SCRUBTEC 343.
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertifikat Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Potvrda sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertifisering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certificat de conformitate Заявление о соответстви
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG..................................................................................................................................................................... 2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG.............................................................................................................................................. 2 ADRESSATEN.......................................................................................................
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN Diese Schrubbautomaten wurden für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und kompakten Fußböden in Wohn- und Industriebauten für den Einsatz unter von Fachpersonal kontrollierten Sicherheitsbedingungen entwickelt. Der Schrubbautomat ist nicht geeignet für die Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE GEFAHR! Es warnt den Benutzer vor einer möglicherweise tödlichen Gefahr. ACHTUNG! Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin. HINWEIS! Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung zu wichtigen bzw. nützlichen Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit. HINWEIS Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen bzw. nützlichen Funktionen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! –– Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfisk empfohlene Zubehörteile verwenden. –– Das Gerät vor der Inbetriebnahme kontrollieren und sicherstellen, dass alle Bauteile montiert wurden. Durch den Einsatz eines nicht einwandfrei montierten Geräts können Personen verletzt und Ausrüstung beschädigt werden.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄTEAUFBAU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
BETRIEBSANLEITUNG GERÄTEAUFBAU (Fortsetzung) 41. 42. 43. 44. Schmutzwassertankdeckel (geöffnet) Dichtung Schmutzwassertankdeckel Vorderer Bürsten-/Padhalter Schmutzwassertankfach 41 42 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHUBBÜGEL UND BEDIENFELD 61. 62. 63. 64. Freigabeschalter zur Betätigung der Bürste Schalter zum Einschalten von Bürste/Padhalter Schalter zum Einschalten der Ansauganlage Taste für Reinigungslösungsfluss. Drücken, um die Menge bis zur gewünschten Einstellung zu ändern, wie von den LED (65) angezeigt. 65. LED-Anzeigeleuchten mit doppelter Funktion: • Anzeigen der Reinigungslösungsflussmenge –– 1 LED an: Mindestflussmenge der Reinigungslösung.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifischer Geräteverwendung folgende Zubehörteile/ Sonderausstattungen lieferbar: –– Batterien –– Bürsten/Pads aus anderen, nicht Standardmaterialien Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer Wahl in Verbindung. TECHNISCHE DATEN Modell Scrubtec 343.2 B COMBI Scrubtec 343.2 B Gerätelänge 1.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTPLAN Legende Farbcodes BAT 24-V-Batterie BK Schwarz C1 Batteriesteckverbinder BU Hellblau CH Ladegerät BN Braun EB1 Elektronikkarte Funktionen GN Grün EBLED LED-Steuerkarte GY Grau EV1 Elektroventil Reinigungslösung OG Orange F0 Sicherung Batterie (125 A) PK Rosa F1 Sicherung Bürstenmotor (40 A) RD Rot F2 Sicherung Ansaugmotor (30 A) VT Violett F3 Sicherung Signalkreis (5 A) WH Weiß F4 Sicherung Bürstenaushakung (20 A) YE Gelb K1
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH BETRIEB ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: –– GEFAHR –– ACHTUNG –– HINWEIS –– NACHSCHLAGEN Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole einzuprägen (siehe Abschnitt der an dem Gerät angebrachten Symbole). Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINSTELLUNG DES EINGEBAUTEN BATTERIETYPS (WET ODER GEL/AGM) Geräteplatine und Bordladegerät gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL/AGM) wie folgt einstellen: Geräteeinstellung 1. 2. 3. 4. Batteriestecker (29) trennen. Das Gerät ist werksseitig auf GEL/AMG-Batterien eingestellt. Entspricht das dem eingebauten Batterietyp, weiter unter Punkt 6. Andernfalls auch die vorherigen Punkte 3, 4 und 5 ausführen. Schrauben (A, Abb.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS Montage der Bürste bzw. des Padhalters HINWEIS Je nach Beschaffenheit des zu reinigenden Bodens, können die Bürste (54) oder der Padhalter (55 und 56) montiert werden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Arretierstift (24) betätigen und Transport-/Parkvorrichtung (23b) des Geräts deaktivieren. Bürsten-/Padhalterkopf (10) durch Herunterdrücken des Schubbügels (2) anheben. Bürste (54) oder Padhalter (55 und 56) unter dem Kopf positionieren.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN Gerät einschalten 1. 2. 3. 