SCRUBTEC 453 Instructions for use 04/2014 (1) 9100000444 Model: 9087362020 - 9087365020 Bedienungshandbuch Instructions d’utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing Deutsch Français English Nederlands
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertifikat Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Potvrda sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertifisering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certificat de conformitate Заявление о соответстви
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG..................................................................................................................................................................... 2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG.............................................................................................................................................. 2 ADRESSATEN.....................................................................................................
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH EINLEITUNG HINWEIS Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Nilfisk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfisk ist nicht verpflichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfisk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilfisk vorgenommen werden.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE GEFAHR! Es warnt den Benutzer vor einer möglicherweise tödlichen Gefahr. ACHTUNG! Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin. HINWEIS! Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung zu wichtigen bzw. nützlichen Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit. HINWEIS Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen bzw. nützlichen Funktionen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH ACHTUNG! –– Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder abgestellt werden. –– Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel wie in dem Bedienungshandbuch angegeben schließen.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄTEAUFBAU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 6 Schalttafel Schubbügel Ladegerätsichtfenster zum Auslesen der Daten Ladegerätkabel Kabelhalter Ladegerät Hinteres Abstellrad Hebel Sauglippe anheben/absenken Batteriestecker (rot). Dieser Steckverbinder dient auch als NOT-AUS-KNOPF für das sofortige Abschalten aller Funktionen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH GERÄTEAUFBAU (Fortsetzung) 2 1 17 20 3 16 4 5 7 15 8 29 12 11 10 26 21 19 18 22 9 23 22 6 30 12V 40 12V 33 31 39 32 38 28 27 12 37 14 24 13 35 25 34 9 36 P100658 4/14 9100000444 - SCRUBTEC 453 7
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH SCHALTTAFEL 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Schalter Bürste/Padhalter Schalter Ansauganlage Anzeige Batterieladezustand Grüne LED - Batterien geladen Gelbe LED - Batterien fast leer Rote LED - Batterien leer Betätigungsschalter Bürste Elektronisches Ladegerät 49. Wählschalter Blei (WET) oder Gelbatterien (GEL) 50. Grüne Kontrollleuchte (Ladegerät eingeschaltet und Batterien geladen) 51. Gelbe Kontrollleuchte (Ladegerät eingeschaltet und Batterien teilweise geladen) 52.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Modell Scrubtec 453 Kapazität Reinigungslösungstank 40 Liter Kapazität Schmutzwassertank 45 Liter Gerätelänge 1.180 mm Gerätebreite ohne Sauglippe 559 mm Gerätehöhe 1.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH SCHALTPLAN Legende Farbcodes BAT 24-V-Batterie BK Schwarz C1 Batterieverbinder BU Hellblau C2 Verbinder Ladegerät BN Braun CH Ladegerät GN Grün EB1 Steckkarte Funktionen GY Grau EB2 LED Platine OG Orange ES1 Fernschalter Bürsten-/Padhaltermotor PK Rosa ES2 Motorrelais Ansauganlage RD Rot EV1 Elektroventil Reinigungslösung VT Violett F1 Sicherung Bürstenmotor (40 A) WH Weiß F2 Sicherung Ansaugmotor (30 A) YE Gelb F3 Sicherung Elektro
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BETRIEB ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: –– GEFAHR –– ACHTUNG –– HINWEIS –– NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieser Anleitung muss der Bediener sich die Bedeutung der Aufkleber aufmerksam verdeutlichen (siehe Absatz „An dem Gerät angebrachte Symbole“). Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH BATTERIEN EINBAUEN UND BATTERIETYP (WET ODER GEL/AGM) EINSTELLEN E Die Elektronikkarte der Maschine und des Ladegeräts gemäß des installierten Batterietyps (WET oder GEL/AGM) einstellen und dabei wie folgt vorgehen: D A Geräteeinstellung 1. 2. 3. 4. 5. Sicherstellen, dass den Batteriestecker (8) angeschlossen ist. Das Gerät ist werkseitig auf GEL-Batterien eingestellt. Entspricht das dem eingebauten Batterietyp, weiter unter Punkt 7.