназначено En для компенсации траектории пули, выпущенной из огнестрельного оружия. Обратите внимание на то, что для отображения визирного перекрестия применяется баллистическая информация.
nikonsportoptics.com/Spoton En Можно использовать схемы покрытия, показанные в настоящем руководстве, или же в считанные минуты настроить точность для попадания с первого выстрела, обратившись к руководству Nikon “Spot On Ballistic Match Technology” (доступно бесплатно на сайте NikonSportOptics.com) или установив БЕСПЛАТНОЕ приложение Spot On для смартфонов и планшетов iPhone или Fr Android. Примечание: Приложение Spot On доступно только в США и Канаде.
Техническое обслуживание En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 64 En (1) Чистка объектива Для удаления грязи или отпечатков Fr пальцев смочите марлю или бумагу для чистки объективов (бумага, не содержащая силикона, которая продается в фотомагазинах) небольшим количеством чистого спирта (продается в аптеках) и аккуратно протрите загрязненные области. Протирать объектив носовым платком или кожей не рекомендуется, поскольку при этом можно повредить поверхность объектива.
(4) Регулятор окуляра Данный регулятор постоянно смазан. Не пытайтесь его смазывать. (5) Селекторное кольцо мощности Селекторное кольцо мощности не требует смазки.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 66 Водонепроницаемые модели: Оптический прицел водонепроницаем, En поэтому оптическая система не будет повреждена при погружении прицела или падении его в воду на максимальную глубину 3 фута 3 дюйма (1 м) и пребывании там до 10 минут. Данный оптический прицел имеет Fr следующие преимущества: • Может использоваться без риска быть поврежденным в условиях высокой влажности, запыленности и дождя.
Onnittelut valinnastasi hankkiessasi Nikon-kiikaritähtäimen. Uusi tähtäimesi on hienoin esimerkki Nikonin lujatekoisesta ja kestävästä rakenteesta sekä tarkan terävästä optiikasta. Nämä ovat kumpikin tärkeitä ominaisuuksia vakavasti otettavan ampujan kiikaritähtäimessä. Käytätpä tähtäintäsi maaliammuntaan tai metsästykseen, kiinnitysmenetelmä on sama. Tähtäin on kiinnitettävä korkealuokkaisilla teräksisillä kiinnitysrenkailla, joiden vakioläpimitta En on 1 tuuma (25,4 mm).
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 68 Varoitus En (1) Älä katso aurinkoon kiikaritähtäimen läpi. Se vahingoittaa silmiä lopullisesti. Tämä pätee kaikkiin optisiin laitteisiin, kuten kameroihin ja kiikareihin. (2) Kiikaritähtäin on tehokkaasti tiivistetty kosteutta ja pölyä vastaan. Voit käyttää tähtäintäsi turvallisesti sateessa sekä pölyisissä olosuhteissa. Jotta tähtäin säilyisi siistin näköisenä, suosittelemme sen kuivaamista Fr ja puhdistamista ennen varastointia.
1.
2.
Ristikon vastemittakaavio Tarkkuusristikko Malli Ristikko Tarkkuus B C D E Ristikon vastemitat (cm 50 metrillä / tuumaa 50 jaardilla) Suurennus (×) A En En Fr Fr De De Ru Sv Se Sv Se Ru Ru Fi Se Fi Se Cz Ru Cz Ru PROSTAFF P3 TARGET EFR 3-9×40 AO 3 9 Yksikkö (tuumaa) (cm) (tuumaa) (cm) A 0,75 2,09 0,25 0,70 B 90,00 250,20 30,00 83,40 C 2,25 6,26 0,75 2,09 D 45,00 125,10 15,00 41,70 E 3,00 8,34 1,00 2,78 Yllä olevan kaavion kirjaimet A–E viittaavat oikeall
3. Ohjeet En Fr De Sv Se Ru En (1) Tarkennus 1 Näet tarkkuusristikon katsomalla Fr okulaarin läpi siten, että silmäsi on noin 4 tuuman (10 cm:n) etäisyydellä okulaarin linssistä (kuva 3). Varmista että silmäsi on kunnolla linjassa ja oikealla etäisyydellä, sillä muuten näkymä ”pimenee”. De Ru 2 Osoita tähtäimen objektiivipuolella kohti taivasta (ÄLÄ osoita aurinkoon) tai tavallista sileää seinää. Sv Se 3 Käännä okulaarin säädintä vastapäivään ja sitten myötäpäivään, kunnes ristikko näkyy terävänä.
(2) Suurennus • Nikon-kiikaritähtäimissä on säädettävä suurennus. Lisätietoja on kohdassa ”2.Tekniset tiedot”. Vaihda suurennusta kääntämällä suurennuksen valitsinrengasta, kunnes haluamasi suurennus on suurennuksen osoittimen kohdalla. En Fr (3) Kiikaritähtäimen säätö Tähtää kiikaritähtäimen läpi, aseta kivääri suoraan linjaan tähtäyspisteen kanssa kohteeseen ja ammu sarja koelaukauksia.
