Operating instructions POSEIDON 5-6-7 107141543 D - EN DE FR NL
English.................................................................................................................................... 3 Deutsch ................................................................................................................................ 34 Français ................................................................................................................................ 66 Nederlands ..............................................................................
POSEIDON 5-6-7 Sommaire Symboles de mise en garde..............................................................................................................67 1 2 Consignes de sécurité importantes ..............................................................................67 Description.......................................................................................................................70 2.1 2.2 2.3 3 Avant la mise en service ......................................................
POSEIDON 5-6-7 Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre nettoyeur haute pression. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
POSEIDON 5-6-7 Le nettoyeur doit uniquement être utilisé en position verticale ! Il y a lieu de respecter les règlementations et dispositions en vigueur dans votre pays. Avant de mettre le nettoyeur haute pression en service, il faut effectuer un contrôle visuel des principaux composants. Nilfisk-ALTO No. 104209627 ATTENTION ! Les jets d'eau à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés.
POSEIDON 5-6-7 Équipements électriques ATTENTION ! Ne jamais pulvériser de l'eau sur les équipements électrique : danger pour les personnes, risque de court-circuit. Le cordon d'alimentation ne peut pas différer de la version spécifiée par le fabricant. Il peut uniquement être remplacé par un électricien.
POSEIDON 5-6-7 2 Description 2.1 Utilisation quotidienne Nous vous recommandons d'utiliser ce produit pendant env. X/heures par jour. POSEIDON 5 0 Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 8+ 0 Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 8+ 0 Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 8+ POSEIDON 6 POSEIDON 7 2.
POSEIDON 5-6-7 2.3 Organes de fonctionnement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
POSEIDON 5-6-7 3 Avant la mise en service 3.1 Installation PRUDENCE! Ne soulevez jamais l’appareil tout seul. Demandez toujours à une personne de vous aider. 1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. 2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk-ALTO. 3. Déplier et verrouiller la poignée en position de travail. 3 3.2 Contrôle du niveau d'huile A 72 1) 4. Contrôle du niveau d'huile.
POSEIDON 5-6-7 3.3 1. Remplissez le réservoir avec du détergent NilfiskALTO. Remplissage du réservoir de détergent1) 2. Détacher le tuyau à détergent et le filtre du support de rangement et les glisser dans l'ouverture du bouchon de remplissage du réservoir à détergent. 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. 3.4 Raccordement du flexible haute pression 3.4.
POSEIDON 5-6-7 REMARQUE : Si l'eau est de piètre qualité (sable, etc.), nous vous recommandons d'équiper la machine d'un filtre à eau pure. Filtre de max. 50 microns. Nous recom 3.6 Raccordement électrique mandons l'utilisation d'un tuyau d'alimentation en eau renforcé d'un élément tissé et d'un diamètre nominal minimal de 3/4" (19 mm).
POSEIDON 5-6-7 3.7 Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 60335-2-79.
POSEIDON 5-6-7 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Raccordement du pistolet à la lancev 1. Tirer vers l’arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. A B 2. Enfoncer l'embout de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâcher l'accouplement (A). REMARQUE! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 1. Mettez le commutateur principal dans la position " Ι ".
POSEIDON 5-6-7 1. Avant de brancher le kit d'aspiration 61256 au nettoyeur, remplir le flexible d'eau. 4.2.1 Mise en marche du nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration1) (Modèle à activation par la pression) 2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I ». 3. Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et l'actionner. 4.2.2 Mise en marche du nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration1) (Modèle à activation par le débit) 1.
POSEIDON 5-6-7 4.3 1. Tourner la molette sur le lance : Régulation de la pression avec la lance Tornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 4.4 Régulation de la pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus et la lance PowerSpeedVario Plus. 1. Tourner le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus : MAX – Haute pression = MAX. CHEM – Basse pression = MIN. (CHEM) 4.
POSEIDON 5-6-7 4.6 Levage à l'aide d'une grue A 1. La machine doit être en équilibre pour procéder à un levage à l'aide d'une grue. Desserrer la vis (A) et pousser légèrement la poignée (B) vers l'avant. B 2. Lorsque les deux marques sont alignées (C), la poignée se trouve dans la bonne position pour procéder au levage à l'aide d'une grue. C 3. Serrer les vis (D) dans la position de levage. E 4. Enrouler une sangle autour du centre de la poignée (E) pour que la grue puisse s'y accrocher.
POSEIDON 5-6-7 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.
POSEIDON 5-6-7 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Accessoires Étables Cages à porcs, porcheries Injecteurs à mousse chimique Nettoyage de murs, sols et équipements Lance à mousse Lance Powerspeed Détergent pour sol Détergents Universel Alkafoam Désinfectant DES 3000 DES 4000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Méthode 1. Trempage : appliquer la mousse sur toute la surface (de bas en haut) et laisser agir pendant environ 10 à 30 minutes. 2.
POSEIDON 5-6-7 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces générales Équipement métallique Détergents Accessoires Méthode Injecteurs à mousse 1. Appliquer une couche de mousse épaisse sur les surfaces à nettoyer. Appliquer le produit sur des lance standard surfaces sèches. Appliquer le produit de bas en Lances incurvées haut sur les surfaces verticales. Laisser agir la Tête de nettoyage mousse pendant 10 à 30 minutes pour obtenir un du réservoir effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression.