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS Montage der Bürste bzw. des Padhalters HINWEIS Je nachdem, welcher Boden gereinigt werden soll, können die Bürste (A, Abb. 3) oder der Padhalter (B und C) montiert werden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Überprüfen, ob sich Schalter (41 und 42) in der Position „0“ befinden. Bürsten-/Padhalterkopf (13) durch Herunterdrücken des Schubbügels (2) anheben. Bürste (A, Abb. 3) oder Padhalter (B mit C) unter dem Kopf positionieren.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Reinigungslösungstank befüllen HINWEIS! Nur für das eingesetzte Gerät geeignete flüssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel verwenden. ACHTUNG! Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung beachten. Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen. 9.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH GERÄT IN BETRIEB (WISCHEN/TROCKNEN) 1. 2. 3. 4. Gerät wie in vorstehendem Absatz erläutert einschalten. Die Maschine mit beiden Händen am Schubbügel (2) führen, die Tasten (47) drücken und mit dem Waschen/Trocknen des Bodens beginnen. Falls erforderlich, Gerät anhalten und Sterngriff Sauglippenausgleich (23) nachstellen. Falls erforderlich, die zur Bürste fließende Menge Reinigungslösung mit dem Regelventil (36) ändern.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH TRANSPORT/PARKEN DES GERÄTS Zum Transport/Parken des Geräts wie folgt vorgehen. 1. Die Schalter für Bürste/Padhalter und Ansauganlage (41 und 42) auf „0“ stellen. 2. Sauglippe mit dem Hebel (7) anheben. 3. Den Schubbügel (2) greifen und leicht senken, bis sich die Bürste vom Boden abhebt. Das Gerät dann in den Abstellbereich schieben. Das Gerät dann senken, bis das Hinterrad (6) den Boden in der Abstellposition (27) berührt. 4.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SCHMUTZWASSERTANK AUSBAUEN Um die Bleibatterien (WET) zu prüfen bzw. laden, oder für andere Arbeiten, kann es notwendig sein den Sammelwassertank (16) auszubauen. Den entsprechenden Vorgang ist unten angezeigt. 1. Den Schmutzwassertank (16) wie im entsprechenden Absatz beschrieben entleeren. 2. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. 3. Überprüfen, ob sich Schalter (41 und 42) in der Position „0“ befinden. 4. Schmutzwasserablassrohr (11) aus der Halterung lösen. 5.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient einer guten Betriebsdauer des Geräts und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen. ACHTUNG! Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, mit getrennten Batterien und getrenntem Ladegerätkabel durchzuführen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BATTERIEN LADEN HINWEIS Batterien laden, wenn die gelbe (45) oder die rote Kontrollleuchte (46) aufleuchtet bzw. immer nach Arbeitsende. HINWEIS! Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert. HINWEIS! Sind die Batterien leer, möglichst bald aufladen, da sich ihre Lebensdauer ansonsten verkürzt. Den Ladezustand der Batterien mindestens einmal pro Woche prüfen. HINWEIS! Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH SAUGLIPPE REINIGEN HINWEIS Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein. HINWEIS! Bei Reinigung der Sauglippe wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle können vorhanden sein. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Überprüfen, ob sich Schalter (41 und 42) in der Position „0“ befinden. Sauglippe (21) mit dem Hebel (7) absenken.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BÜRSTE REINIGEN HINWEIS! Bei Reinigung der Bürste/Pad wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle können vorhanden sein. 1. 2. 3. 4. 5. 6. A Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Überprüfen, ob sich Schalter (41 und 42) in der Position „0“ befinden. Bürste/Padhalter wie folgt entfernen: • Bei gehobenem Kopf (13) die Bürste/Padhalter (A, Abb.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN 1. 2. 3. 4. Reinigungslösungstank (15) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Sicherstellen, dass sich die Schalter (41 und 42) in der Position „0“ befinden, den Steckverbinder der Batterie (8) trennen. Den durchsichtigen Deckel (A, Abb. 9) abschrauben, die Dichtung (B), dann den Netzfilter (C) herausnehmen. Ihn reinigen und in den Halter (D) montieren.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH PRÜFUNG/AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batteriestecker (8) trennen. Schmutzwasserablassrohr (11) verschieben. Das Kabel des Ladegeräts vom Halter (5) entfernen. Die Schrauben (A, Abb. 10) entfernen und vorsichtig die Platte (B) verschieben, indem man das kleine Gummi (C) aus dem Sitz der Platte (B) entfernt.
