Waterproof Case Waterproof Case 使用説明書 User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation Manual del usuario 使用说明书 使用說明書 Användarhandbok Руководство пользователя Gebruikshandleiding Ar Manuale d'uso 사용설명서 Printed in China © 2016 Nikon Corporation YP6F02(F6) 6MHW05F6-02 คูมือการใชงาน Manual bagi Pengguna Jp En De Fr Es Sc Tc Sv Ru Nl Ar It Kr Th Id
安全上のご注意 あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため、ご使用の前に 「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。 この説明書をお読みになった後は、いつでも参照できるように保管してください。 「死亡または重傷を負うおそれが大きい内 危険 容」です。 「死亡または重傷を負うおそれがある内 警告 容」です。 「軽傷を負うことや財産の損害が発生する 注意 おそれがある内容」です。 お守りいただく内容を、以下の図記号で区分しています。 は、してはいけない内容です。 は、実行しなければならない内容です。 警告 分解 禁止 分解、修理または改造をしない 落下などによる破損で内部が露出したら、露出部に触らない 感電やけがの原因になります。 実行 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 直ちに電池や電 源を取り外す 放置すると、発火、やけどの原因になります。 禁止 引火、爆発のおそれのある場所では使わない プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉 塵の発生する場所で使うと、爆発や火災の原因になります。 禁止 幼児の手の届くところに置かな
禁止 指定外の電池は使わない 発火、 感電の原因になります。 接触 禁止 高温環境や低温環境では、直接触らない やけどや低温やけど、凍傷の原因になることがあります。 実行 製品は、 はずれないように正しく装着する 競技や施設のルールを遵守し、安全に配慮する 事故やけがの原因になります。 禁止 製品は、 競技用装備などの妨げになる場合は装着しない 事故やけがの原因になります。 注意 2 実行 長時間使わないときは、電池を取り外す 故障や発火の原因になります。 禁止 夏場の車内や直射日光の当たる所など高温環境に放置しない 故障や発火の原因になります。 実行 製品は、 指や手、皮膚をはさまないようにとりつける 事故やけがの原因になります。 禁止 製品を不安定な場所に置いたり、とりつけたりしない 製品がはずれたり倒れたりすると、事故やけがの原因になりま す。
危険(電池について) 禁止 電池は誤った使いかたをしない 注意事項を無視してお使いになると、液もれ、発熱、破裂、発火の 原因になります。 • 充電池は、 専用の充電池以外を使わない • 電池を火の中に入れたり、加熱したりしない • 電池を分解しない • 電池 を ネッ クレ ス やヘ アピ ン など の金 属 類に 接触 さ せて ショート (短絡)しない • 電池、または電池を入れたカメラに強い衝撃を与えたり、投げ たりしない 禁止 リチャージャブルバッテリー EN-EL12 は、EN-EL12 の充電機能 付きカメラ本体または専用の充電器以外で充電しない 液もれ、 発熱、 破裂、発火の原因になります。 実行 電池からもれた液が目に入ったときは、 すぐにきれいな水で洗 い流し、 医師の診察を受ける 放置すると、目に傷害を与える原因になります。 警告(電池について) 禁止 電池を乳幼児の手の届く所に置かない 飲み込んだら、すぐに医師の診断を受けてください。 禁止 水につけたり、雨にぬらしたりしない 発火や故障の原因になります。 ぬれてしまったら、乾いたタオルなどで十分にふき取ってくだ さい
同梱物を確認する 本製品をお使いになる前に、次のものがそろっているかをご確認ください。 • ウォータープルーフケース WP-AA1 • 増設バッテリーケース(ウォータープルーフケースに格納されています) 使用上のご注意 • ウォータープルーフケース WP-AA1 の中に、対応したデジタルカメラ以外は入 れないでください。 • ご使用の前に、必ず本製品およびカメラが正常に機能するか、水漏れしないか、 確認してください。万一、取り扱い上の不注意により、水没(水漏れ)事故を起 こした場合、内部機材(デジタルカメラ、バッテリー、メモリーカードなど)の 損害、記録内容や撮影に要した諸費用などの補償は、ご容赦ください。また、本 製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用および利益喪失等に関す る損害等)についての補償もご容赦ください。 • 本製品に衝撃が加わったり、防水パッキンが劣化していると思われるときはご 購入店かカメラの説明書に記載のニコンサービス機関にご相談ください。 • ウォータープルーフケース WP-AA1 は、ハンドルバーマウント AA-7 に対応して いません。ハンドルバーマウント AA-7には
水漏れの確認方法について カメラを入れる前に、空のウォータープルーフケースを密閉した状態で水の中に 入れて、水漏れチェックを行います。 • ケースから気泡が出ていないことを確認しながら、ゆっくりと入れてください。 • 2 ∼ 3 分間、水の中につけ、各ボタンなどを操作してもケースから気泡が出て いないことを確認してください。 • 水の中から出し、乾いた布で水分をよくふき取ってからケースを開けて、内部 に水が溜まっていないか確認してください。 衝撃・振動について ウォータープルーフケースは、内部のデジタルカメラを衝撃から保護するための ものではありません。落としたり、固いものにぶつけたり、水面に投げたり、持っ たまま水に飛び込んだりしないでください。 最大深度について ウォータープルーフケースは水深 40 m 以内での水圧に耐えるように設計されて おります。40 m を超える水深では、水漏れのほか、ウォータープルーフケースの 破損や変形が起こるおそれや、内部のデジタルカメラの故障の原因となるおそれ があります。 温度について ウォータープルーフケースを高温になる場所や火気の近くで使用、保管すると、劣 化や変形が
飛行機を利用する際のご注意 飛行機などを利用する際には、できるだけ手荷物としてお持ちください。機内に 預ける場合は、ウォータープルーフケースを密閉しないでください。密閉した状 態で預けると、気圧差により、ケースが開きにくくなったり、破損したりするお それがあります。 高所での取り扱いについて 登山などでウォータープルーフケースを高所で開閉した場合は、ケース内外の気 圧差を調整するために、下山の途中で適宜、ケースを開閉してください。開閉せ ずに下山すると、ケースが開きにくくなったり、破損したりするおそれがありま す。 使用後のお手入れについて • 使用後はカメラを入れて密閉したまま、真水(水道水など)をためた容器で洗っ てください。その後乾いた柔らかい布を使用してウォータープルーフケースに 付いている水滴をよく拭き取ってください。 • 中のカメラを取り出した後、ウォータープルーフケースの内部は、乾いた柔ら かい布で拭き、水洗いはしないでください。 • 空のウォータープルーフケースを再度密閉し、真水(水道水など)をためた容 器の中に 2 ∼ 3 時間浸けてください。水の中で各ボタンなどを数回操作して、各 部に付着
各部の名称 静止画ボタン 動画ボタン H(xモニター)ボタン kボタン I(c再生)ボタン 脱落防止用ひも 取り付け部 三脚ネジ穴 増設バッテリー ケース 防水パッキン B サーマルパッドについてのご注意 • サーマルパッドは温度の上昇を抑える働きがあります。サーマルパッドを強く押した り、黒いテープをはがしたりしないでください。 サーマルパッド 7
撮影の準備をする カメラ本体の準備をする カメラのレンズプロテクターを外してください。 メモリーカードと、残量が充分にあるバッテリーをカメラに入れてください。 • 柔らかい布やエアダスターなどでカメラに付着した水分やごみを取り除いてく ださい。水分が残った状態でカメラをウォータープルーフケースに入れると、 結露の原因になります。 1 ウォータープルーフケースを開ける • バックルを開け(1)、リアカバーを開きます(2) 。 2 カメラを入れる • レンズがウォータープルーフケースのレンズ窓に合 うように入れてください。 C ウォータープルーフケースを閉める前に以下についてチェックをします。 • 防水パッキンが外れないように注意しながら、静かに閉じてください。 • バックルが完全にロックしているか確認してください。 • 水漏れを防止するために防水パッキンがはみ出したり、ケースに異物がはさまってい ないか、再度確認してください。 8
3 ウォータープルーフケースを閉める • リアカバーをフロントカバーに合わせてから(1)バックルをリアカバー側に倒 してツメを引っ掛け(2)、カチッとロックされるまでバックルを倒して閉じま す(3)。 C レンズ窓がくもるときは • カメラを取り出してしばらく動作させたあと、再度ウォータープルーフケースに入れ るとくもりが取れることがあります。このとき、ウォータープルーフケースの内側に 水分が残っていないかよくご確認ください。 C リアカバーが開きにくいときは 次のような状況下では、周囲の温度変化によってウォータープルーフケースの内外に気 圧差が生じ、リアカバーが開きにくくなることがあります。 • リアカバーを閉じた状態で長時間放置したとき • 高温下に長時間放置したとき • 寒暖差の大きい場所へ移動したとき 移動時や保管時はリアカバーが完全に閉まらないようご注意ください。 9
バッテリーを増設する バッテリーを増設することができます。 1 増設バッテリーケースにバッテリーを入れる • +と−を正しい向きにし、ツメで固定される位置まで 押し込んでください。 • 電源端子に指を触れたり濡らしたりすると、故障の原 因になりますので、ご注意ください。 ツメ 2 増設バッテリーをウォータープルーフケース の増設バッテリーケース収納部へ入れる • バッテリーピンフレームに指を触れたり濡らしたり すると、故障の原因になりますので、ご注意ください。 • 取り外すときは、増設バッテリーケースのツメを外側 に開くように押しながら、ケース裏側にある孔から バッテリーを押してください。 バッテリーピンフレーム C 高温の状況下での撮影について • バッテリー残量が十分でも、高温の状況下でカメラが熱くなった場合は連続撮影が終 了することがあります。 主な仕様 耐圧 水深 40 m 以内 デジタルカメラ動作環境温度 − 10 ℃∼+ 40 ℃(陸上) 、0 ℃∼ 40 ℃(水中) 寸法(W×H×D) 約 90.2×80.3×48.
For Your Safety To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. DANGER Failure to observe the precautions marked with this icon carries a high risk of death or severe injury. WARNING Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
• Be sure the product has been properly secured. Observe the rules and regulations of all facilities and in all contests where the product is to be used. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury. • Do not wear this product if this will interfere with the use of required equipment. Failure to observe this precaution could result in accidents or other injury. CAUTION • Remove the batteries if this product will not be used for an extended period.
WARNING for Batteries • Keep batteries out of reach of children. Should a child swallow a battery, seek immediate medical attention. • Do not immerse batteries in water or expose to rain. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. Immediately dry the product with a towel or similar object should it become wet. • Discontinue use immediately should you notice any changes in the batteries, such as discoloration or deformation.
Package contents Before using this product, check whether the following items are supplied. • WP-AA1 Waterproof Case • Additional battery case (inside the waterproof case) Precautions for Use • Do not put items other than the compatible camera in the WP-AA1 Waterproof Case. • Before using the waterproof case, check that this product and the camera will operate correctly and there is no water leakage.
The Preliminary Leak Test Before placing the camera in the waterproof case, latch the waterproof case and immerse it in water to check for leaks as described below. • Latch the waterproof case and then slowly immerse it in water, stopping if air is expelled from inside the waterproof case. • Immerse the waterproof case and operate the buttons under water for 2 to 3 minutes, checking whether bubbles escape.
Travelling by Air If possible, include the waterproof case in your carry-on baggage when travelling by air. When packing the waterproof case with checked luggage, leave the waterproof case open. If the waterproof case is sealed, changes in air pressure may damage the waterproof case or prevent the waterproof case from opening. High Altitudes When travelling from high to low altitudes, open the waterproof case periodically to equalize the pressure.
Names of Parts Photo button Movie button H (x monitor) button k button I (c playback) button Eyelet for fall prevention cord Tripod socket B Additional battery case Waterproofing packing Notes about the thermal pad The thermal pad prevents the temperature from rising. Do not press hard on the thermal pad, and do not peel off the black tape.