4. Gerät wie im vorstehenden Abschnitt erläutert vorbereiten. Die Sauglippe (11) mit dem Pedal (19) absenken. Den Schalter (62) in die Position „I“ stellen, um den Bürstenmotor einzuschalten. Die LED (65) zeigen den Ladezustand der Batterien 5 Sekunden lang nach Einschalten des Geräts an. Beim Aufleuchten der grünen LED ist das Gerät betriebsbereit.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Heben der Sauglippe Die Sauglippe wie hier unten angegeben heben: 1. Den Schubbügel (2) greifen und senken, bis das Hinterrad (7) den Boden berührt (A, Abb. 3), dann die Sauglippe in gehobener Position einrasten lassen (B). clik A B Abbildung 3 P100642 GERÄT IN BETRIEB (WISCHEN/TROCKNEN) 1. 2. 3. Gerät wie in vorstehendem Absatz erläutert einschalten. Das Gerät mit beiden Händen am Schubbügel (2) führen und mit dem Waschen/Trocknen des Bodens beginnen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG Vorschubgeschwindigkeit des Geräts einstellen 4. Die Fahrgeschwindigkeit des Geräts ändert sich je nach Art des zu reinigenden Bodens und der gewählten Bürste bzw. Pad. Falls erforderlich, kann die Fahrgeschwindigkeit, wie im Kapitel „Wartung“ erläutert, eingestellt werden. Entladen der Batterien während des Betriebs 5. Solange die grüne LED der Ladeanzeiger (64) während der ersten 5 Sekunden aufleuchtet, kann das Gerät normal betrieben werden.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Entleerung des Sammelwassertanks 1. 2. 3. 4. 5. Um das Gerät auszuschalten, die Schalter (62) und (63) in die Position „0“ stellen. Die Sauglippe (59) heben. Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben. Arretierstift (24) betätigen und Bürste/Padhalter durch Aktivieren der Transport-/Parkvorrichtung (23b) anheben. Den Schmutzwassertank (30) mit dem Ablassrohr (16) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen. Reinigungslösungstank entleeren Schritte 1.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient einer guten Betriebsdauer des Geräts und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen. ACHTUNG! Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, mit getrennten Batterien und getrenntem Ladegerätkabel durchzuführen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SAUGLIPPE REINIGEN HINWEIS Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein. ACHTUNG! Bei Reinigung der Sauglippe wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle können vorhanden sein. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Überprüfen, ob sich Schalter (62) und (63) in Stellung 0 befinden. Die Sauglippe mit dem Pedal (19) absenken.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BÜRSTE REINIGEN ACHTUNG! Bei Reinigung der Sauglippe wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle können vorhanden sein. 1. 2. 3. 4. Zum Entfernen der Bürste wie unter Absatz „Transport/Parken des Geräts“ vorgehen. Arretierstift (24) betätigen und Transport-/Parkvorrichtung (23b) des Geräts deaktivieren. Bürste mit Wasser und Reinigungslösung reinigen und abspülen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN 1. 2. 3. 4. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Überprüfen, ob sich Schalter (62) und (63) in Stellung 0 befinden. Das Reinigungslösungsventil (A, Abb. 9) unter dem Gerät vor dem linken Hinterrad schließen. Der Hahn (A) ist geschlossen, wenn er sich bezüglich auf der Leitung in der Stellung (B) befindet, und er ist geöffnet, wenn er in der Stellung (C) ist.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BATTERIEN LADEN HINWEIS Batterien laden, wenn die gelbe oder die rote LED der Batteriestatusanzeige (64) aufleuchtet bzw. immer nach Arbeitsende. Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert. HINWEIS! Sind die Batterien leer, möglichst bald aufladen, da sich ihre Lebensdauer ansonsten verkürzt. Den Ladezustand der Batterien mindestens einmal pro Woche prüfen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG/AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN 1. 2. 3. 4. Batteriestecker (29) trennen. Schrauben (A, Abb. 10) herausdrehen und Deckel (B) des Elektrokastens abnehmen. Folgende Sicherungen prüfen: • (C): Streifensicherung F1 (40 A), Bürstenmotor • (D): Messersicherung F2 (30 A), Ansauganlage.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Die Motoren starten nicht und es leuchtet keine LED auf. Die LED (65) blinken gleichzeitig. Der Bürstenmotor funktioniert nicht. Das Bürsten-Aushaksystem funktioniert nicht. Der Ansauganlagenmotor startet nicht. Das Schmutzwasser wird nur ungenügend angesaugt. Der Reinigungslösungsfluss zu Bürste/Pad ist ungenügend. Der Batteriestecker ist nicht angeschlossen. Anschließen. Die Batterien sind vollständig leer. Laden.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION............................................................................................................................................................... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL.................................................................................................................................................... 2 DESTINATAIRES...................................................................................................