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Die Motoren funktionieren nicht und es leuchtet keine LED auf. Die LED (43) blinken gleichzeitig. Die Bürste dreht sich nicht. Abhilfe Batteriestecker nicht angeschlossen. Anschließen. Batterien komplett leer. Die Batterien laden. Schalter Bürste/Padhalter defekt. Austauschen. (*) Überbelastung des Bürstenkopfmotors. Eine weichere, für den zu bearbeitenden Boden geeignete Bürste verwenden.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION............................................................................................................................................................... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL.................................................................................................................................................... 2 DESTINATAIRES............................................................................................
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk .
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL DANGER ! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS ATTENTION ! –– Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. –– Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des instructions d’utilisation.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 6 Tableau de bord Guidon Hublot de lecture données chargeur de batterie Câble chargeur de batterie Support câble chargeur de batterie Roue arrière de stationnement Levier de soulèvement / abaissement embouchure Connecteur (rouge) de branchement batteries.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 2 1 17 20 3 16 4 5 7 15 8 29 12 11 10 26 21 19 18 22 9 23 22 6 30 12V 40 12V 33 31 39 32 38 28 27 12 37 14 24 13 35 25 34 9 36 P100658 4/14 9100000444 - SCRUBTEC 453 7
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION TABLEAU DE BORD 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Interrupteur brosse/plateau support disque Interrupteur système d’aspiration Indicateur état de charge batteries DEL vert - batteries chargées DEL jaune - batteries presque déchargées DEL rouge - batteries déchargées Boutons-poussoirs de rotation brosse Chargeur de batterie électronique 47 49. Sélecteur batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) 50.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Scrubtec 453 Capacité réservoir solution 40 litres Capacité réservoir eau de récupération 45 litres Longueur machine 1 180 mm Largeur machine sans embouchure 559 mm Hauteur machine 1 060 mm Largeur de nettoyage 530 mm Largeur embouchure 760 mm Diamètre brosse 530 mm Diamètre roues avant sur essieu fixe 254 mm Pression spécifique au sol roues 4,9 N/mm2 Pression brosse / disque sur le sol (avec réservoir plein et em
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE Légende Codes des couleurs BAT Batteries 24 V BK Noir C1 Connecteur batteries BU Bleu C2 Connecteur chargeur de batterie BN Marron CH Chargeur de batterie GN Vert EB1 Carte électronique de fonctions GY Gris EB2 DEL carte électronique OG Orange ES1 Télérupteur moteur brosse / plateau support disque PK Rose ES2 Relais moteur système d’aspiration RD Rouge EV1 Électrovanne solution VT Violet F1 Fusible moteur brosse (
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : –– DANGER –– ATTENTION –– AVERTISSEMENT –– CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine). Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL/AGM) E En fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL/AGM), configurer la carte électronique de la machine et du chargeur de batterie, en procédant comme suit : D A Configuration de la machine 1. 2. 3. 4. 5. S’assurer que le connecteur des batteries (8) est débranché. La configuration en usine de la machine est pour batteries au GEL.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Installation de la brosse ou du plateau support disque REMARQUE Selon le type de sol à nettoyer, il est possible d’installer la brosse (A, Fig. 3) ou le plateau support disque (B et C). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Contrôler que les interrupteurs (41 et 42) sont en position « 0 ». Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque (13) en faisant levier sur le guidon (2). Positionner la brosse (A, Fig.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage du réservoir de solution AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, adéquats pour les machines utilisées. ATTENTION ! Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. 9.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SÉCHAGE) 1. 2. 3. 4. Démarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent. Tout en gardant les deux mains sur le guidon (2), appuyer sur le boutons-poussoirs (47), déplacer la machine et commencer le travail de lavage/séchage du sol. Si besoin est, arrêter la machine et régler encore le bouton de réglage (23) de l’équilibrage de l’embouchure. Si besoin est, régler la quantité de solution qui arrive à la brosse au moyen du robinet (36).