Preparing the Camera Prepare the camera Remove the lens protector from the camera. Insert a memory card and fully-charged battery. • Use a soft cloth or air duster to remove foreign substances such as water or dust from the camera. If the camera is still wet when inserted into the waterproof case, this could cause condensation. 1 Open the waterproof case. 2 Insert the camera. C Perform following checks before closing the waterproof case. • Open the buckle (1), then open the rear cover (2).
3 Close the waterproof case. C If the lens window becomes fogged • Match the rear cover to front cover (1), tilt the buckle to the rear cover side and hook the claw (2), then tilt the buckle until it clicks into the place and lock (3). • To clear the fogging, try removing the camera from the waterproof case and using it for a while before putting it back inside. Make sure that no water remains in the waterproof case when you place the camera back inside.
Adding a battery You can add a battery. 1 Insert the battery to the additional battery case. • With the positive and negative terminals oriented correctly, insert the battery until the latch holds it firmly in place. • Be careful not to wet or touch the power terminal as it may cause a malfunction. Latch 2 Insert the additional battery into the additional battery case storage unit of the waterproof case. • If you wet or touch the battery pin frame, it may cause a malfunction.
Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. GEFAHR Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, birgt ein hohes Risiko für schwere oder tödliche Verletzungen. WARNUNG Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt verwendet werden soll. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen. • Tragen Sie dieses Produkt nicht, wenn es die Verwendung der erforderlichen Ausrüstung beeinträchtigen würde. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
WARNUNG für Batterien • Akkus von Kindern fernhalten. Sollte ein Kind einen Akku verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. • Tauchen Sie Akkus niemals ins Wasser und schützen Sie sie vor Regen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. Trocknen Sie das Produkt sofort mit einem Handtuch oder ähnlichem, wenn es nass geworden ist. • Benutzen Sie Akkus nicht weiter, wenn Sie Veränderungen wie Verfärbungen oder Verformungen feststellen.
Lieferumfang Überprüfen Sie vor der Verwendung dieses Produkts, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind. • Unterwassergehäuse WP-AA1 • Zusätzliches Akkufach (im Unterwassergehäuse) Vorsichtsmaßnahmen • Setzen Sie keine anderen Gegenstände als die kompatible Kamera in das Unterwassergehäuse WP-AA1. • Prüfen Sie, bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden, das Produkt und die Kamera auf einen korrekten Betrieb und Wassereintritt.
Vorbereitende Dichtigkeitsprüfung Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse einsetzen verriegeln Sie das Unterwassergehäuse und tauchen Sie es in Wasser, um es wie unten beschrieben, auf einen Wassereintritt zu prüfen. • Verriegeln Sie das Unterwassergehäuse und tauchen Sie es langsam in Wasser. Unterbrechen Sie den Vorgang, wenn aus dem Inneren des Unterwassergehäuses Luft austritt.
Reisen mit dem Flugzeug Transportieren Sie, wenn möglich, das Unterwassergehäuse im Handgepäck. Wenn Sie das Unterwassergehäuse im aufgegebenen Gepäck transportieren, lassen Sie das Unterwassergehäuse offen. Wenn das Unterwassergehäuse dicht verschlossen ist, können Luftdruckveränderungen das Unterwassergehäuse beschädigen oder dazu führen, dass es sich nicht öffnen lässt.
Teilebezeichnung Fototaste Filmtaste H-Taste (x Monitor) k-Taste I-Taste (c Wiedergabe) Öse für Sicherungsschnur Stativgewinde B Zusätzliches Akkufach Wasserdichtung Hinweise zum Wärmeleitpad Das Wärmeleitpad verhindert ein Ansteigen der Temperatur. Drücken Sie nicht fest auf das Wärmeleitpad und lösen Sie nicht das schwarze Klebeband ab.
Vorbereitung der Kamera Bereiten Sie die Kamera vor Entfernen Sie den Objektivschutz von der Kamera. Setzen Sie eine Speicherkarte und einen voll aufgeladenen Akku ein. • Verwenden Sie ein weiches Tuch oder ein Druckluftspray, um Fremdpartikel wie Wasser oder Staub von der Kamera zu entfernen. Falls die Kamera noch feucht ist, wenn sie in das Unterwassergehäuse eingeführt wird, kann dies zu Kondensation führen. 1 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. 2 Setzen Sie die Kamera ein.
3 Schließen Sie das Unterwassergehäuse. C Wenn das Objektivfenster beschlägt • Richten Sie die hintere Abdeckung mit der vorderen Abdeckung (1) aus, kippen Sie den Verschluss zur Seite der hinteren Abdeckung, haken Sie den Greifer (2) ein, und legen Sie dann den Verschluss um, bis er hörbar einrastet (3). • Um das Kondensat zu entfernen, versuchen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse zu entfernen und eine Weile zu verwenden, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Hinzufügen eines Akkus Sie können einen Akku hinzufügen. 1 Legen Sie den Akku in das zusätzliche Akkufach. • Richten Sie den positiven und negativen Anschluss des Akkus richtig aus und setzen Sie ihn vollständig ein, sodass er fest eingesetzt ist. • Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse nicht nass werden und fassen Sie sie nicht an, da dies zu einer Fehlfunktion führen könnte. Entriegelung 2 Setzen Sie den zusätzlichen Akku in das zusätzliche Akkulagerfach des Unterwassergehäuses ein.
Pour votre sécurité Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d'utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. DANGER Le non-respect des consignes indiquées par cette icône expose à un danger de mort ou à de graves blessures.
• Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles et les réglementations de toutes les installations et de tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit. Le nonrespect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures. • Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de l'équipement requis. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
AVERTISSEMENT pour les piles • Conservez les accumulateurs hors de portée des enfants. Si jamais un enfant avalait un accumulateur, consultez immédiatement un médecin. • N'immergez pas les accumulateurs dans l'eau et ne les exposez pas à la pluie. Le nonrespect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. Séchez immédiatement le produit avec une serviette ou un objet similaire s'il est mouillé.
Contenu du coffret Avant d'utiliser ce produit, assurez-vous de disposer de tous les éléments suivants. • Caisson étanche WP-AA1 • Compartiment à accumulateur supplémentaire (à l'intérieur du caisson étanche) Précautions d'emploi • Seul l'appareil photo compatible doit être inséré dans le caisson étanche WP-AA1. N'y placez aucun autre objet. • Avant de placer l'appareil photo dans le caisson étanche, assurez-vous que l'un et l'autre fonctionnent normalement et que le caisson est parfaitement étanche.
Test d'étanchéité préliminaire Avant de placer l'appareil photo dans le caisson étanche, verrouillez le caisson et plongez-le dans l'eau pour vérifier son étanchéité comme décrit ci-dessous. • Verrouillez le caisson étanche et immergez-le progressivement. Arrêtez l'opération immédiatement si de l'air semble provenir de l'intérieur du caisson étanche. • Immergez le caisson étanche et actionnez les commandes sous l'eau pendant 2 à 3 minutes, en vérifiant qu'aucune bulle ne s'échappe.
Transport aérien Si possible, rangez le caisson étanche dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson étanche ouvert. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d'endommager le caisson étanche ou d'empêcher son ouverture. Altitudes élevées Lorsque vous passez d'une altitude élevée à une basse altitude, ouvrez le caisson étanche périodiquement pour égaliser la pression.
Identification des pièces Commande photo Commande vidéo Commande H (x moniteur) Commande k Commande I (c visualisation) Œillet pour cordon antichute Filetage pour fixation sur trépied B Compartiment à accumulateur supplémentaire Joint d'étanchéité à l'eau Remarques à propos de l'interface thermique L'interface thermique empêche la température de grimper. N'appuyez pas trop fortement sur l'interface thermique et ne retirez pas la bande noire.
Préparation de l'appareil photo Préparer l'appareil photo Retirez la protection d'objectif de l'appareil photo. Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement chargé. • Utilisez un chiffon doux ou un plumeau pour éliminer les corps étrangers (traces d'humidité, poussières, etc.) de l'appareil photo. Si l'appareil photo est encore humide lorsque vous l'insérez dans le caisson étanche, cela peut provoquer de la condensation. 1 Ouvrez le caisson étanche. 2 Insérez l'appareil photo.
3 Refermez le caisson étanche. C Si un voile se forme sur la fenêtre de l'objectif • Faites coïncider le rabat arrière avec le rabat avant (1), remettez le loquet en place sur le rabat arrière en l'inclinant, fixez-le sur le crochet (2), puis inclinez le loquet pour l'enclencher et le verrouiller (3). • Pour éliminer le voile, retirez l'appareil photo du caisson étanche et utilisez l'appareil photo pendant quelques minutes avant de la remettre en place.
Ajout d'un accumulateur Vous pouvez ajouter un accumulateur. 1 Insérez l'accumulateur dans le compartiment à accumulateur supplémentaire. • Insérez l'accumulateur en veillant à orienter correctement ses bornes positive et négative et assurez-vous qu'il est parfaitement maintenu en place par le loquet. • Veillez à ne pas mouiller ou toucher les bornes de l'accumulateur, car cela pourrait provoquer une défaillance.
Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. PELIGRO No respetar las precauciones marcadas con este icono causará probablemente lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales.
• Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones. • No utilice este producto si con ello interferirá en el uso de los equipos necesarios. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones. PRECAUCIÓN • Extraiga las baterías si el producto no va a ser utilizado durante largos períodos.
ADVERTENCIA por baterías • Mantenga las baterías alejadas de los niños. Si un niño ingiere una batería, solicite asistencia médica inmediatamente. • No sumerja las baterías en agua ni las exponga a la lluvia. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Seque inmediatamente el producto con una toalla u objeto similar si se moja. • Si nota cualquier cambio en las baterías, como por ejemplo decoloración o deformación, cese el uso inmediatamente.
Contenido del paquete Antes de utilizar este producto, verifique que contiene todos los elementos siguientes. • Carcasa subacuática WP-AA1 • Portabaterías adicional (dentro de la carcasa subacuática) Precauciones de uso • No introduzca en la carcasa subacuática WP-AA1 ningún elemento que no sea la cámara compatible. • Antes de utilizar la carcasa subacuática, verifique que el producto y la cámara funcionan correctamente y que no hay filtraciones de agua.
Prueba preliminar de filtraciones Antes de introducir la cámara en la carcasa subacuática, cierre la carcasa subacuática y sumérjala en agua para comprobar si hay filtraciones, tal y como se describe a continuación. • Cierre la carcasa subacuática, sumérjala lentamente en agua y deténgase si observa que sale aire del interior de la carcasa subacuática. • Sumerja la carcasa subacuática y utilice los botones debajo del agua durante 2-3 minutos para comprobar si se aprecian burbujas.
Si va a viajar en avión Si es posible, lleve la carcasa subacuática consigo en el equipaje de mano si va a viajar en avión. Cuando meta la carcasa subacuática en la maleta, deje la carcasa subacuática abierta. Si sella la carcasa subacuática, los cambios de presión podrían averiar la carcasa subacuática o impedir que se abra. Altitudes elevadas Si va a pasar de altitudes elevadas a altitudes más bajas, abra de vez en cuando la carcasa subacuática para que se vaya adaptando a la presión.
Nombres de las piezas Botón foto Botón vídeo Botón H (x pantalla) Botón k Botón I (c reproducir) Ojal para cable de prevención de caídas Rosca para el trípode B Portabaterías adicional Recinto estanco Observaciones sobre el disipador de calor El disipador de calor impide que aumente la temperatura. No presione el disipador de calor con fuerza y no retire la cinta negra.