En Fr De Sv Se (4) Säädettävä objektiivin tarkennusrengas Kiikaritähtäin voidaan tarkentaaEn täsmällisesti vähintään 10 jaardin (9,14 metrin) etäisyydeltä äärettömään kääntämällä objektiivin säätörengasta. Parallaksi voidaan välttää tarkennusta säätämällä, ja tähtäyksen kohdistus on tarkka. Käytä apuna objektiivin säätörenkaan etäisyysasteikkoa. Säätörengas on tarkoituksella jäykkä, Fr jotta se ei vahingossa liiku ampumisen aikana. (5) Säätötornin nollaus Rupalautusjärjestelmä.
Tarkkuusristikon käyttö Tarkkuusristikko on suunniteltu kompensoimaan aseen lentorataa. Huomaa, että ristikko perustuu ballistiseen informaatioon eikä välttämättä anna kohdallasi samoja tuloksia, sillä asiaan vaikuttavat monet tekijät, kuten seuraavat: En Fr • todellinen nopeus (Ammusvalmistajien tiedot lähtönopeudesta eivät välttämättä vastaa oman aseesi tuottamaa nopeutta. Paras tapa määrittää aseen todellinen lähtönopeus on käyttää kronografia.
En Fr De Ennikonsportoptics.com/Spoton Voit käyttää tässä käsikirjassa esitettyjä vastemittoja tai osua tarkasti jo ensimmäisellä laukauksella käyttämällä Nikon Spot On Ballistic Match -teknologiaa, joka on käytettävissä maksutta NikonSportOptics.com-sivustolla ja MAKSUTTOMALLA Spot On -sovelluksella iPhone- tai Android-älypuhelimille tai taulutietokoneille. Fr Huom.: De Ru Spot On on saatavana vain Yhdysvalloissa ja Kanadassa.
Kunnossapito En (1) Linssin puhdistus Poista lika tai sormenjäljet siten, että kostutat sideharsoa tai linssin puhdistukseen tarkoitettua paperia (kameraliikkeissä myytävää silikonitonta paperia) pieneen määrään absoluuttista alkoholia (saatavilla apteeFr keissa) ja pyyhit likaantuneen alueen kevyesti. Pyyhkimistä nenäliinalla tai nahalla ei suositella, sillä ne saattavat vahingoittaa linssin pintaa. Pöly naarmuttaa linssin pintaa tai syövyttää linssiä. De Harjaa pöly pois pehmeällä rasvattomalla harjalla.
En Fr De (4) Okulaarin säätö Tämä säädin on kestovoideltu. Älä Enyritä voidella sitä. (5) Suurennuksen valitsinrengas Fr Suurennuksen valitsinrengasta ei tarvitse voidella.
Vesitiiviit mallit: Kiikaritähtäin on vesitiivis, eikä sen optiikka vaurioidu, jos se upotetaan tai pudotetaan enintään 3 jalan 3 tuuman (1 metrin) syvyiseen veteen enintään 10 minuutin ajaksi. Kiikaritähtäin tarjoaa seuraavat edut: • Voidaan käyttää erittäin kosteissa, pölyisissä ja sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa laitteelle. • Typpitäytteinen rakenne tekee siitä kondensaatiota ja hometta hylkivän.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 80 Gratulujeme vám k výběru puškohledu Nikon. Váš nový puškohled je nejlepším příkladem kvality a odolnosti konstrukce Nikon v kombinaci s precizní a čirou optikou, které jsou nezbytnými vlastnostmi kvalitního puškohledu pro náročného střelce. Postup při montáži je stejný bez ohledu En na to, zda budete puškohled používat pro střelbu na terč nebo k lovu. K montáži puškohledu jsou zapotřebí vysoce kvalitní ocelové montážní kroužky se standardním průměrem 1 palec (25,4 mm).
Upozornění En (1) Nedívejte se puškohledem přímo do slunce. Hrozí riziko nevratného poškození zraku. Toto upozornění platí rovněž pro všechny ostatní optické přístroje, jako jsou například fotoaparáty a dalekohledy. (2) Puškohled je účinně utěsněn proti vnikání vlhkosti a prachu. Můžete jej proto bezpečně používat v dešti nebo prašném prostředí. Abyste uchovali dobrý vzhled puškohledu, doporučujeme jej vždy před uložením Fr vysušit a očistit.
1.
2. Specifikace Model Osnova Rozsah zvětšení Účinný průměr objektivu Výstupní pupila*1 Předsunutí výstupní pupily *1 Průměr tubusu Vnější průměr objektivu Vnější průměr okuláru Odstupňování ovládacích prvků (×) (mm) (mm) (palce)/(mm) (palce)/(mm) (palce)/(mm) (palce)/(mm) Max. vnitřní nastavení Nastavení paralaxy Zorné pole na 100 yd.*1 Zorné pole na 100 m*1 Délka (a) Montážní délka (b) Montážní délka (c) Montážní délka (d) Hmotnost Konstrukce (MOA)*2 (yd.