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE Pour le transport / stationnement de la machine, procéder comme suit. 1. Positionner les interrupteurs de brosse / plateau support disque et du système d’aspiration (41 et 42) sur « 0 ». 2. Soulever l’embouchure au moyen du levier (7). 3. Saisir le guidon (2) et le baisser légèrement jusqu’à soulever la brosse du sol. Tout en gardant la machine dans cette condition, la pousser dans le lieu de stationnement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉPOSE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION Pour pouvoir contrôler ou charger les batteries au plomb (WET), ou pour d’autres opérations, il peut être nécessaire de déposer le réservoir de l’eau de récupération (16) ; procéder comme suit. 1. Vider le réservoir de l’eau de récupération (16), en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique. 2. Porter la machine sur un sol plat. 3. Contrôler que les interrupteurs (41 et 42) sont en position « 0 ». 4.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque le DEL jaune (45) ou rouge (46) s’allume ou à la fin de chaque cycle de nettoyage. AVERTISSEMENT ! Garder les batteries chargées afin de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afin de ne pas réduire leur durée de vie utile. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Porter la machine sur un sol plat. Contrôler que les interrupteurs (41 et 42) sont en position « 0 ». Baisser l’embouchure (21) au moyen du levier (7).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA BROSSE AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de la brosse / disque, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. 4. 5. 6. A Porter la machine sur un sol plat. Contrôler que les interrupteurs (41 et 42) sont en position « 0 ».
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION 1. 2. 3. 4. Vider le réservoir de la solution (15), en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique. Porter la machine sur un sol plat. Contrôler que les interrupteurs (41 e 42) sont en position « 0 » et débrancher le connecteur de la batterie (8). Dévisser le couvercle transparent (A, Fig. 9), déposer le joint (B) et déposer le filet filtrant (C). Les nettoyer et les reposer sur le support (D).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Débrancher le connecteur (8) des batteries. Déplacer le tuyau de vidange de l’eau de récupération (11). Déposer le câble du chargeur de batterie du logement (5). Déposer les vis (A, Fig. 10) et déplacer le tableau (B) avec soin en dégageant la bague en caoutchouc (C) de son logement dans le tableau (B).
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION DÉPISTAGE DES PANNES Problème Cause possible Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun DEL ne s’allume. Les DELS (43) clignotent simultanément. Remède Le connecteur des batteries est débranché. Connecter. Batteries complètement déchargées. Charger les batteries. Interrupteur brosse/plateau support disque défectueux. Remplacer. (*) Moteur de la tête de brosse en surcharge. Utiliser une brosse moins dure adéquate au sol traité.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION............................................................................................................................................................... 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS........................................................................................................................................... 2 TARGET..................................................................................................................
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH CHANGES AND IMPROVEMENTS Nilfisk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Nilfisk .
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL DANGER! It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator. WARNING! It indicates a potential risk of injury for people. CAUTION! It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol. NOTE It indicates a remark related to important or useful functions.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH WARNING! –– Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet conditions. –– Before using the machine, close all doors and/or covers as shown in the Instruction for use Manual.