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifié. Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL DANGER ! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS ATTENTION ! –– Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk . –– Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérifier toujours que tous les composants ont été installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
MANUEL D’UTILISATION STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 41. 42. 43. 44. Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert) Joint d’étanchéité couvercle réservoir eau de récupération Support avant brosse / plateau support disque Compartiment réservoir eau de récupération 41 42 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION GUIDON ET TABLEAU DE BORD 61. Boutons-poussoirs de validation rotation brosse 62. Bouton-poussoir de démarrage moteur brosse/plateau support disque 63. Interrupteur de mise en marche du système d’aspiration 64. Bouton-poussoir du flux de solution. Y appuyer pour modifier la quantité jusqu’à obtenir la valeur désirée, comme indiqué par les DELS (65). 65. DELS avec deux fonctions : • Témoins indiquant la quantité de flux de solution –– 1 DEL allumé : Flux minimum de solution.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécifique de la machine : –– Batteries –– Brosses/disques de matériaux différents par rapport aux brosses/disques standard Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Scrubtec 343.2 B COMBI Scrubtec 343.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE Légende Codes des couleurs BAT Batterie 24 V BK Noir C1 Connecteur de batterie BU Bleu CH Chargeur de batterie BN Marron EB1 Carte électronique de contrôle fonctions GN Vert EBLED Carte DEL GY Gris EV1 Électrovanne solution OG Orange F0 Fusible batterie (125 A) PK Rose F1 Fusible moteur brosse (40 A) RD Rouge F2 Fusible moteur aspirateur (30 A) VT Violet F3 Fusible circuits de signaux (5 A) WH Blanc F4 Fusible déclen
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : –– DANGER –– ATTENTION –– AVERTISSEMENT –– CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine). Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONFIGURATION SELON LE TYPE DE BATTERIES INSTALLE (WET OU GEL / AGM) En fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL / AGM), configurer la carte électronique de la machine et du chargeur de batterie à bord en procédant comme suit : Configuration de la machine 1. 2. 3. 4. Débrancher le connecteur (29) des batteries. La configuration en usine de la machine est pour batteries au GEL / AGM. Si cette configuration correspond au type de batteries acheté, passer à l’étape 6.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Installation de la brosse ou du plateau support disque REMARQUE Selon le type de sol à nettoyer, il est possible d’installer la brosse (54) ou le plateau support disque (55 et 56). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Reposer la goupille de positionnement (24), puis désactiver le dispositif de transport / stationnement (23b) de la machine. Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque (10) en faisant levier sur le guidon (2).
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE Mise en marche de la machine 1. 2. 3. 4. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent. Baisser l’embouchure (11) au moyen de la pédale (19). Pousser l’interrupteur (62) en position « I » pour mettre le moteur de la brosse en marche. Dans les 5 premières secondes après le démarrage de la machine, les DELS (65) indiquent l’état de charge des batteries. Si le DEL vert s’allume, la machine est prête à l’utilisation.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS Soulèvement de l’embouchure Soulever l’embouchure en procédant comme suit : 1. Saisir le guidon (2), le baisser jusqu’à ce que la roue arrière (7) ne touche le sol (A, Fig. 3) puis accrocher l’embouchure en position soulevée (B). clik A B Figure 3 P100642 MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SÉCHAGE) 1. 2. 3. Démarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent. Tout en gardant les mains sur le guidon (2), déplacer la machine et commencer le travail de lavage / séchage du sol.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Réglage de la vitesse d’avance de la machine 4. La vitesse d’avance de la machine varie selon le type de sol à nettoyer et le choix d’utiliser la brosse ou le disque. Si besoin est, il est possible de régler la vitesse d’avance en suivant la procédure au paragraphe correspondant dans le chapitre Entretien. Déchargement des batteries pendant le travail 5.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS Vidange du réservoir de l’eau de récupération 1. 2. 3. 4. 5. Tourner l’interrupteur (62) et (63) sur la position « 0 » pour arrêter la machine. Soulever l’embouchure (59). Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement. Reposer la goupille de positionnement (24), puis soulever la brosse / plateau support disque (23a) en activant le dispositif de transport / stationnement de la machine.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. ATTENTION ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Porter la machine sur un sol plat. Contrôler que les interrupteurs (62) et (63) sont en position « 0 ». Baisser l’embouchure au moyen de la pédale (19).