Preparativos de la cámara Prepare la cámara Quite el protector de objetivo de la cámara. Inserte una tarjeta de memoria y una batería totalmente cargada. • Utilice un paño suave o una aspiradora de polvo para eliminar de la cámara sustancias extrañas como agua o polvo. Si la cámara no está totalmente seca al introducirla en la carcasa subacuática, podría generarse condensación. 1 Abra la carcasa subacuática. 2 Inserte la cámara. C • Abra el cierre (1) y después abra la tapa posterior (2).
3 Cierre la carcasa subacuática. C Si la ventana del objetivo se empaña • Alinee la tapa posterior y la tapa frontal (1), incline el cierre de la tapa posterior y fíjelo con el gancho (2); seguidamente, incline el cierre hasta que encaje en su posición y quede bloqueado (3). • Para eliminar el empañamiento, pruebe a sacar la cámara de la carcasa subacuática y utilícela durante un tiempo antes de volver a introducirla.
Añadir una batería Puede añadir una batería. 1 Inserte la batería en el portabaterías adicional. • Con los terminales positivo y negativo orientados correctamente, introduzca la batería hasta que el enganche la fije en su posición. • Preste atención para no mojar o tocar el terminal, ya que podría averiar el producto. Enganche 2 Introduzca la batería adicional en la unidad de almacenamiento del portabaterías adicional de la carcasa subacuática.
ὁ䒽⡫䒌 ợ䒌ḋ␥↱孛Ḹ个敩孟㚐ợ䒌存㕲᷊Ɂ 安全须知 为预防对您或他人造成人身伤害或财产损失,请在使用前 仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。 请在阅读之后妥善保管本说明书,以便随时查阅。 危险 表示“极有可能造成人员死亡或负重伤的内容”。 警告 表示“有可能造成人员死亡或负重伤的内容”。 注意 表示“有可能造成人员负轻伤或财产损失的内容”。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作以分类。 表示不允许进行的行为。 表示必须进行的行为。 警告 切勿自行拆解、修理或改装。 禁止 当产品由于跌落等原因而破损使得内部外露 拆解 时,切勿触碰外露部分。 否则将导致触电或受伤。 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时, 执行 请立刻取出电池或切断电源。 若放任不管,将导致起火或烫伤。 1
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 禁止 若在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气 体、粉尘的场所使用产品,将导致爆炸或火灾。 切勿在婴幼儿伸手可及之处进行保管。 否则将导致故障或受伤。 禁止 若误吞细小部件,将会对身体造成伤害。 万一意外吞入口中,请立即接受医生诊疗。 禁止 切勿使用非指定的电池。 否则将导致起火或触电。 禁止 在高温环境或低温环境中,切勿直接接触产品。 触碰 否则将可能导致烫伤、低温烫伤或冻伤。 请将产品正确佩戴,确保不会脱落。 执行 请遵守竞技或设施规则,确保安全。 否则将导致事故或受伤。 禁止 切勿在对竞技用装备等造成妨碍的情况下佩戴产品。 否则将导致事故或受伤。 注意 执行 若您将在较长时间内不使用本产品,请取出电池。 否则将导致故障或起火。 切勿放置于夏天封闭的车内或直射阳光下等高 禁止 温环境中。 否则将导致故障或起火。 2 执行 安装产品时,切勿夹住手部或皮肤。 否则将导致事故或受伤。 禁止 切勿将产品放置或安装于不平稳的场所。 若产品脱落或翻倒,将导致事故或受伤。
电池的危险事项 切勿错误使用电池。 使用时若不遵守注意事项,将导致电池漏液、 发热、破裂或起火。 • 切勿使用专用可充电电池以外的可充电电池。 • 切勿将电池投入火中或对其进行加热。 禁止 • 切勿拆解电池。 • 切勿将电池与项链、发夹等金属物品接触而 导致短路。 • 切勿对电池或其所在的照相机施以强烈撞击 或投掷电池、照相机。 切勿使用带EN-EL12充电功能的照相机机身或专 禁止 用充电器以外的设备为EN-EL12可充电电池充电。 否则将导致电池漏液、发热、破裂或起火。 电池漏液进入眼内时,请立即用清水冲洗,并 执行 接受医生诊疗。 若置之不理,将会对眼睛造成伤害。 电池的警告事项 禁止 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。 万一意外吞入口中,请立即接受医生诊疗。 切勿将电池浸入水中,或者使其被雨水淋湿。 禁止 否则将导致起火或故障。 若电池被弄湿,请用干毛巾等彻底擦干。 禁止 若发现电池变色、变形或其他异常,切勿使用。 如果电池未在指定时间内充电,请停止充电。 若放任不管,将导致电池漏液、发热、破裂或 起火。 3
将电池进行回收再利用或废弃处理时,务必使 用绝缘胶带等将电极部分绝缘。 执行 电极与其他金属接触会导致电池发热、破裂或起火。 请将电池带去尼康售后服务中心或资源再利用合作 店,或者按照您居住地的相关规定进行处理。 若电池漏液接触到皮肤或衣服,请立即用清水 执行 冲洗。 若放任不管,将导致皮肤发炎等症状。 注意 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 标志 部件名称 多溴 多溴 铅 汞 镉 六价铬 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) 联苯 二苯醚 (PBB) (PBDE) 外壳 ✕ 机械元件 ✕ 电子元件 本表格依据SJ/T11364的规定编制。 :表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量 均在GB/T26572规定的限量要求以下。 ✕:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中 的含量超出GB/T26572规定的限量要求。 但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全 不含有上述有害物质极为困难,并且上述产品都包 含在 《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制 指令2011/65/EU》的豁免范围之内。 4
包装内容 使用本产品以前,请确认以下物品是否齐全。 • 防水套WP-AA1 • 附加电池盒 (防水套内) 使用注意事项 • 切勿将兼容照相机以外的物体装入防水套WP-AA1。 • 使用防水套以前,请确认本产品和照相机可正常工作,并 且没有漏水。未按本使用说明书所列操作步骤或超出防 水套性能范围使用本产品将出现故障(漏水),并可能由 此造成内部设备(照相机、电池、存储卡等)的损坏,卡 中存储的影像可能会丢失且无法恢复。对此不当使用造 成的直接或间接损失,尼康公司不承担任何责任。尼康公 司无法补救因产品故障而错过的影像记录。 • 如果防水套受到撞击或者防水密封圈看上去已经老化, 建议咨询您的零售商或者照相机说明书中介绍的尼康售 后服务中心或尼康特约维修店。 • 切勿将防水套WP-AA1安装到车把固定底座AA-7上,因其不兼容。 防止渗漏 如果防水套漏水,可能会对照相机和附加电池盒造成无法 修复的损坏,另外可能会造成火灾、触电或产生有毒气体。 通过遵守以下注意事项,可以防止防水套进水: • 在水中或者附近使用防水套以前,请按照本说明书所述 测试是否漏水。 • 密封防水套以前,请仔细检查防水密封圈以及与防水密封 圈
初步渗漏测试 将照相机装入防水套以前,请将防水套锁好,然后浸入水中 检查是否渗漏,具体如下。 • 将防水套锁好,然后慢慢浸入水中,如果有空气从防水套 内排出则停止操作。 • 将防水套浸在水中并操作按钮2到3分钟,检查是否有气泡出现。 • 将防水套从水中取出,用柔软的干布擦拭干净,然后打开 防水套并检测内部是否有水进入。 撞击和震动 防水套无法在照相机受到击打或震动时提供保护。切勿让防水 套跌落、用其击打硬物、将其掷入水中或者拿着防水套跳水。 最大深度 防水套的防水深度可达40 m。防水套在更深处可能会漏水、 破裂或变形,从而导致照相机损坏。 温度 切勿将防水套遗留在高温区或者靠近火源。未能遵守本注意 事项可能会造成防水套性能下降或变形。温度突变可能会造 成防水套内结露,从而可能会造成照相机损坏。防止结露: • 前往明显更加温暖或寒冷的地方以后,请将照相机放在 防水套中,直到达到与周围环境相同的温度。 • 入水前,切勿将防水套放在沙滩上或直射阳光下而使其 受到高温影响。 化学品 • 切勿在防水套上粘贴粘胶纸,否则粘合剂可能会造成防 水套性能下降。 • 切勿让防水套与以下化学品或其气体接触。未能遵守本 注意事项可
乘坐飞机 乘坐飞机时,请尽量将防水套放入随身行李箱中。将防水套放 入托运行李时,请让防水套处于打开状态。如果防水套处于密 封状态,气压变化可能会造成防水套损坏或者无法打开。 高海拔 从高海拔地区向低海拔地区行进时,请定期打开防水套让 内外压力相同。如果防水套保持密封状态,气压变化可能会 造成防水套损坏或者无法打开。 使用以后 • 使用以后,请尽快清理防水套。在不打开防水套或者取出 照相机的情况下,将防水套放入盛满淡水的盆中进行清 洗。用柔软的干布将防水套的外部彻底擦干。 • 取出照相机,然后用柔软的干布擦拭防水套的内部。切勿 用水清洗防水套的内部。 • 将防水套重新密封起来,然后将其放在盛满淡水的盆中 2 到3小时。操作每个按钮数次清除盐份。如果盐份干在按 钮上,按钮可能会无法使用,或者其金属部件可能会生 锈,从而导致防水套漏水。 • 用柔软的干布将防水套彻底擦干。切勿使用粘有盐份的擦 布。将防水套放在阴凉通风的地方进行风干。切勿使用吹 风机或其它热源,或者将防水套放在直射阳光下。热量可 能会造成防水套或防水密封圈性能下降,从而导致漏水。 存放 • 让防水套保持打开状态。当防水套长期不使用时,请将其 放在干净
部件名称 照片按钮 动画按钮 H (x显示屏) 按钮 k按钮 I (c播放) 按钮 防摔挂绳孔 三脚架连接孔 附加电池盒 防水密封圈 B 关于散热垫的注意事项 散热垫可抑制温度升高。切勿用力按压散热垫,切勿撕下黑 色胶带。 散热垫 8
准备照相机 准备照相机 从照相机上拆下保护镜。插入存储卡和电量充足的电池。 • 使用软布或空气除尘器从照相机上清除水或灰尘等异 物。如果在插入防水套时照相机依然未干,可能会造成结 露。 1 打开防水套。 2 插入照相机。 • 依次打开锁扣 (1)和后盖 (2)。 • 让镜头正确位于镜头窗口中,将照 相机插入防水套。 C 关闭防水套以前,执行以下检查。 • 轻轻关闭防水套,以免防水密封圈脱落。 • 确保锁扣已完全锁紧。 • 为了防止漏水,请再次确认防水密封圈未被挤出或者异物 未卡在防水套中。 9
3 关闭防水套。 • 让后盖与前盖对准(1),将锁扣向后盖侧倾斜按压并 钩住钩形突起(2),然后倾斜按压锁扣,直到发出咔 嗒声表示锁定到位 (3)。 C 如果镜头窗口雾化 • 若要清除雾化,请尝试将照相机从防水套中取出并使用一 段时间,然后再将其放回防水套。将照相机放回时,请确 保防水套中没有水残留。 C 如果后盖难以打开 在以下环境中,后盖可能会因周围温度变化引起的气压差而 难以打开。 • 当在后盖关闭的情况下长期存放防水套时 • 当在高温环境中长期存放防水套时 • 将防水套移到温差大的地方时 移动或存放防水套时,确保后盖未完全关闭。 10
增加电池 可以增加电池。 1 将电池插入附加电池盒。 • 确保电池的正负极端子方向正确, 插入电池,直到锁闩将其固定到位。 • 注意不要弄湿或触碰电源端子,否 则可能会造成故障。 锁闩 2 将附加电池插入防水套的附加电池 盒存储单元。 • 如果弄湿或触碰电池针脚框,可能 会造成故障。 • 若要取出电池,请向外拉锁闩,并从附 加电池盒底部的开口向上推出电池。 电池针脚框 C 在高温环境中录制 • 当在高温环境中使用时,即使电池已充满电,如果照相机 温度变得很高,录制也可能会停止。 技术规格 最大水深 40 m -10°C – +40°C (在陆地上使用), 0°C–40°C (在水下使用) 尺寸 (宽x高x厚) 约90.2×80.3×48.