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 6 Control panel Handlebar Battery charger data inspection window Battery charger cable Battery charger cable holder Rear parking wheel Squeegee lifting/lowering lever Battery connector (red). This connector also works as EMERGENCY push-button, to stop immediately all functions.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH MACHINE STRUCTURE (Continues) 2 1 17 20 3 16 4 5 7 15 8 29 12 11 10 26 21 19 18 22 9 23 22 6 30 12V 40 12V 33 31 39 32 38 28 27 12 37 14 24 13 35 25 34 9 36 P100658 4/14 9100000444 - SCRUBTEC 453 7
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE CONTROL PANEL 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Brush/pad-holder switch Vacuum system switch Battery charge indicator Green LED - charged battery Yellow LED - semi-discharged batteries Red LED - discharged batteries Brush switches Electronic battery charger 47 49. Lead (WET) or gel (GEL) battery selector 50. Green warning light (the battery charger is on and batteries are charged) 51. Yellow warning light (the battery charger is on and batteries are semi-discharged) 52.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH TECHNICAL DATA Model Scrubtec 453 Solution tank capacity 40 litres Recovery tank capacity 45 litres Machine length 1,180 mm Machine width without squeegee 559 mm Machine height 1,060 mm Cleaning width 530 mm Squeegee width 760 mm Brush diameter 530 mm Front wheel diameter 254 mm Wheel specific pressure on the floor 4.9 N/mm2 Brush/pad pressure (with full tank and lowered squeegee) 34 kg Min/max solution flow 0.4 ÷ 1.
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE WIRING DIAGRAM Key Colour codes BAT 24 V batteries BK Black C1 Battery connector BU Blue C2 Battery charger connector BN Brown CH Battery charger GN Green EB1 Function electronic board GY Grey EB2 Electronic board LEDs OG Orange ES1 Brush/pad motor electromagnetic switch PK Pink ES2 Vacuum system motor relay RD Red EV1 Solution solenoid valve VT Violet F1 Brush motor fuse (40 A) WH White F2 Vacuum system motor fuse (30 A) YE Yellow
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: –– DANGER –– WARNING –– CAUTION –– CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On The Machine paragraph). Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL/AGM) E Set the electronic board of the machine and of the battery charger according to the type of batteries installed (WET or GEL/AGM), as shown below: D A Machine Setting 1. 2. 3. 4. 5. Check that the battery connector (8) is disconnected. The machine factory setting is for GEL batteries. If this setting corresponds to the type of batteries installed, go to step 7. Otherwise, perform steps 2, 3 and 4 too.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH BEFORE MACHINE START-UP Brush or pad-holder installation NOTE Install either the brush (A, Fig. 3) or the pad-holder (B and C) according to the type of floor to be cleaned. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Make sure that the switches (41 and 42) are turned to “0”. Lift the brush/pad-holder deck (13) by prying the handlebar (2). Place the brush (A, Fig. 3) or the pad-holder (B - C) under the deck. Lower the deck (13) by using the handlebar (2). Turn on the machine by pressing the switch (41).
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE Solution tank filling CAUTION! Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications. WARNING! When using floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles. To handle floor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections. 9. Use the filler neck (31) or the removable filler hose (40, optional) to fill the tank (15) with a solution suitable for the work to be performed.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) 1. 2. 3. 4. Start the machine as shown in the previous paragraph. While keeping both hands on the handlebar (2), press the push-buttons (47), then manoeuvre the machine and start scrubbing/drying the floor. If necessary, stop the machine and adjust the squeegee balancing handwheel (23). If necessary, adjust the solution quantity by using the valve (36).
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE MACHINE TRANSPORT/PARKING To transport/park the machine, proceed as follows. 1. Turn the brush/pad-holder switch and the vacuum system switch (41 and 42) to “0”. 2. Lift the squeegee with the lever (7). 3. Grab the handlebar (2) and slightly lower it until the brush lifts from the floor. While holding the machine in this position, drive it to the appointed parking area. Then lower the machine until the rear wheel (6) comes into contact with the floor (parking position (27)).