POSEIDON 5-6-7 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil 1. 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position " 0FF ". O I 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 6.2 Séparation des conduites d’alimentation 1. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. 6.
POSEIDON 5-6-7 C 6.5 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) 84 2. Pour terminer, insérer le cordon et verrouiller l'extrémité dans le verrouillage pour cordon (C). Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance.
POSEIDON 5-6-7 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile 7.2.3 Vidange d’huile 7.2.4 Premier remplacement et nettoyage de l'aimant du bouchon de vidange. Première fois après 50 heures de service Toutes les 500 heures de fonctionnement Au besoin Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau. 7.2 Travaux de maintenance 7.2.
POSEIDON 5-6-7 2. Si nécessaire, ajouter de l'huile. Remplir jusqu'au niveau MAX (B). B 1. Avant de changer l'huile, faire chauffer le nettoyeur. 2. Retirer le capot. 7.2.3 Vidange d’huile 3. Desserrer et retirer le bouchon de vidange (C). L'aimant du bouchon doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon/d'une serviette afin d'éliminer les particules métalliques. Verser l'huile dans un récipient adapté (min. 1 litre) et l'éliminer conformément aux réglementations locales en vigueur.
POSEIDON 5-6-7 8 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Cause • Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé • Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP • Réservoir de détergent vide • Vider le réservoir à détergent
POSEIDON 5-6-7 Dérangement Cause Le moteur ronfle sans démarrer • lors de la mise en marche Le moteur s’arrête Pas de détergent Tension du réseau trop faible, • ou défaillance de phase Faire contrôler le raccordement électrique • Pompe bloquée ou gelée • S’adresser au service après-vente Nilfisk-ALTO • Câble de rallonge trop long ou de section trop petite • Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section • La protection contre la surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou
POSEIDON 5-6-7 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. • Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
90 1) 88 <1,5 +/- 1 34,4 / 36 0,73 BP Energol GR-XP220 dB(A) m/s² N l 0,73 BP Energol GR-XP220 34,9 / 36,5 <1,5 +/- 1 88 75 72 890x570x1020 1 10 (1) 60 (140) 840 250 (25) 760 180 (18) 4,8 16 400V/3ph/50Hz EU 5-41 PAXT Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 76 89 <1,5 +/- 1 46,5 / 47,2 0,73 BP Energol GR-XP220 dB(A) dB(A) m/s² N l 0,73 BP Energol GR-XP220 52,8 / 53,6 <1,5 +/- 1 88 75 79 735x570x1020 1 10 (1) 60 (140) 1130 250 (25) 1040 220 (22) 7,4 16 400V/3ph/50Hz EU 5-62 FA Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
92 1) 89 <1,5 +/- 1 46 / 46,7 0,73 BP Energol GR-XP220 dB(A) m/s² N l 0,73 BP Energol GR-XP220 46,5 / 47,2 <1,5 +/- 1 89 76 80 890x570x1020 1 10 (1) 60 (140) 1050 250 (25) 960 200 (20) 6,1 25 230/400V/3ph/50Hz NO,BE 5-56 PAXT Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 76 89 <1,5 +/- 1 45,6 / 46,3 0,73 BP Energol GR-XP220 dB(A) dB(A) m/s² N l 0,73 BP Energol GR-XP220 52,8 / 53,6 <1,5 +/- 1 88 75 80 735x570x1020 1 10 (1) 60 (140) 1130 250 (25) 1040 220 (22) 7 30 220/440V/3ph/60Hz exp 5-62 PA Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
94 1) 88 <1,5 ±1 46,6 / 47,3 0,95 Castrol ALPHASyn 150 dB(A) m/s² N l 0,95 Castrol ALPHASyn 150 62,9 / 63,8 <1,5 ±1 92 79 95 775x570x1020 1 145 PSI 80 (176) 6,0 gal/min 3620 PSI 5,5 gal/min 3000 PSI 8,8 US 220-230/440-460V 3ph/60Hz 30 6-73 FA Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 80 93 <1,5 ±1 54,6 / 55,4 0,95 Castrol ALPHASyn 150 dB(A) dB(A) m/s² N l 0,95 Castrol ALPHASyn 150 57,4 / 58,3 <1,5 ±1 90 77 93 930x570x1020 1 10 (1) 80 (176) 1300 250 (25) 1200 180 (18) 7,7 16 400V/3ph/50Hz EU 6-65 FAXT Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
96 1) 88 <1,5 +/- 1 57,8 / 58,7 1,1 Castrol ALPHASyn 150 dB(A) m/s² N l 1,1 Castrol ALPHASyn 150 57,8 / 58,7 <1,5 +/- 1 88 75 89 775x570x1020 1 10 (1) 85 (185) 1280 250 (25) 1180 195 (19,5) 8 16 400V/3ph/50Hz EU 7-67 FA Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 75 88 <1,5 +/- 1 57,8 / 58,7 1,1 Castrol ALPHASyn 150 dB(A) dB(A) m/s² N l 1,1 Castrol ALPHASyn 150 58,4 / 59,3 <1,5 +/- 1 88 75 91 775x570x1020 1 10 (1) 85 (185) 1280 250 (25) 1180 195 (19,5) 8 JP 200V 3ph/60Hz 28 7-67 FA Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604 ZC 1293 – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina www.nilfisk-alto.com AUSTRALIA Nilfisk-ALTO Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfisk-alto.com.au AUSTRIA Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfisk-alto.