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION NETTOYAGE DE LA BROSSE ATTENTION ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. 4. Enlever la brosse comme indiqué dans le paragraphe « Transport / stationnement de la machine » au chapitre Utilisation. Reposer la goupille de positionnement (24), puis désactiver le dispositif de transport / stationnement (23b) de la machine.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION 1. 2. 3. 4. Porter la machine sur un sol plat. Contrôler que les interrupteurs (62) et (63) sont en position « 0 ». Fermer le robinet de la solution (A, Fig. 9) situé dessous la machine, devant la roue arrière gauche. Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la position (C).
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque le DEL jaune ou rouge des indicateurs (64) s’allument ou à la fin du travail. Garder les batteries chargées afin de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afin de ne pas réduire leur durée de vie utile. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES 1. 2. 3. 4. Débrancher le connecteur (29) des batteries. Enlever les vis (A, Fig. 10) et sortir le couvercle (B) du boîtier électrique. Contrôler l’intégrité des fusibles suivants : • (C) : Fusible à ruban F1 (40 A), moteur brosse • (D) : Fusible à lamelle F2 (30 A), système d’aspiration.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION DÉPISTAGE DES PANNES Problème Cause possible Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun DEL ne s’allume. Les DELS (65) clignotent simultanément. Le connecteur des batteries est débranché. Connecter. Les batteries sont complètement déchargées. Charger. Le fusible F0 est grillé. Remplacer. Le fusible F3 est grillé. Remplacer. Surcharge du moteur de la brosse. Utiliser une brosse moins dure ou de type différent. Présence de corps étrangers (fils entortillés, etc.
USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION............................................................................................................................................................... 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS........................................................................................................................................... 2 TARGET...........................................................................................................................
ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
USER MANUAL ENGLISH OPERATION CAPABILITIES These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid floors, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualified operator. The scrubber-dryers cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position with the hands on the handlebar (2).
ENGLISH USER MANUAL SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL DANGER! It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator. WARNING! It indicates a potential risk of injury for people. CAUTION! It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol. NOTE It indicates a remark related to important or useful functions.
USER MANUAL ENGLISH WARNING! –– Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk ’s recommended accessories. –– Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been assembled before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and properties. –– Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts.
ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
USER MANUAL MACHINE STRUCTURE (Continues) 41. 42. 43. 44. Recovery water tank cover (open) Recovery tank cover gasket Front brush/pad-holder support Recovery tank compartment 41 42 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58.
ENGLISH USER MANUAL HANDLEBAR AND CONTROL PANEL 61. 62. 63. 64. Brush enabling push-buttons Brush/pad-holder activation switch Vacuum system activation switch Solution flow push-button Press to reach the desired quantity, as shown by LEDs (65). 65. LED indicators with double function: • Solution flow indicators –– 1 LED on: Minimum solution flow. –– 2 LEDs on: Medium solution flow. –– 3 LEDs on: Maximum solution flow. –– LEDs off: Closed solution flow.
USER MANUAL ENGLISH ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: –– Batteries –– Brushes/pads of different materials For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer. TECHNICAL DATA Model Scrubtec 343.2 B COMBI Scrubtec 343.
ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM Key Colour codes BAT 24 V battery BK Black C1 Battery connector BU Blue CH Battery charger BN Brown EB1 Function electronic board GN Green EBLED LED electronic board GY Grey EV1 Detergent solenoid valve OG Orange F0 Battery fuse (125 A) PK Pink F1 Brush motor fuse (40 A) RD Red F2 Vacuum system motor fuse (30 A) VT Violet F3 Signal circuit fuse (5 A) WH White F4 Brush disengagement fuse (20 A) YE Yellow K1 Brush electromagnet
USER MANUAL ENGLISH USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: –– DANGER –– WARNING –– CAUTION –– CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On The Machine paragraph). Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
ENGLISH USER MANUAL BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL/AGM) Set the electronic board of the machine and the battery charger according to the type of batteries installed (WET or GEL/AGM) as shown below: Machine setting 1. 2. 3. 4. Disconnect the battery connector (29). The machine factory setting is for GEL/AGM batteries. If this setting corresponds to the type of batteries installed, go to step 6. Otherwise, perform steps 3, 4 and 5 too. Remove the screws (A, Fig.