尼康客户支持中心服务热线:400-820-1665 (周一至周日9:00-18:00,除夕下午休息) http://www.nikon.com.
安全須知 為防止您的財產受損或者您自己或他人受傷,在使用本產品之前,請全面閱讀 “安全須知”。 請妥善保管這些安全指南,以便本產品的所有使用者可隨時查閱。 危險 若不遵守標有該圖示的注意事項,極有可 能會導致死亡或嚴重受傷。 警告 若不遵守標有該圖示的注意事項,可能會 導致死亡或嚴重受傷。 注意事項 若不遵守標有該圖示的注意事項,可能會 導致受傷或財產受損。 警告 • 勿自行拆解或改裝本產品。 勿觸碰由於摔落或其他意外事故而外露的內部零件。若不遵守此注意事項, 可能會導致觸電或其他傷害。 • 若發現任何不正常現象,如本產品冒煙、發熱或異味等,請立即取出電池或 斷開電源。若在此情形下繼續使用,可能會導致起火、灼傷或其他傷害。 • 勿在有丙烷氣、汽油或煙霧劑等易燃性粉塵或氣體的場所使用本產品。若不 遵守此注意事項,可能會導致爆炸或火災。 • 勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會導致受傷 或產品故障。另外,請注意細小部件有導致窒息的危險。若兒童誤吞了本產 品的任何部件,請立即尋求醫療協助。 • 勿使用非指定用於本產品的電池。 若不遵守此注意事項,可能會導致起火或觸電。 • 在溫度
注意事項 • 若您將在較長時間內不使用本產品,請取出電池。若不遵守此注意事項,可 能會導致起火或產品故障。 • 勿將本產品長時間放置在極其高溫的地方,如封閉的車內或直射陽光下。若 不遵守此注意事項,可能會導致起火或產品故障。 • 小心勿讓本裝置夾住您的手部或皮膚。若不遵守此注意事項,可能會導致事 故或其他傷害。 • 勿將本產品放置或安裝於不平穩的表面。若不遵守此注意事項,可能會導致 產品鬆脫或滑落,從而引發事故或其他傷害。 電池的危險事項 • 勿錯誤使用電池。若不遵守以下注意事項,可能會導致電池漏液、過熱、破 裂或起火: - 僅可使用已被驗證可用於本產品的可充電電池。 - 勿將電池投入火中或加熱升溫。 - 勿自行拆解。 - 勿使電池終端接觸項鍊、髮夾或其他金屬物品而引起短路。 - 勿使電池或其所在的產品受到強烈震動。 • 勿嘗試使用非專門指定的充電器/相機為 EN-EL12 可充電電池進行充電。若不 遵守此注意事項,可能會導致電池漏液、過熱、破裂或起火。 • 若電池的電池液接觸到眼睛,請立即用大量清水沖洗並尋求醫療協助。若不 及時處理將可能導致眼睛受傷。 電池的警告事項 • 勿在兒童伸手可及之處保管電池。
• 若電池的電池液接觸到皮膚或衣物,請立即用大量清水沖洗接觸部位。若不 遵守此注意事項,可能會導致皮膚過敏。 3
包裝內容 使用本產品前,請檢查是否提供有下列物品。 • WP-AA1 防水罩 • 附加電池盒 (防水罩內部) 使用注意事項 • 切勿在 WP-AA1 防水罩 中放置兼容相機以外的其他物品。 • 使用防水罩前,請檢查本產品和相機將正常操作且無漏水。在不太可能的情 況下,防水罩會因浸泡 (漏水)造成損壞,尼康並不保證內部設備 (相機、 電池、記憶卡等)和記錄的內容免受損壞,亦不對拍攝所帶來的費用承擔責 任。對於本產品故障所導致的損壞或利潤損失,尼康不承擔任何責任。 • 如果防水罩遭受衝擊或防水包裝看上去已變質,建議諮詢零售商或相機說明 書中所示的尼康授權服務代表。 • 請勿將 WP-AA1 防水罩安裝至 AA-7 車把固定底座,這兩種配件互不兼容。 防止滲漏 防水罩中進水,不僅會給相機和附加電池盒帶來不可修復的損害,還會產生火 災、觸電或使其暴露於有毒氣體。遵守以下注意事項,可防止防水罩進水︰ • 在水中或水附近使用防水罩之前,按照本說明書所述測試是否漏水。 • 密封防水罩之前,仔細檢查防水包裝和與防水包裝接觸的防水罩的零件,確 保無水、髒污、毛髮、線頭、灰塵、沙子和其他異物。確保防水包裝未扭曲 或錯位。 •
初步滲漏測試 將相機放入防水罩之前,扣上防水罩並將其浸於水中,檢查滲漏情況,如下所示。 • 扣上防水罩,然後漫漫將其浸於水中,如果防水罩內部排出氣體,則停止測 試。 • 浸泡防水罩並在水下操作按鍵 2 至 3 分鐘,檢查是否有氣泡溢出。 • 將防水罩從水中取出,並用柔軟的乾布徹底擦乾,然後打開防水罩,檢查裡 面是否有水。 衝擊與震動 防水罩並非設計用於保護相機免受撞擊或震動。切勿跌落防水罩、在堅硬物體 上撞擊、將其扔入水中或拿著防水罩跳入水中。 最大深度 防水罩可防水 40 m。在更深區域,防水罩可能會漏水、斷裂或變形,造成相機 損壞。 溫度 切勿將防水罩置於高溫或接近火源的地區。未能遵守本注意事項可能會使防水 罩功能減弱或變形。溫度突變可能會導致防水罩內部冷凝,亦可能會損壞相機。 要避免冷凝︰ • 從一個地方轉移至另一個明顯更熱或更冷的地方時,將相機保留在防水罩 內,直至其溫度與周圍環境溫度一致。 • 進入水中前,切勿將防水罩放置於沙灘上或直射陽光下等高溫區域。 化學物質 • 切勿在防水罩上貼貼紙,因為黏合劑會造成防水罩變質。 • 切勿將防水罩暴露於以下化學物質或其氣體中。未能遵守本注意事項可能會 損壞防水
搭乘飛機 搭乘飛機時,如可能,請將防水罩放在隨身行李中。將防水罩放在托運行李中 時,請將防水罩打開。若關閉防水罩,氣壓的變化可能會損壞防水罩或使其無 法打開。 高海拔地區 從高海拔地區前往低海拔地區時,定期打開防水罩以平衡壓力。若防水罩保持 關閉,氣壓的變化可能會損壞防水罩或使其無法打開。 使用後 • 使用後應盡快清潔防水罩。不要打開防水罩或取出相機,在一盆清水中洗滌 防水罩。用一塊柔軟的乾布徹底擦乾防水罩外部。 • 取出相機,用柔軟的乾布擦乾防水罩內部。切勿用水沖洗防水罩內部。 • 重新關上盒子,將其放在一盆清水中兩至三小時。每個按鍵操作幾次,以清 除鹽粒。如鹽粒乾在按鍵上,按鍵可能會無法使用或金屬部件可能會生鏽, 導致防水罩漏水。 • 用一塊柔軟的乾布徹底擦乾防水罩。切勿使用已粘附鹽粒的布。將防水罩放 在外面,在陰涼且通風良好的區域晾乾。切勿使用吹風機或其他熱源或將防 水罩放置於直射陽光下。高溫可能會導致防水罩或防水包裝變質,造成漏水。 儲存 • 將防水罩打開。長時間不使用防水罩時,請將其放置於乾淨的塑料袋中,保 護防水包裝以免變贓。 • 請將防水罩儲存在涼爽且通風良好的區域。請勿將防水罩存放於直射陽光下
組件名稱 相片拍攝按鍵 短片拍攝按鍵 H (x 螢幕)按鍵 k 按鍵 I (c 重播)按鍵 防摔相機帶孔 三腳架插孔 B 附加電池盒 防水包裝 關於導熱墊的注意事項 導熱墊可防止溫度上升。請勿用力按壓導熱墊,切勿剝去黑色膠帶。 導熱墊 7
準備相機 準備相機 從相機移除鏡頭保護蓋。插入記憶卡和完全充電的電池。 • 使用軟布或吹塵器移除相機上的水或灰塵等異物。如果相機在插入防水罩時 潮濕,可能會引起結露。 1 打開防水罩。 2 插入相機。 C 執行以下檢查,然後再關閉防水罩。 • 打開鎖扣 (1),然後打開後罩蓋 (2)。 • 將電池插入防水罩,以將鏡頭裝進鏡頭視窗。 • 輕輕關上防水罩,以免防水包裝掉落。 • 確保鎖扣已鎖緊。 • 為避免漏水,再次檢查防水包裝未被擠出,且防水罩內無異物。 8
3 關閉防水罩。 C 如果鏡頭窗起霧 • 將後罩蓋與前罩蓋對準 (1),向後罩蓋傾斜鎖扣,勾住掛鉤 (2),然後再傾 斜鎖扣直至其卡入到位 (3)。 • 如要清除霧氣,嘗試將相機從防水罩中取出,使用一段時間後再將其裝回。將相機 放入時,確保防水罩中無水。 C 如果後蓋難以打開 在下述情況下,由於周圍環境溫度變化產生的氣壓差異,後蓋可能難以打開。 • 長期儲存防水罩且後蓋關閉時 • 在炎熱環境下長期儲存防水罩時 • 將防水罩移至溫度顯著變化的地方時 移動或儲存防水罩時,確保後蓋未完全關閉。 9
添加電池 您可以添加電池。 1 將電池插入附加電池盒。 • 確保正極和負極終端方向正確,插入電池,直至鎖 扣卡入到位。 • 注意不要將電源終端弄濕或觸碰電源終端,否則可 能會產生故障。 鎖扣 2 將附加電池插入防水罩的附加電池盒儲 存器。 • 如將電池插針板弄濕或觸碰電池插針板,可能會產 生故障。 • 要移除電池,向外拉鎖扣,從附加電池盒底部的移 除孔向上推動電池。 電池插針板 C 高溫條件下記錄 • 在高溫條件下使用時,如果相機變熱,即使電池電量充足,也可能會停止記錄。 規格 最大水深 40 m 相機操作溫度 -10°C – +40°C (陸地使用),0°C–40°C (水底使用) 尺寸 (寬 x 高 x 深) 約 90.2 × 80.3 × 48.
För säkerhets skull För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela ”För säkerhets skull” innan du använder denna produkt. Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem. FARA Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs finns stor risk för dödsfall eller allvarliga skador. VARNING Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
• Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. • Bär inte denna produkt om detta påverkar användningen av nödvändig utrustning. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. FÖRSIKTIGHET • Ta bort batterierna om produkten inte ska användas under en längre tid.
VARNING för batterier • Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Om ett barn sväljer ett batteri, uppsök sjukvården omedelbart. • Sänk inte ner batterierna i vatten, och utsätt dem inte för regn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten. Torka omedelbart av produkten med en handduk eller liknande om den blir blöt. • Sluta omedelbart använda produkten om du upptäcker förändringar i batterierna, såsom missfärgning eller deformering.
Förpackningens innehåll Innan du använder produkten, kontrollera att följande föremål medföljer. • Undervattenshus WP-AA1 • Hållare för extrabatteri (inne i undervattenshuset) Försiktighetsåtgärder vid användning • Lägg inga andra föremål än den kompatibla kameran i Undervattenshus WP-AA1. • Innan du använder undervattenshuset, kontrollera att produkten och kameran fungerar korrekt och att vatten inte kan läcka in.