En Tabulka záměrné tacheometrie Záměrná osnovaEn Model Fr De De Ru Sv Se Sv Se A Ru Ru B C Fi Se Cz Ru E Fi Se D Cz Ru Písmena A až E ve výše uvedeném schématu se týkají záměrné tacheometrie jednotek A až E uvedených v tabulce vpravo. 84 Záměrná Zvětšení (×) Záměrné tacheometrie (cm při 50 m / in.
3. Použití (1) Zaostřování 1 Podívejte se okulárem puškohledu s okem umístěným přibližně ve vzdálenosti 4 palce (10 cm) od vnější čočky okuláru, abyste viděli záměrnou osnovu (Obrázek 3). Dbejte na správné centrování a na správnou vzdálenost oka, jinak obraz „zčerná“. En Záměrná osnova Fr En Fr De De Ru 2 Zamiřte objektivem puškohledu na oblohu (nemiřte puškohledem do slunce!) nebo na rovnou stěnu bez detailů.
En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 86 (2) Nastavení zvětšení • Puškohledy Nikon mají variabilní En zvětšení. Podrobnosti naleznete v části „2. Specifikace“. Pro změnu zvětšení puškohledu otáčejte kroužkem pro nastavení zvětšení, dokud nenastavíte požadovanou hodnotu zvětšení proti stupnici zvětšení. (3) Nastavení puškohledu Fr Zaměřte zbraň s namontovaným puškohledem na cíl a proveďte zkušební výstřel.
(4) Točítko nastavitelného zaostřování na cíl Otáčením točítka zaostření na cíl zaostřete puškohled přesně v rozsahu od alespoň 10 yd. (9,14 m) do nekonečna. Úpravou zaostření lze eliminovat paralaxu a vyrovnání pohleduEnbude přesné. Jako referenci použijte stupnici vzdálenosti na točítku zaostření na cíl. Točítko je z výroby úmyslně seřízeno na obtížné otáčení, aby při střílení nedošlo snadno k posunu točítka. Fr (5) Nulování rektifikace De rektifikaci tak, aby se uvolnila.
Používání záměrné osnovy En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 88 Záměrná osnova je určena k vyrovnání En trajektorie střelné zbraně. Upozorňujeme, že záměrná osnova je založena na balistických informacích a může nebo nemusí splňovat stejné výsledky ve vašem případě, protože existuje mnoho proměnných, které vstupují do hry, např.: Fr • Skutečná rychlost (informace výrobce munice týkající se úsťové rychlosti mohou nebo nemusí odpovídat rychlosti, jíž vaše střelná zbraň dosahuje.
nikonsportoptics.com/Spoton En Můžete použít tacheometrii uváděnou v této příručce nebo pro dosažení přesnosti na první výstřel během několika minut použít technologii Spot On Ballistic Match společnosti Nikon, která je k dispozici zdarma na webu NikonSportOptics.com nebo v BEZPLATNÉ aplikaci Spot On pro mobilní telefony iPhone a mobilní telefony či tablety s operačním systémem Android. Fr Poznámka: Spot On je k dispozici pouze v USA a Kanadě.
Údržba En Fr De Sv Se Ru Fi Se Cz Ru 90 En (1) Čištění optiky Pro odstranění nečistot a otisků Fr prstů lehce navlhčete gázu nebo papírek na čištění objektivů (papírky bez silikonu lze zakoupit ve fotopotřebách) trochou čistého lihu (prodává se v drogériích) a jemně jím otřete příslušné části čočky. Otírání kapesníkem nebo jelenicovou kůží nedoporučujeme, protože můžete poškodit povrch čoček. Prach může způsobit poškrábáníDe čoček a korozi objektivu. Ru Ulpělý prach odstraňte pomocí jemného štětečku.
(4) Kroužek pro nastavení dioptrické korekce okuláru Tento ovládací prvek je opatřen trvalým mazivem. Nepokoušejte se jej proto promazávat. (5) Kroužek pro nastavení zvětšení Kroužek pro nastavení zvětšení puškohledu nevyžaduje žádné mazání.
En Fr De Sv Se Vodotěsné modely: Puškohled je vodotěsný, při ponořeníEnnebo pádu do vody v maximální hloubce 3 stop a 3 palců (1 m) a po dobu kratší 10 minut nedojde k poškození optického systému. Puškohled poskytuje následující výhody: • Může být používán i v podmínkách vysoké koncentrace vlhkosti, prachu a deště bez rizika poškození. Fr • Dusíkem plněná konstrukce dělá puškohled odolný vůči srážení vody a plísním.
Memo
Memo
Memo
In the event that you should require service for your Nikon RIFLESCOPE, in case of USA market, please send it directly to: Nikon Scope Service 6420 Wilshire Blvd Suite 100 Los Angeles, CA 90048-5501 1-800-Nikon SV. In other market, please bring it to dealer from which you purchased it. Si vous avez besoin de faire réparer votre lunette de visée Nikon, apportez-la au magasin où vous l'avez achetée.