USER MANUAL ENGLISH BEFORE MACHINE START-UP Brush or pad-holder installation NOTE Use either the brush (54) or the pad-holder (55 and 56) according to the type of floor to be cleaned. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insert the positioning pin (24) and disengage the machine transport/parking device (23b). Lift the brush/pad-holder deck (10) by prying the handlebar (2). Place the brush (54) or the pad-holder (55 and 56) under the deck. Lower the deck (10) by using the handlebar (2). Turn the switch (62) to “I”.
ENGLISH USER MANUAL MACHINE START AND STOP Starting the machine 1. 2. 3. 4. Prepare the machine as shown in the previous paragraph. Lower the squeegee (11) with the pedal (19). Turn the main switch (62) to “I”, to turn on the brush motor. In the first 5 seconds after turning on the machine, the LEDs (65) indicate the battery charge status. If the green LED turns on, the machine is ready to be used.
USER MANUAL ENGLISH Squeegee lifting Lift the squeegee as indicated below: 1. Grasp the handlebar (2), lower it until the rear wheel (7) touches the floor (A, Fig. 3) then engage the squeegee in lifted position (B). clik A B Figure 3 P100642 MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) 1. 2. 3. Start the machine as shown in the previous paragraph. While keeping both hands on the handlebar (2), move the machine and start scrubbing/drying the floor.
ENGLISH USER MANUAL Machine speed adjustment 4. The machine speed varies according to the type of floor to be cleaned and the choice of using the brush or the pad. If necessary, it is possible to adjust the machine speed, according to the procedure shown in Maintenance chapter. Battery discharge during operation 5. Until the green LED (64) turns on in the first 5 seconds, the batteries allow to work normally.
USER MANUAL ENGLISH Recovery tank emptying 1. 2. 3. 4. 5. Turn the switches (62) and (63) to “0” position to switch off the machine. Lift the squeegee (59). Drive the machine to the appointed disposal area. Insert the positioning pin (24) and lift the brush/pad-holder by engaging the transport/parking device (23a). Empty the recovery tank (30) with the drain hose (16). Then, rinse the tank with clean water. Solution tank emptying Perform steps 1 to 4. 6. Empty the solution tank (31) with the hose (18).
ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance. WARNING! Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the batteries/battery charger cable disconnected.
USER MANUAL ENGLISH SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. WARNING! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Drive the machine on a level floor. Make sure that the switches (62 and 63) are turned to “0”. Lower the squeegee with the pedal (19). Disconnect the vacuum hose (22) from the squeegee.
ENGLISH USER MANUAL BRUSH CLEANING WARNING! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. 1. 2. 3. 4. Remove the brush as shown in the Machine Transport/Parking paragraph. Insert the positioning pin (24) and disengage the machine transport/parking device (23b). Clean the brush with water and detergent. Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brush. TANK AND VACUUM GRID CLEANING 1. 2. 3.
USER MANUAL ENGLISH SOLUTION FILTER CLEANING 1. 2. 3. 4. Drive the machine on a level floor. Make sure that the switches (62 and 63) are turned to “0”. Close the solution valve (A, Fig. 9) under the machine, in front of the left rear wheel. The valve (A) is closed when it is in the position (B) and it is open when it is in the position (C). Remove the transparent cover (D) and the gasket (E), then remove the filter strainer (F). Clean and install them on the support (G).
ENGLISH USER MANUAL BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when the yellow or red warning light (64) turns on, or at the end of every working cycle. Keeping the batteries charged make their life last longer. CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. Check for battery charge at least once a week. WARNING! When using lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas.
USER MANUAL ENGLISH FUSE CHECK/REPLACEMENT 1. 2. 3. 4. Disconnect the battery connector (29). Remove the screws (A, Fig. 10), then carefully remove the electrical component box cover (B). Check the following fuses for integrity: • (C): F1 (40 A) circuit breaker, brush motor • (D): F2 (30 A) blade fuse, vacuum system motor.
ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING Trouble Possible Cause The motors do not turn on; no LED turns on. The warning lights (65) flash simultaneously. The brush motor does not run. The brush disengagement system does not work. The vacuum system motor does not turn on. The dirty water vacuuming is insufficient. The solution flow is insufficient The squeegee leaves marks on the floor (*) Remedy The battery connector is disconnected. Connect. The batteries are discharged. Charge.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING........................................................................................................................................................................ 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING............................................................................................................................... 2 BETREFFENDE PERSONEN.....................................................................................................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDRIJFSCAPACITEIT Deze schrobmachines zijn ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare en bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden en moeten door een bevoegde bediener worden gebruikt. Deze schrobmachines zijn niet geschikt voor het reinigen van tapijten of vloerbedekking.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING GEVAAR! Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afloop voor de bediener aan. LET OP! Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan. WAARSCHUWING! Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! –– Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen accessoires die door Nilfisk worden aanbevolen. –– Kijk de machine aandachtig na, alvorens deze te gebruiken. Controleer altijd of alle onderdelen gemonteerd zijn voor het gebruik. Wanneer de machine niet perfect is gemonteerd, kan er letsel bij personen en schade aan de uitrusting ontstaan.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW VAN DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
GEBRUIKSAANWIJZING OPBOUW VAN DE MACHINE (Vervolg) 41. 42. 43. 44. Afdekking vuilwatertank (geopend) Pakking afdekking vuilwatertank Steun vóór borstel/padhouder Ruimte voor de vuilwatertank 41 42 47 46 51 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STUUR EN BEDIENINGSPANEEL 61. 62. 63. 64. Inschakelknoppen borstel Schakelaar voor loskoppeling borstel/padhouder Schakelaar voor inschakeling aanzuigsysteem Knop voor toevoer reinigingsoplossing. Druk op de knop om de hoeveelheid in te stellen op de gewenste hoeveelheid, zoals aangegeven door de led’s (65). 65. Controlelampjes met dubbele functie: • Controlelampjes voor hoeveelheid toevoer reinigingsoplossing –– 1 lampje brandt: Minimale toevoer van reinigingsoplossing.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ACCESSOIRES / OPTIES Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het gebruik van de machine: –– Accu’s –– Borstels/pads van ander materiaal dan van de standaardpads Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Model Scrubtec 343.2 B COMBI Scrubtec 343.2 B Lengte machine 1.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCH SCHEMA Legende Kleurcodering BAT Accu 24 V BK Zwart C1 Stekker accu BU Blauw CH Acculader BN Bruin EB1 Elektronische installatie regeling functies GN Groen EBLED Schema lampjes GY Grijs EV1 Magneetklep voor het reinigingsmiddel OG Oranje F0 Zekering accu (125 A) PK Roze F1 Zekering voor de motor van de borstel (40 A) RD Rood F2 Zekering voor de aanzuigmotor (30 A) VT Paars F3 Zekering signaleringscircuit (5 A) WH Wit F4 Zek
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: –– GEVAAR! –– LET OP! –– WAARSCHUWING –– ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen (zie de paragraaf Symbolen op de machine). Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INSTELLING VAN HET TYPE ACCU (WET OF GEL/AGM) Stel op basis van het type accu dat is geïnstalleerd (WET of GEL/AGM) de elektrische installatie van de machine en de geïntegreerde acculader als volgt in: Afstelling van de machine 1. 2. 3. 4. Ontkoppel de stekker van de accu’s (29). De fabrieksinstelling van de machine is voor accu’s met GEL/AGM. Als dat overeenkomt met het type accu dat is gemonteerd, ga naar punt 6. Als dat niet het geval is, voer ook punten 3, 4 en 5 uit.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE Montage van de borstel of padhouder OPMERKING Naar gelang het type vloer dat u moet behandelen, kunt u de borstel (54) of de padhouder (55 en 56) monteren. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gebruik de stekker voor de stand (24) en ontkoppel het transport-/parkeermechanisme (23b) van de machine. Ontkoppel het schrobdek borstelhouder/padhouder (10) door het stuur als hefboom te gebruiken (2).