Det inledande läckagetestet Innan du placerar kameran i undervattenshuset, stäng undervattenshuset och sänk ner det i vatten för att kontrollera om det finns läckor, enligt beskrivningen nedan. • Stäng undervattenshuset och sänk sakta ner det i vatten, och stanna om luft läcker ut från undervattenshuset. • Sänk ner undervattenshuset i vatten, använd knapparna i 2 till 3 minuter och kontrollera om bubblor kommer ut.
Flygresor Om möjligt, ta med undervattenshuset i handbagaget när du reser med flyg. Om du packar ner undervattenshuset i incheckat bagage, lämna det då öppet. Om undervattenshuset är förseglat kan förändringar i lufttrycket skada det, eller förhindra att det öppnas. Höga höjder När du reser från hög till låg höjd över havet, öppna undervattenshuset regelbundet för att utjämna trycket. Om undervattenshuset hålls förseglat kan förändringar i lufttrycket skada det, eller förhindra att det öppnas.
Delarnas namn Fotoknapp Filmknapp H (x monitor)-knapp k-knapp I (c bildvisnings)-knapp Snörhål för säkerhetssnöre Stativgänga B Hållare för extrabatteri Vattentät packning Anmärkningar om värmeskyddet Värmeskyddet förhindrar att temperaturen ökar. Tryck inte hårt på värmeskyddet, och dra inte bort den svarta tejpen.
Förbereda kameran Förbered kameran Ta bort linsskyddet från kameran. Sätt i ett minneskort och ett fulladdat batteri. • Använd en mjuk trasa eller luftblåsare för att ta bort främmande ämnen som t.ex. vatten eller damm från kameran. Om kameran fortfarande är blöt när den placeras i undervattenshuset kan det orsaka kondensation. 1 Öppna undervattenshuset. 2 Sätt i kameran. C Utför följande kontroller innan du stänger undervattenshuset. • Öppna spännet (1), och öppna sedan den bakre luckan (2).
3 Stäng undervattenshuset. C Om objektivfönstret blir immigt • Passa in den bakre luckan mot framdelen (1), vrid spännet mot den bakre luckans sida och haka fast haken (2), vrid sedan spännet tills det klickar på plats och låses (3). • Försök att få bort imman genom att ta ur kameran från undervattenshuset och använda den ett tag innan du lägger i den igen. Se till att inget vatten finns kvar i undervattenshuset när du lägger tillbaka kameran i det.
Lägga till ett batteri Du kan lägga till ett batteri. 1 Sätt i batteriet i hållaren för extrabatteri. • Vänd den positiva och negativa polen åt rätt håll och för in batteriet tills spärren håller det på plats ordentligt. • Var försiktig så att du inte blöter ner eller rör vid strömkontakten, då det kan leda till fel på produkten. Spärr 2 För in extrabatteriet i förvaringsutrymmet för hållaren för extrabatteri i undervattenshuset.
Для Вашей безопасности Для предотвращения повреждения имущества или получения травм полностью прочтите раздел "Для Вашей безопасности" прежде, чем использовать изделие. Храните данные инструкции по технике безопасности в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто использует данное изделие. ОПАСНО Несоблюдение предостережений, отмеченных данным символом, приводит к высокому риску смерти или получению серьезной травмы.
• Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. • Не переносите этот продукт, если он будет мешать использованию необходимого оборудования. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Батареи • Держите батареи в недоступном для детей месте. Если ребенок проглотил батарею, немедленно обратитесь за медицинской помощью. • Не погружайте батареи в воду и не подвергайте воздействию дождя. Несоблюдение данного предостережения может привести к возгоранию или неисправности изделия. Немедленно высушите изделие полотенцем или похожим предметом, если изделие намокло.
Комплектация Перед использованием изделия проверьте наличие следующих элементов. • Водонепроницаемый чехол WP-AA1 • Футляр для дополнительной батареи (внутри водонепроницаемого чехла) Меры предосторожности при использовании • Помещайте в водонепроницаемый чехол WP-AA1 только поддерживаемые фотокамеры. • Перед использованием водонепроницаемого чехла убедитесь в правильной работе этого изделия и фотокамеры, а также в отсутствии протечек воды.
Предварительная проверка на протечку Перед помещением фотокамеры в водонепроницаемый чехол закройте водонепроницаемый чехол и погрузите его в воду, чтобы проверить на протечки, как описано ниже. • Закройте водонепроницаемый чехол и медленно погрузите его в воду, прекратив это действие, если воздух начнет выходить из водонепроницаемого чехла. • Погрузите водонепроницаемый чехол и задействуйте кнопки под водой в течение 2-3 минут, проверяя, не выходят ли пузырьки воздуха.
Перевозка воздушным транспортом По возможности укладывайте водонепроницаемый чехол в ручную кладь при его перевозке воздушным транспортом. При укладке водонепроницаемый чехол в сдаваемый багаж не закрывайте его. Если оставить водонепроницаемый чехол закрытым, изменения воздушного давления могут повредить его или его не удастся открыть. Большая высота над уровнем моря При перемещении с большой на малую высоту над уровнем моря периодически открывайте водонепроницаемый чехол для выравнивания давления.
Название деталей Kнопка фотосъемки Kнопка видеосъемки Kнопка H (монитор x) Kнопка k Kнопка I (просмотр c) Проушина для шнура, предотвращающего падение Штативное гнездо B Дополнительный Водонепроницаемое футляр для уплотнение батареи Примечания относительно термопрокладки Термопрокладка предотвращает повышение температуры. Не нажимайте сильно на термопрокладку и не снимайте черную ленту.
Процедура подготовки фотокамеры Подготовка фотокамеры Снимите защитную насадку на объектив с фотокамеры. Вставьте карту памяти и полностью зарядите батарею. • С помощью мягкой ткани или груши с кисточкой удалите посторонние вещества, например воду или пыль, с фотокамеры. Установка влажной фотокамеры в водонепроницаемый чехол может привести к конденсации. 1 Откройте водонепроницаемый чехол. 2 Вставьте фотокамеру. C • Откройте фиксатор (1), затем откройте заднюю крышку (2).
3 Закройте водонепроницаемый чехол. C Если окно объектива запотело • Совместите заднюю крышку с передней (1), отклоните фиксатор в сторону задней крышки и зацепите захват (2), затем наклоните фиксатор до щелчка и зафиксируйте (3). • Чтобы устранить запотевание, попробуйте извлечь фотокамеру из водонепроницаемого чехла, несколько раз задействовать ее, а затем снова поместить в чехол. При повторном помещении фотокамеры в водонепроницаемый чехол убедитесь, что на нем не осталось капель воды.
Добавление батареи Вы можете добавить батарею. 1 Вставьте батарею в футляр для дополнительной батареи. • Правильно сориентировав положительный и отрицательный контакты, вставьте батарею до надежной фиксации защелки. • Соблюдайте осторожность, чтобы не намочить или не дотронуться до контакта питания, так как это может привести к неисправности. Защелка 2 Поместите футляр для дополнительной батареи в специальный отсек хранения водонепроницаемого чехла.
Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. GEVAAR Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, zorgt voor groot gevaar voor de dood of ernstig letsel.
• Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem daar waar het product wordt gebruikt, de regels en voorschriften van alle mogelijkheden en in alle wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken. • Draag dit product niet als dit zal storen bij het gebruik van vereiste apparatuur. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING voor batterijen • Houd accu's buiten bereik van kinderen. Mocht een kind een accu inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. • Dompel accu's niet onder in water en stel ze niet bloot aan regen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. Droog het product onmiddellijk met een handdoek of gelijkwaardig voorwerp, mocht deze nat worden.
Inhoud van de verpakking Voor u dit product gebruikt, dient u na te gaan of de volgende artikelen meegeleverd zijn. • Waterdichte behuizing WP-AA1 • Houder voor extra accu (in de waterdichte behuizing) Voorzorgsmaatregelen • Plaats alleen de compatibele camera in de waterdichte behuizing WP-AA1. • Voor u de waterdichte behuizing gebruikt, controleert u of dit product en de camera correct werken en of er geen waterlekken zijn.
Voorafgaande lektest Voor u de camera in de waterdichte behuizing plaatst, vergrendelt u de waterdichte behuizing en dompelt u deze onder in water om te controleren of er lekken zijn (zie de beschrijving hieronder). • Vergrendel de waterdichte behuizing en dompel deze vervolgens langzaam onder in water. Stop als u merkt dat er lucht ontsnapt uit de waterdichte behuizing.
Reizen met het vliegtuig Bewaar de waterdichte behuizing indien mogelijk in uw handbagage als u met het vliegtuig reist. Wanneer u de waterdichte behuizing toch in uw in te checken bagage wilt bewaren, laat de behuizing dan open. Als u de waterdichte behuizing sluit, is het mogelijk dat de behuizing door schommelingen van de luchtdruk beschadigd raakt of dat u deze niet meer kunt openen.
Naam van onderdelen Fotoknop Filmknop H (x monitor)-knop k-knop I (c weergave)-knop Oogje voor valbeschermingskoord Statiefaansluiting B Houder voor extra accu Waterdichte pakking Opmerkingen over de thermische pad De thermische pad voorkomt dat de temperatuur stijgt. Druk niet hard op de thermische pad en trek de zwarte kleefband niet af.
De camera voorbereiden De camera voorbereiden Verwijder de lensbescherming van de camera. Plaats een geheugenkaart en een volledig opgeladen accu. • Gebruik een zachte doek of luchtspray om vreemde stoffen zoals water of stof van de camera te verwijderen. Als de camera nog nat is wanneer hij in de waterdichte behuizing wordt geplaatst, dan kan dit condensatie veroorzaken. 1 Open de waterdichte behuizing. 2 Plaats de camera in de behuizing. C • Open de sluiting (1) en vervolgens het achterdeksel (2).
3 Sluit de waterdichte behuizing. C Als het objectiefvenster beslaat • Lijn het achterdeksel uit met het voordeksel (1), kantel de sluiting naar het achterdeksel en bevestig de haak (2). Kantel vervolgens de sluiting tot deze op zijn plaats klikt en vergrendel deze (3). • Probeer, om de condens te verwijderen, de camera uit de waterdichte behuizing te halen en hem een tijdje te gebruiken voordat u hem weer terugplaatst.
Een accu toevoegen U kunt een accu toevoegen. 1 Steek de accu in de houder voor de extra accu. • Plaats de accu met de positieve en negatieve pool in de juiste richting in de houder totdat hij door de vergrendeling goed op zijn plaats wordt gehouden. • Zorg ervoor dat u de voedingsaansluiting niet natmaakt of aanraakt. Dit kan immers storingen veroorzaken. Vergrendeling 2 Plaats de extra accu in het opslagcompartiment voor de houder voor de extra accu in de waterdichte behuizing.
Informazioni di sicurezza Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di sicurezza" prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. PERICOLO La mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona comporta un alto rischio di morte o gravi lesioni.
• Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve essere utilizzato. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni. • Non indossare questo prodotto se questo interferirà con l'uso di attrezzature necessarie. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incidenti o altre lesioni.
AVVISO relativo alle batterie • Mantenere le batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini. Se un bambino dovesse ingerire una batteria ricaricabile, rivolgersi immediatamente a un medico. • Non immergere le batterie ricaricabili nell'acqua né esporle alla pioggia. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. Asciugare il prodotto immediatamente con un asciugamano o simili se dovesse bagnarsi.
Contenuto della confezione Prima di utilizzare il prodotto, controllare che la confezione contenga tutti gli articoli sotto elencati. • Custodia subacquea WP-AA1 • Custodia per batteria aggiuntiva (all'interno della custodia subacquea) Precauzioni per l'uso • La custodia subacquea WP-AA1 deve essere utilizzata esclusivamente per riporre una fotocamera compatibile. Non inserirvi altri oggetti.
Prova di tenuta preliminare Prima di inserire la fotocamera nella custodia subacquea, chiudere la custodia e immergerla in acqua per assicurarsi che non si verifichino infiltrazioni, attenendosi alla procedura sotto descritta. • Chiudere la custodia subacquea e immergerla lentamente in acqua, fermandosi qualora si noti la fuoriuscita di aria dall'interno della custodia. • Immergere la custodia subacquea e azionare i pulsanti sott'acqua per 2-3 minuti, controllando che non escano bolle d'aria.
Viaggi in aereo Se possibile, durante i viaggi in aereo riporre la custodia subacquea nel bagaglio a mano. Se si deve spedire la custodia subacquea con il bagaglio da stiva, lasciarla aperta. Se la custodia subacquea rimane sigillata, i cambiamenti di pressione potrebbero danneggiarla o impedirne l'apertura. Quote elevate Nel corso di viaggi con discese da altitudini elevate, aprire di tanto in tanto la custodia subacquea, in modo da uniformare la pressione.
Denominazione delle parti Pulsante foto Pulsante filmati Pulsante H (x monitor) Pulsante k Pulsante I (c riproduzione) Foro per cordino anticaduta Attacco per treppiedi B Custodia per batteria ricaricabile aggiuntiva Guarnizione di tenuta Note sull'imbottitura termica L'imbottitura termica impedisce l'innalzamento della temperatura. Non esercitare una pressione eccessiva sull'imbottitura termica e non staccare il nastro nero.
Preparazione della fotocamera Preparare la fotocamera Rimuovere la protezione per obiettivo dalla fotocamera. Inserire una card di memoria e una batteria completamente carica. • Utilizzare un panno morbido o uno spray antipolvere ad aria compressa per rimuovere eventuali sostanze estranee come acqua o polvere dalla fotocamera. Se la fotocamera è ancora bagnata quando viene inserita nella custodia subacquea, ciò potrebbe provocare la formazione di condensa. 1 Aprire la custodia subacquea.
3 Chiudere la custodia subacquea. C In caso di formazione di condensa sull'oblò per l'obiettivo • Fare combaciare la calotta posteriore con la calotta anteriore (1), inclinare l'elemento di chiusura verso il lato della calotta posteriore e agganciare il dentino (2), quindi inclinare l'elemento di chiusura finché non scatterà in posizione e chiudere (3). • Per eliminare la condensa, provare a estrarre la fotocamera dalla custodia subacquea e a utilizzarla per un po' prima di reinserirvela.
Aggiunta di una batteria ricaricabile È possibile aggiungere una batteria ricaricabile. 1 Inserire la batteria nella custodia per batteria aggiuntiva. • Dopo aver verificato che i poli positivo e negativo della batteria ricaricabile siano orientati correttamente, inserire la batteria finché il blocco non la bloccherà in posizione. • Prestare attenzione a non toccare o bagnare il terminale di alimentazione, poiché ciò potrebbe causare anomalie di funzionamento.
안전상의 주의 제품이 손상되거나 사용자나 타인이 상해를 입지 않도록 제품을 사용하기 전에 "안 전 상 의 주 의"에 나 와 있 는 모 든 내 용 을 읽 으 십 시 오. 안 전 지 침 은 모 든 사 용 자 가 읽 을 수 있 는 곳 에 보 관 하 십 시 오. 위험 이 아이콘이 표시된 주의사항을 지키지 않 을 경우 사망이나 심각한 상해를 입을 위험 이 큽 니 다. 경고 이 아이콘이 표시된 주의사항을 지키지 않 을 경우 사망이나 심각한 상해를 입을 수 있 습 니 다. 주의 이 아이콘이 표시된 주의사항을 지키지 않 을 경우 상해를 입거나 제품이 손상될 수 있 습 니 다. 경고 • 이 제 품 을 분 해 하 거 나 개 조 하 지 마 십 시 오. 떨 어 뜨 리 거 나 다 른 사 고 로 인 해 노 출 된 내 부 를 만 지 지 마 십 시 오. 이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 감 전 이 나 다 른 상 해 를 입 을 수 있 습 니 다.
• 제 품 이 제 대 로 고 정 되 어 있 는 지 확 인 하 십 시 오. 제 품 이 사 용 될 모 든 시 설 및 대 회 에 적 용 되 는 규 정 을 준 수 하 십 시 오.이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 사 고 가 나 거 나 다 른 상 해 를 입 을 수 있 습 니 다. • 필 요 한 장 비 를 사 용 하 는 데 방 해 될 경 우 제 품 을 착 용 하 지 마 십 시 오. 이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 사 고 가 나 거 나 다 른 상 해 를 입 을 수 있 습 니 다. 주의 • 장 시 간 제 품 을 사 용 하 지 않 을 경 우 배 터 리 를 제 거 하 십 시 오. 이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 화 재 가 발 생 하 거 나 제 품 이 고 장 날 수 있 습 니 다. • 밀폐된 자동차나 직사광선이 비치는 곳과 같이 온도가 매우 높은 장소에 장 시 간 제 품 을 노 출 하 지 마 십 시 오.
배터리에 대한 경고 • 배 터 리 를 어 린 이 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 두 십 시 오. 어 린 이 가 배 터 리 를 삼 켰 을 경 우, 즉 시 응 급 조 치 를 취 하 십 시 오. • 배 터 리 가 물 이 나 빗 물 에 젖 지 않 도 록 하 십 시 오. 이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 화 재 가 발 생 하 거 나 제 품 이 고 장 날 수 있 습 니 다. 제 품 이 물 에 젖 었 을 경 우 수 건 등 으 로 제 품 을 즉 시 건 조 시 키 십 시 오. • 변색이나 변형과 같이 배터리에 변화가 나타날 경우 즉시 사용을 중지하십 시 오. 지 정 된 시 간 에 충 전 되 지 않 으 면 배 터 리 충 전 을 중 단 하 십 시 오. 이 주 의 사항을 지키지 않으면 배터리가 누액되거나 과열되거나 파손되거나 화재가 발 생 할 수 있 습 니 다. • 배 터 리 를 폐 기 처 분 하 기 전 에 테 이 프 로 배 터 리 단 자 를 절 연 처 리 하 십 시 오.
구성품 본 제 품 을 사 용 하 기 전 에 다 음 항 목 이 부 속 되 었 는 지 확 인 하 십 시 오. • 방 수 케 이 스 WP-AA1 • 추 가 배 터 리 케 이 스 (방 수 케 이 스 내 부) 사용상 주의사항 • 호 환 카 메 라 이 외 의 다 른 카 메 라 를 방 수 케 이 스 WP-AA1에 넣 지 마 십 시 오. • 방수 케이스를 사용하기 전에 본 제품과 카메라가 올바로 작동되고 물이 새 지 않 는 지 확 인 하 십 시 오. 만 에 하 나 방 수 케 이 스 가 오 작 동 하 여 침 수 된 경 우 (누 수), Nikon은 내 부 장 비(카 메 라, 배 터 리, 메 모 리 카 드 등) 및 기 록 된 콘 텐 츠 의 손 상 또 는 사 진 에 수 반 된 비 용 에 대 해 보 증 하 지 않 습 니 다. Nikon은 제 품의 오작동으로 인한 손상이나 이익 손실에 대해서는 책임을 지지 않습니 다.
사전 누수 테스트 카 메 라 를 방 수 케 이 스 에 넣 기 전 에, 아 래 설 명 대 로 방 수 케 이 스 를 잠 그 고 물 에 담 가 서 물 이 새 는 지 확 인 하 십 시 오. • 방 수 케 이 스 를 잠 근 다 음, 물 에 천 천 히 담 그 고 방 수 케 이 스 내 부 에 서 공 기 가 배 출 되 면 멈 춥 니 다. • 방 수 케 이 스 를 담 그 고 물 속 에 서 2~3분 간 버 튼 을 조 작 하 여 기 포 가 나 오 는 지 확 인 하 십 시 오. • 방 수 케 이 스 를 물 에 서 꺼 내 고, 부 드 럽 고 마 른 헝 겊 으 로 완 전 히 말 린 다 음, 방 수 케 이 스 를 열 고 내 부 에 물 기 가 있 는 지 확 인 하 십 시 오. 충격 및 진동 방 수 케 이 스 는 충 격 또 는 진 동 으 로 부 터 카 메 라 를 보 호 하 지 못 합 니 다.
비행기 탑승 비 행 기 탑 승 시, 가 능 하 면 방 수 케 이 스 는 휴 대 용 수 화 물 로 기 내 에 휴 대 하 십 시 오. 방 수 케 이 스 를 탁 송 화 물 로 부 칠 경 우 방 수 케 이 스 를 열 어 놓 으 십 시 오. 방 수 케이스를 밀봉한 상태로 두면 기압 변화 때문에 방수 케이스가 손상되거나 방수 케 이 스 가 열 리 지 않 을 수 도 있 습 니 다. 높은 고도 높은 고도에서 낮은 고도로 이동 중일 때는 방수 케이스를 규칙적으로 열어서 압 력 을 완 화 하 십 시 오. 방 수 케 이 스 를 밀 봉 한 상 태 로 두 면 기 압 변 화 때 문 에 케 이 스 가 손 상 되 거 나 케 이 스 가 열 리 지 않 을 수 도 있 습 니 다. 사용 후 • 사 용 한 직 후 에 방 수 케 이 스 를 청 소 하 십 시 오. 방 수 케 이 스 를 열 거 나 카 메 라 를 꺼 내 지 않 고 담 수 가 든 대 야 에 서 방 수 케 이 스 를 씻 으 십 시 오.
각부 명칭 사진 버튼 동영상 버튼 H(x 모 니 터) 버 튼 k 버튼 I(c 재 생) 버 튼 낙상 방지 코드 연결부 삼각대 소켓 B 추가 배터리 케이스 방수 패킹 방열 패드에 대한 주의사항 방 열 패 드 는 온 도 상 승 을 방 지 합 니 다. 방 열 패 드 를 세 게 누 르 지 말 고 블 랙 테 이 프 를 벗 기 지 마 십 시 오.
카메라 준비 카메라 준비 카 메 라 에 서 렌 즈 프 로 텍 터 를 분 리 합 니 다. 메 모 리 카 드 및 완 전 히 충 전 된 배 터 리 를 삽 입 합 니 다. • 물 또는 먼지 같은 이물질을 카메라에서 제거하려면 부드러운 헝겊 또는 에 어 더 스 터 를 사 용 하 십 시 오. 카 메 라 에 방 수 케 이 스 를 넣 은 채 로 두 어 축 축 한 상 태 가 오 래 가 면 응 결 될 수 있 습 니 다. 1 2 C 방 수 케 이 스 를 엽 니 다. • 버 클(1)을 열 고 뒷 커 버(2)를 엽 니 다. 카 메 라 를 삽 입 합 니 다. • 렌즈가 렌즈 창에 들어가도록 카메라를 방수 케이 스 에 삽 입 하 십 시 오. 방수 케이스를 닫기 전에 다음을 확인할 것 • 방 수 패 킹 이 이 탈 되 지 않 도 록 방 수 케 이 스 를 차 분 하 게 닫 으 십 시 오. • 버 클 이 완 전 히 잠 겼 는 지 확 인 하 십 시 오.