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN Starten van de machine 1. 2. 3. 4. Bereid de machine voor zoals werd beschreven in het vorige deel. Zet de trekker (11) omlaag met het pedaal (19). Druk de schakelaar (62) in stand ‘I’, om de borstelmotor in te schakelen. In de eerste 5 seconden na het inschakelen van de machine geven de controlelampjes (65) de laadstatus van de accu’s aan. Als het groene lampje gaat branden, is de machine klaar voor gebruik.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS De trekker omhoog zetten Zet de trekker omhoog zoals hieronder aangegeven: 1. Pak het stuur (2) vast, zet het omlaag totdat het achterwiel (7) de vloer (A, Afb. 3) raakt en zorg dat de trekker in de stand omhoog (B) wordt vastgekoppeld. clik A B Afbeelding 3 P100642 MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) 1. 2. 3. Start de machine zoals werd beschreven in het vorige deel.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Afstelling van de voorwaartse beweging van de machine 4. De voorwaartse snelheid van de machine is afhankelijk van het type vloer dat wordt behandeld en van de geselecteerde borstel of pad. U kunt de voorwaartse snelheid afstellen aan de hand van de procedure in het betreffende deel in het hoofdstuk Onderhoud. Ontlading van de accu’s tijdens de werkzaamheden 5.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS De vuilwatertank legen 1. 2. 3. 4. 5. Druk de schakelaars (62) en (63) in stand ‘0’ om de machine uit te schakelen. Zet de trekker (59) omhoog. Duw de machine naar de aangewezen verzamelzone. Gebruik de stekker voor de stand (24), ontkoppel de borstel/padhouder en koppel (23b) het transport-/parkeermechanisme van de machine vast. Maak de vuilwatertank (30) leeg met behulp van de uitlaatslang (16). Vul na de werkzaamheden het reservoir met schoon water.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE TREKKER OPMERKING De machine werkt alleen goed als de trekker schoon is en als de rubbers in goede staat zijn. LET OP! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de schakelaars (62) en (63) in stand ‘0’ staan. Zet de trekker omlaag met het pedaal (19). Ontkoppel de aanzuigslang (22) van de trekker.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN DE BORSTEL LET OP! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. 2. 3. 4. Verwijder de borstel/padhouder zoals aangegeven in het deel ‘De machine transporteren/parkeren’ in het hoofdstuk ‘Gebruik’. Gebruik de stekker voor de stand (24) en ontkoppel het transport-/parkeermechanisme (23b) van de machine. Reinig en spoel de borstel met water en reinigingsmiddel.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL 1. 2. 3. 4. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de schakelaars (62) en (63) in stand ‘0’ staan. Sluit het kraantje van het reinigingsoplosmiddel (A, Afb. 9) dat zich onder de machine bevindt, voor het achterwiel links. Het kraantje (A) is gesloten als hij in de stand (B) ten opzichte van de slangen staat; hij is geopend als hij in de stand (C) staat.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ACCU’S OPLADEN OPMERKING Laad de accu’s op als het gele of het rode lampje van de lampjes voor de acculading (64) gaan branden of na het einde van de werkzaamheden. Houd de accu’s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu’s dan langer is. WAARSCHUWING! Als de accu’s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang leeg blijven, omdat de levensduur van de accu’s anders minder wordt. Controleer minstens een keer per week of de accu’s zijn opgeladen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE/VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN 1. 2. 3. 4. Ontkoppel de stekker van de accu’s (29). Draai de schroeven los (A, Afb. 10) en verwijder voorzichtig de afdekking (B) van het kastje met de elektrische onderdelen. Controleer of de volgende zekeringen intact zijn: • (C): Stripzekering F1 (40 A), motor borstel • (D): Bladzekering F2 (30 A), aanzuigmotor.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Waarschijnlijke oorzaak De motoren starten niet; er brandt geen enkele lampje. De lampjes (65) knipperen tegelijkertijd. De motor van de borstel werkt niet. Het loskoppelingssysteem voor de borstel werkt niet. De motor van het aanzuigsysteem start niet. Er wordt onvoldoende vuil water aangezogen. De stekker van de accu’s is ontkoppeld. Aansluiten. De accu’s zijn volledig leeg. Opladen. Zekering F0 is doorgebrand. Vervangen.
Nilfisk S.p.A. Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18 - 26862 Guardamiglio (Lodi) Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443 www.nilfisk.