3 C 방 수 케 이 스 를 닫 습 니 다. • 뒷 커 버 와 앞 커 버 가 맞 물 렸 는 지 확 인 하 고(1), 버 클 을 뒷 커 버 쪽 갈 고 리 에 건 다 음(2), 딸 깍 하 면 서 제 자 리 에 잠 길 때 까 지 버 클 을 젖 힙 니 다(3). 렌즈 윈도우에 수증기가 찬 경우 • 수증기를 없애려면 방수 케이스에서 카메라를 꺼내고 한동안 사용한 다음 다시 넣 으 십 시 오. 카 메 라 를 다 시 넣 을 때 방 수 케 이 스 에 남 아 있 는 물 기 가 없 는 지 확 인 하 십 시 오. C 뒷 커버가 잘 안 열리는 경우 아래 설명된 상황에서는 주변 온도 변화에 따른 기압 차 때문에 뒷 커버를 열기 어려 울 수 있 습 니 다.
배터리 추가 배 터 리 를 추 가 할 수 있 습 니 다. 1 배터리를 보조 배터리 케이스에 삽입합니 다. • 배 터 리 의 양 극 과 음 극 방 향 이 바 르 게 된 상 태 에 서, 래치가 제자리에 걸릴 때까지 배터리를 삽입하십 시 오. • 오작동할 수 있으므로 전원 단자가 젖게 하거나 전 원 단 자 를 건 드 리 지 마 십 시 오. 래치 2 보조 배터리를 방수 케이스의 보조 배터 리 케 이 스 보 관 유 닛 에 삽 입 합 니 다. • 배터리 핀 프레임이 젖었거나 핀 프레임을 건드린 경 우 고 장 날 수 있 습 니 다. • 배터리를 제거하려면 래치를 밖으로 당기면서 보 조 배터리 케이스 바닥의 빈곳 사이로 밀어 올리십 시 오. C 배터리 핀 프레임 고온에서 녹화 • 카메라를 고온에서 사용할 경우 배터리 잔량이 충분하더라도 녹화가 중지될 수 있 습 니 다.
เพื่อความปลอดภัยของทาน เพื่อปองกันความเสียหายกับทรัพยสินหรือการบาดเจ็บตอตัวทานเองหรือผูอื่น โปรดอาน “เพื่อความปลอดภัยของทาน” ทั้งหมดกอนการใชงานผลิตภัณฑนี้ เก็บคําแนะนําเกี่ยวกับความปลอดภัยเหลานี้ไวในที่ซึ่งผูใชผลิตภัณฑนี้สามารถอานได อันตราย หากไมปฏิบัติตามขอควรระวังเหลานี้ที่จะแสดงดวย สัญลักษณนี้ซึ่งมีความหมายวามีความเสี่ยง ตอการเสียชีวิตสูงหรือการไดรับบาดเจ็บรุนแรง คําเตือน หากไมปฏิบัติตามขอควรระวังเหลานี้ที่จะแสดงดวย สัญลักษณนี้อาจทําใหเสียชีวิตหรือไดรับบาดเจ็บ รุนแรง
• • ตรวจสอบใหแนใจวาผลิตภัณฑมคี วามแนนหนา สังเกตกฎและระเบียบเกี่ยวกับศูนยบริการ ทั้งหมดและความไมเขากันทั้งหมดในสถานที่ที่ใชงานผลิตภัณฑ การไมปฏิบัติตามขอควรระวั งเหลานี้อาจกอใหเกิดอุบัติเหตุหรือบาดเจ็บได หามใสผลิตภัณฑนี้หากเปนการรบกวนการใชงานอุปกรณที่จําเปน การไมปฏิบัติตาม ขอควรระวังนี้อาจกอใหเกิดอุบัติเหตุหรือบาดเจ็บได ขอควรระวัง • • • • ถอดแบตเตอรีถ่ าจะไมมกี ารใชงานผลิตภัณฑนี้เปนเวลานาน การไมปฏิบัติตามขอควรระวังนี้ อาจกอใหเกิดอาการบาดเจ็บหรือผลิตภัณฑเสียหายได หา
คําเตือนเกี่ยวกับแบตเตอรี่ • • • • • เก็บแบตเตอรี่ใหพนมือเด็ก หากเด็กกลืนแบตเตอรี่เขาไป ใหรีบไปพบแพทยทันที อยาจุมแบตเตอรี่ ในน้ําหรือใหสัมผัสกับฝน การไมปฏิบัติตามขอควรระวังนี้อาจกอใหเกิด อาการบาดเจ็บหรือผลิตภัณฑเสียหายได ใหเช็ดผลิตภัณฑใหแหงทันทีดวยผาเช็ดตัวหรือสิ่งอื่น ที่คลายกันถาผลิตภัณฑเปยก ใหหยุดใชงานทันที หากสังเกตพบการเปลี่ยนแปลงใดๆ ของแบตเตอรี่ เชน สีตกหรือรูปราง ผิดเพี้ยน หยุดชารจแบตเตอรี่ หากแบตเตอรีไ่ มชารจในระยะเวลาที่กําหนด หากไมปฏิบัติตาม ขอควรระวังนี้อาจทํา
สิ่งที่ใหมา กอนใชงานผลิตภัณฑนี้ โปรดตรวจสอบวามีรายการตอไปนี้ใหมาดวย • เคสกันน้ํา WP-AA1 • เคสแบตเตอรีเ่ สริม (ในเคสกันน้ํา) ขอควรระวังในการใช • • • • หามใสสิ่งอื่นยกเวนกลองที่ใชงานรวมกันไดในเคสกันน้ํา WP-AA1 กอนใชงานเคสกันน้ํา ตรวจสอบวาผลิตภัณฑนี้และกลองใชงานไดตามปกติและไมมีน้ํารั่วเขามา ในกรณีที่ไมนาจะเกิดขึ้น เชน การทํางานผิดปกติของเคสกันน้ํา สงผลใหเกิดความเสียหาย เนื่องจากการจมน้ํา (น้ํารั่ว) Nikon ไมรบั ประกันตอความเสียหายกับอุปกรณภายใน (กลอง แบตเตอรี่ การดหนวยคว
การทดสอบการรั่วเบื้องตน กอนใสกลองเขาในเคสกันน้ํา ใหล็อกเคสกันน้ํา แลวจุมลงในน้ําเพื่อตรวจสอบการรั่วตามคําอธิบาย ดานลาง • ล็อกเคสกันน้ํา แลวจุมลงในน้ําชาๆ หยุดเมื่อมีอากาศขับออกจากดานในเคสกันน้ํา • จุมเคสกันน้ําและใชงานปุมใตน้ําเปนเวลา 2 ถึง 3 นาที ตรวจหาวามีฟองอากาศออกมาหรือไม • นําเคสกันน้ําขึ้นจากน้ํา แลวเช็ดใหทั่วดวยผาแหงนุมๆ จากนั้นเปดเคสกันน้ํา แลวตรวจหาน้ํา การกระแทกและสั่นสะเทือน เคสกันน้ําไมไดออกแบบมาเพื่อปกปองกลองจากแรงกระแทกหรือแรงสั่นสะเทือน หามทําเคสกันน้ํา หลน
การนําขึ้นเครือ่ งบิน หากเปนไปได ควรเก็บเคสกันน้ําไวในกระเปาที่ถือขึ้นเครื่องบิน เมื่อใสเคสกันน้ําไวในกระเปา ใตทอ งเครื่อง ใหเปดเคสกันน้ําไว หากปดซีลเคสกันน้ํา การเปลี่ยนแปลงในแรงดันอากาศอาจทําให เคสกันน้ําไดรบั ความเสียหาย หรือทําใหเปดเคสกันน้ําไมได ระดับความสูง เมือ่ เดินทางจากที่สูงไปยังที่ต่ํา ใหเปดเคสกันน้ําเปนระยะๆ เพื่อปรับแรงดันใหเทากัน หากปดซีล เคสกันน้ําไว การเปลี่ยนแปลงในแรงดันอากาศอาจทำใหเคสไดรับความเสียหาย หรือทําใหเปดเคส ไมได หลังการใชงาน • ทําความสะอาดเคสกันน้
ชือ่ ชิน้ สวน ปุมถายภาพ ปุมถายภาพยนตร ปุม H (x จอภาพ) ปุม k ปุม I (c แสดงภาพ) ชองรอยสาย ปองกันการหลน ชองตอขาตั้งกลอง เคสแบตเตอรี่เสริม ปะเก็นกันน้ํา B ขอควรทราบเกี่ยวกับแผนระบายความรอน แผนระบายความรอนจะปองกันไมใหอุณหภูมิสูงขึ้น อยาใชกดตรงแผนระบายความรอนแรงๆ และหามดึงเทปสีดําออก แผนระบายความรอน 7
การเตรียมกลอง การเตรียมกลอง ถอดอุปกรณปองกันเลนสออกจากกลอง เสียบการดหนวยความจําและแบตเตอรี่ทชี่ ารจไวเต็มแลว • ใชผานุมหรือปนเปาลมเพื่อขจัดสิ่งแปลกปลอมตางๆ เชน น้ําหรือฝุน ออกจากกลอง หากกลองยังคงเปยกอยูขณะที่ประกอบเขากับเคสกันน้ํา อาจทําใหเกิดการควบแนนของไอน้ําได 1 เปดเคสกันน้ํา • 2 เปดตัวยึด (1) จากนั้นเปดฝาดานหลัง (2) ใสกลอง • ใสกลองเขาในเคสกันน้ํา โดยใหเลนสอยูตรงหนาตางเลนสพอดี C ตรวจสอบสิ่งตอไปนี้กอนปดเคสกันน้ํา คอยๆ ปดเคสกันน้ํา เพื่อไมใหปะเก็นกันน้ํ
3 ปดเคสกันน้ํา • ประกบฝาดานหลังเขากับฝาดานหนา (1) ครอบตัวยึดไปที่ฝาดานหลังแลวเกี่ยวกับขอยึด (2) จากนั้นดันตัวยึดกลับจนกวาจะคลิกเขาที่และล็อค (3) C หากกระจกปดเลนสเกิดฝา • ในการขจัดฝา ใหลองถอดกลองออกจากเคสกันน้ํา แลวใชงานสักพักกอนที่จะใสกลับเขาไป ตรวจดูใหแนใจวาไมมีน้ําเหลืออยูในเคสกัน น้ําขณะที่ทานใสกลองกลับเขาไป C หากฝาครอบดานหลังเปดออกยาก ในสถานการณดานลาง อาจทําใหเปดฝาครอบดานหลังออกยากเนื่องจากความดันอากาศที่ แตกตางกันตามการเปลี่ยนแปลงของอุณหภูมิแวดลอม • เมื่อจัดเ
การเพิ่มแบตเตอรี่ ทานสามารถเพิ่มแบตเตอรีไ่ ด 1 ใสแบตเตอรี่เสริมเขาในเคสแบตเตอรี่เสริม เมื่อหันขั้วบวกและขั้วลบถูกตองแลว ใหใสแบตเตอรี่ จนกวาสลักจะยึดแบตเตอรี่เขาที่อยางแนนหนา • ระวังอยาทําใหขั้วแบตแบตเตอรี่เปยกหรือสัมผัสกับขั้วแบตเตอรี่ เพราะอาจสงผลใหทํางานผิดปกติได • สลัก 2 ใสแบตเตอรี่เสริมเขาในสวนจัดเก็บเคสแบตเตอรี่เสริม ของเคสกันน้ํา หากทานสัมผัสหรือทําใหกรอบขาแบตเตอรี่เปยก อาจสงผลให ทํางานผิดปกติได • หากตองการถอดแบตเตอรี่ ใหดึงสลักออกดานนอก แลวดันขึ้นผานชองเคสแบตเตอร
Demi Keamanan Anda Untuk mencegah kerusakan pada harta benda atau cedera pada diri Anda atau orang lain, bacalah “Demi Keamanan Anda” secara menyeluruh sebelum menggunakan produk ini. Simpan petunjuk keselamatan ini di mana semua pihak yang menggunakan produk ini dapat membacanya. BAHAYA Gagal mematuhi pencegahan dengan ikon bertanda ini berisiko tinggi menyebabkan kematian atau cedera berat. PERINGATAN Gagal mematuhi pencegahan dengan ikon bertanda ini dapat menyebabkan kematian atau cedera berat.
• Pastikan produk telah dikunci dengan benar. Patuhi peraturan dan regulasi di semua bangunan dan dalam seluruh pertandingan di mana produk ini digunakan. Gagal mematuhi pencegahan-pencegahan ini dapat menyebabkan kecelakaan atau cedera lainnya. • Jangan kenakan produk jika ini akan mengganggu penggunaan dari peralatan vital. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kecelakaan atau cedera lainnya. PERHATIKAN • Keluarkan baterai jika produk ini tidak akan digunakan untuk jangka panjang.
PERINGATAN untuk Baterai • Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak. Apabila baterai tertelan oleh anak kecil, minta bantuan medis segera. • Jangan merendam baterai di dalam air atau memaparkan pada hujan. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau gagal fungsi produk. Segera keringkan produk dengan handuk atau benda sejenis jika terkena basah. • Segera hentikan penggunaan jika Anda mengamati adanya perubahan pada baterai, seperti perubahan warna atau bentuk.
Isi kemasan Sebelum menggunakan produk ini, periksa apakah item-item berikut sudah tersedia. • Kantung tahan air WP-AA1 • Wadah baterai tambahan (di dalam kantung tahan air) Tindakan Pencegahan sebelum Penggunaan • Jangan menaruh apa pun selain kamera yang sesuai ke dalam Kantung Tahan Air WP-AA1. • Sebelum menggunakan kantung tahan air, pastikan produk ini dan kamera beroperasi dengan benar dan tidak ada kebocoran air.
Uji Kebocoran Awal Sebelum memasukkan kamera ke dalam kantung tahan air, pasang kait pada kantung tahan air, lalu rendam di dalam air untuk memeriksa apakah ada kebocoran seperti dijelaskan di bawah ini. • Pasang kait pada kantung tahan air, lalu secara perlahan rendam di dalam air. Hentikan jika ada udara yang keluar dari dalam kantung tahan air tersebut. • Rendam kantung tahan air, lalu operasikan tombol-tombolnya di bawah air selama 2 hingga 3 menit, untuk memeriksa apakah muncul gelembung.
Melakukan Perjalanan Udara Jika memungkinkan, masukkan kantung tahan air ke dalam tas jinjing yang selalu Anda bawa saat melakukan perjalanan udara. Apabila kantung tahan air ditaruh di dalam bagasi yang dicek masuk, biarkan kantung tahan air tetap terbuka. Jika kantung tahan air ditutup, perubahan tekanan udara dapat merusak kantung tahan air atau membuat kantung tahan air tidak dapat dibuka.
Nama Komponen Tombol foto Tombol film Tombol H (x monitor) Tombol k Tombol I (c playback) Lubang untuk tali pencegah jatuh Soket tripod B Wadah baterai tambahan Kemasan tahan air Catatan tentang bantalan termal Bantalan termal mencegah naiknya suhu. Jangan tekan bantalan termal dengan kuat, dan jangan kelupas selotip hitamnya.
Menyiapkan Kamera Menyiapkan kamera Lepaskan pelindung lensa dari kamera. Masukkan kartu memori dan baterai yang telah terisi penuh ke dalam kamera. • Gunakan kain lembut atau penyemprot angin untuk membersihkan zat asing, seperti air atau debu dari kamera. Jika kamera masih basah saat dimasukkan ke dalam kantung tahan air, hal ini bisa menimbulkan kondensasi. 1 Buka kantung tahan air. 2 Masukkan kamera. C Lakukan pemeriksaan berikut sebelum menutup kantung tahan air.
3 Tutup kantung tahan air. C Jika jendela lensa berkabut • Pasang penutup belakang ke penutup depan (1), miringkan gesper ke sisi penutup belakang dan kaitkan cakar atau claw (2), lalu miringkan gesper hingga berbunyi klik di tempatnya, lalu kuncikan (3). • Untuk membersihkan kabut, lepaskan kamera dari kantung tahan air dan gunakan sebentar sebelum memasukannya kembali. Pastikan tidak ada sisa air di dalam kantung tahan air saat Anda memasukkan kamera kembali.
Menambahkan baterai Anda dapat menambahkan baterai. 1 Masukkan baterai ke wadah baterai tambahan. • Dengan terminal positif dan negatif yang ditempatkan dengan benar, masukkan baterai hingga kaitnya terpasang dengan kencang di tempatnya. • Jangan menyentuh terminal daya atau membiarkannya basah, karena dapat menyebabkan kerusakan. Kait 2 Masukkan baterai tambahan ke unit penyimpanan kantung baterai tambahan pada kantung tahan air.
إضافة بطارية ميكنك إضافة بطارية. 1 1أدخل البطارية في حقيبة البطارية اإلضافية. •مع توجيه األطراف املوجبة والسالبة بشكل صحيح ،أدخل البطارية حتى يستقر املزالج بإحكام في موضعه. •كن حذرًا من عدم جتفيف أو ملس أطراف توصيل الطاقة حيث أنه قد يتسبب في عطل املنتج. املزالج 2 2أدخل البطارية اإلضافية داخل وحدة تخزين حقيبة البطارية اإلضافية في حقيبة مقاومة للماء. •إذا بللت أو ملست إطار مسمار البطارية ،قد يتسبب ذلك في حدوث عطل.
3 3أغلق حقيبة مقاومة للماء. •الئم الغطاء اخللفي على الغطاء األمامي ( ،)1قم بإمالة اإلبزمي إلى جانب الغطاء اخللفي وعلق اخلطاف ( ،)2ثم قم بإمالة اإلبزمي حتى يتم قفله في مكانه الصحيح مصدرا صوت طقطقة (.)3 إذا أصبحت نافذة العدسة ضبابية CC •إلزالة التضبيب ،جرِّب إزالة الكاميرا من احلقيبة املقاومة للماء واستخدامها لفترة قبل وضعها مرة أخرى بالداخل. تأكد أنه ال يتبقى ماء في احلقيبة املقاومة للماء عندما تضع الكاميرا مرة أخرى بالداخل.
إعداد الكاميرا إعداد الكاميرا قم بإزالة واقي العدسة من الكاميرا .أدخل بطاقة ذاكرة وبطارية مشحونة بالكامل. •استخدم قطعة قماش نظيفة أو منظِّف بالهواء إلزالة املواد الدخيلة مثل املاء والتراب من الكاميرا .إذا كانت الكاميرا ال تزال مبتلة عند إدخالها داخل احلقيبة املقاومة للماء ،قد يسبب ذلك التكاثف. 1 1افتح حقيبة مقاومة للماء. 2 2أدخل الكاميرا. •افتح املشبك املعدني ( ،)1ثم افتح الغطاء اخللفي (.
كيفية االستخدام زر الصورة زر األفالم زر x( Hالشاشة) زر k زر c( Iالعرض) الفتحة اخملصصة لرباط الوقاية من السقوط عبوة ضد املاء حقيبة بطارية إضافية مقبس احلامل ثالثي األرجل BBمالحظات حول الوسادة احلرارية متنع الوسادة احلرارية درجة احلرارة من االرتفاع .ال تضغط بقوة على الوسادة احلرارية ،وال تقم بتقشير الشريط األسود.
السفر جوا إن أمكن ،أدرج حقيبة مقاومة للماء في أمتعتك احملمولة عند السفر جوا .عند تعبئة حقيبة مقاومة للماء مع حقائب السفر التي تسلمها ،اترك حقيبة مقاومة للماء مفتوحة .إذا كانت حقيبة مقاومة للماء محكمة الغلق ،قد تتلف التغيرات في ضغط الهواء حقيبة مقاومة للماء أو متنع حقيبة مقاومة للماء من أن تنفتح. االرتفاعات العالية عند السفر من ارتفاعات عالية إلى ارتفاعات منخفضة ،افتح حقيبة مقاومة للماء دوريا جلعل الضغط متساويا .
اختبار التسريب التمهيدي قبل وضع الكاميرا في حقيبة مقاومة للماء ،أغلق مزالج حقيبة مقاومة للماء واغمرها في املاء للتحقق من موضح أدناه. عدم وجود تسريبات كما هو ّ •أغلق مزالج حقيبة مقاومة للماء ثم اغمرها ببطء في املاء ،وتوقف إذا مت طرد املاء من داخل حقيبة مقاومة للماء. •اغمر حقيبة مقاومة للماء وقم بتشغيل األزرار حتت املاء ملدة 2إلى 3دقائق ،وحتقق من عدم خروج فقاعات.
محتويات العبوة قبل استخدام هذا املنتج ،حتقق ما إذا كان قد مت توريد العناصر التالية. •حقيبة مقاومة للماء WP-AA1 •حقيبة بطارية إضافية (داخل احلقيبة املقاومة للماء) احتياطات عند االستخدام •ال تضع عناصر بخالف الكاميرا املتوافقة في حقيبة مقاومة للماء .WP-AA1 •قبل استخدام حقيبة مقاومة للماء ،حتقق أن هذا املنتج والكاميرا سوف يعمالن بشكل صحيح وأنه ال يوجد تسريب للماء .
حتذير خاص بالبطاريات بعيدا عن متناول األطفال .إذا ابتلع طفلبطارية ،فاستشر طبيبًا على الفور. •احفظ البطاريات ً •ال تغمر البطاريات أو تعرضها إلى املاء أو األمطار .عدم اتباع هذه التعليمات قد يتسبب في حريق أو عطل املنتج .جفف املنتج فورًا مبنشفة أو بشيء مماثل إذا تعرض للبلل. •توقف عن استخدام البطاريات مباشرة في حال مالحظة أي تغير فيها ،مثل تغير في اللون أو الشكل. توقف عن استخدام البطاريات القابلة إلعادة الشحن إذا لم يتم شحنها في الفترة الزمنية احملددة .
تنبيه •قم بإزالة البطاريات إذا كان هذا املنتج سيُترك دون استخدام لفترة طويلة .عدم اتباع هذه التعليمات قد يتسبب في حريق أو عطل املنتج. •ال تترك املنتج في مناطق يتعرض فيها لدرجات حرارة مرتفعة لفترة طويلة ،مثل سيارة مغلقة أو في ضوء الشمس املباشر .عدم اتباع هذه التعليمات قد يتسبب في حريق أو عطل املنتج. •انتبه ألصابعك ويديك وبشرتك لكي ال تالمس اجلهاز .عدم اتباع هذا التنبيه قد يتسبب في حوادث أو إصابة أخرى. •ال تضع املنتج على أسطح غير مستقرة أو تثبته فيها .
من أجل سالمتك ملنع إتالف املمتلكات أو تعريض نفسك أو اآلخرين لإلصابة ،اقرأ "احتياطات السالمة" كاملة قبل استخدام هذا املنتج. احتفظ بتعليمات السالمة هذه في مكان يتمكن من خالله جميع مستخدمي هذا املنتج من قراءتها. خطر عدم مراعاة التنبيهات املوضحة على هذه األيقونة ينطوي على خطورة كبيرة تتمثل في الوفاة أو اإلصابة احلادة. حتذير عدم مراعاة التنبيهات املوضحة على هذا الرمز ينطوي على خطورة كبيرة تتمثل في الوفاة أو اإلصابة احلادة.
Waterproof Case Waterproof Case 使用説明書 User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation Manual del usuario 使用说明书 使用說明書 Användarhandbok Руководство пользователя Gebruikshandleiding Ar Manuale d'uso 사용설명서 Printed in China © 2016 Nikon Corporation YP6K03(F6) 6MHW05F6-03 คูมือการใชงาน Manual bagi Pengguna Jp En De Fr Es Sc Tc Sv Ru Nl Ar It Kr Th Id