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH RECOVERY TANK REMOVAL To check or charge the lead (WET) batteries, or to perform other procedures, it may be necessary to remove the recovery tank (16) as shown below. 1. Empty the recovery tank (16) as shown in the relevant paragraph. 2. Drive the machine on a level floor. 3. Make sure that the switches (41 and 42) are turned to “0”. 4. Remove the recovery water drain hose (11) from its holder. 5. Grasp the recovery tank (A, Fig. 5) in the area (B) and slightly raise it. 6.
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance. WARNING! Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the batteries/battery charger cable disconnected.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when the yellow or red LED (45 or 46) turns on, or at the end of each working cycle. CAUTION! Keeping the batteries charged make their life last longer. CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. Check for battery charge at least once a week.
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Drive the machine on a level floor. Make sure that the switches (41 and 42) are turned to “0”. Lower the squeegee (21) with the lever (7). Loosen the handwheels (22) and remove the squeegee (21).
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH BRUSH CLEANING CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris. 1. 2. 3. 4. 5. 6. A Drive the machine on a level floor. Make sure that the switches (41 and 42) are turned to “0”. Remove the brush/pad-holder as follows: • When the deck (13) is lifted, grab the brush/padholder (A, Fig, 7) with the hands and turn it first in one direction (B) and then in the other direction (C) to release it.
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE SOLUTION FILTER CLEANING 1. 2. 3. 4. Empty the solution tank (15) as shown in the relevant paragraph. Drive the machine on a level floor. Check that the switches (41 and 42) are turned to “0” and disconnect the battery connector (8). Unscrew the transparent cover (A, Fig. 9), remove the gasket (B), then remove the filter strainer (C). Clean and install them on the support (D).
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH FUSE CHECK/REPLACEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Disconnect the battery connector (8). Move aside the recovery water drain hose (11). Remove the battery charger cable from the cable holder (5). Remove the screws (A, Fig. 10) and carefully move aside the panel (B) by disengaging the grommet (C) from its housing on the panel (B).
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE TROUBLESHOOTING Trouble Possible Cause The motors do not work; no warning light turns on. Remedy The battery connector is disconnected. Connect. The batteries are completely discharged. Charge the batteries. The brush/pad-holder switch is faulty. Replace. (*) The brush deck motor is overloaded. Use less aggressive brushes suitable for the floor to be cleaned. There are foreign materials (tangled threads, etc.) preventing the brush from rotating.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING........................................................................................................................................................................ 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING............................................................................................................................... 2 BETREFFENDE PERSONEN....................................................................................................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS MODIFICATIES EN VERBETERINGEN Nilfisk streeft naar een constante perfectie van de eigen producten en we behouden ons het recht voor modificaties en aanpassingen aan te brengen waar wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modificaties of verbeteringen door te voeren op een eerder aangeschafte machine. Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfisk .
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING GEVAAR! Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afloop voor de bediener aan. LET OP! Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan. WAARSCHUWING! Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! –– Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats: deze machine is alleen voor gebruik onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige omstandigheden. –– Sluit vóór gebruik van de machine alle deuren en/of kleppen, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW VAN DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 6 Bedieningspaneel Stuur Klepje voor het aflezen van de gegevens voor de acculader Kabel van acculader Steun voor de kabel van de acculader Parkeerwiel achter Hendel voor de stand omhoog/omlaag van de trekker Aansluitstekker (rood) voor accu.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPBOUW VAN DE MACHINE (Vervolg) 2 1 17 20 3 16 4 5 7 15 8 29 12 11 10 26 21 19 18 22 9 23 22 6 30 12V 40 12V 33 31 39 32 38 28 27 12 37 14 24 13 35 25 34 9 36 P100658 4/14 9100000444 - SCRUBTEC 453 7
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENINGSPANEEL 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Schakelaar borstel/padhouder Schakelaar aanzuigsysteem Indicator voor de laadstatus van de accu’s Groen lampje - accu’s opgeladen Geel lampje - accu’s bijna leeg Rood lampje - accu’s leeg Inschakelknoppen borstel Elektronische acculader 47 49. Keuzeschakelaar accu’s met lood (WET) of gel (GEL) 50. Groene lampje (acculader ingeschakeld en accu’s opgeladen) 51. Gele lampje (acculader ingeschakeld en accu’s half opgeladen) 52.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Model Scrubtec 453 Inhoud schoonwatertank 40 liter Inhoud vuilwaterreservoir 45 liter Lengte machine 1.180 mm Breedte machine zonder trekker 559 mm Hoogte machine 1.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCH SCHEMA Legende Kleurcodering BAT Accu’s 24 V BK Zwart C1 Accustekker BU Blauw C2 Stekker acculader BN Bruin CH Acculader GN Groen EB1 Elektronische kaart functies GY Grijs EB2 Lampje voor de elektronisch installatie OG Oranje ES1 Schakelaar voor de motor van de borstel/padhouder PK Roze ES2 Relais van de motor voor het aanzuigsysteem RD Rood EV1 Magneetklep voor de reinigingsoplossing VT Paars F1 Zekering voor de motor van de
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: –– GEVAAR! –– LET OP! –– WAARSCHUWING –– ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen (zie de paragraaf Symbolen op de machine). Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE ACCU’S MONTEREN EN HET TYPE ACCU INSTELLEN (WET OF GEL/AGM) E Stel op basis van het gekozen type accu (WET of GEL/AGM) de elektronische installatie van de machine en de acculader in, door als volgt te werk te gaan: D A Afstelling van de machine 1. 2. 3. 4. 5. Controleer of de stekker (8) van de accu’s is ontkoppeld. De fabrieksinstelling van de machine is voor accu’s met GEL. Als dat overeenkomt met het type accu dat is gemonteerd, ga naar punt 7.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE Montage van de borstel of padhouder OPMERKING Afhankelijk van het type vloer dat u moet behandelen, kunt u de borstel (A, Afb. 3) of de padhouder (B en C) monteren. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controleer of de schakelaars (41 en 42) in stand ‘0’ staan. Ontkoppel het schrobdek borstelhouder/padhouder (13) door het stuur als hefboom te gebruiken (2). Plaats de borstel (A, Afb. 3) of de padhouder (B met C) onder het schrobdek.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING De tank met reinigingsmiddel vullen WAARSCHUWING! Gebruik alleen vloeibare reinigingsmiddelen die weinig schuimen en niet brandbaar zijn; ze moeten geschikt zijn voor de machine. LET OP! Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor het reinigen van de vloeren de instructies en waarschuwingen op de etiketten van de flessen. Draag handschoenen en andere geschikte beschermingsmiddelen voordat u reinigingsmiddelen hanteert. 9.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) 1. 2. 3. 4. Start de machine zoals werd beschreven in het vorige deel. Houd beide handen op het stuur (2) en druk op de knoppen (47); manoeuvreer de machine daarna en begin met het reinigen/ drogen van de vloer. Stop eventueel de machine en stel tenslotte het wieltje voor afstelling van de uitlijning van de trekker (23) af. Varieer waar nodig de hoeveelheid reinigingsoplossing die naar de borstel wordt gestuurd met het kraantje (36).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE MACHINE TRANSPORTEREN/PARKEREN Ga als volgt te werken bij het transporteren/parkeren van de machine. 1. Zet de schakelaars voor de borstel/padhouder en het aanzuigsysteem (41 en 42) in de stand ‘0’. 2. Breng de trekker omhoog met de hendel (7). 3. Pak het stuur vast (2) en laat het iets zakken om de borstel op te heffen van de vloer. Duw de machine nu op deze manier naar de zone die is bedoeld voor het parkeren.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE TANK MET VUIL WATER VERWIJDEREN Als u de loodaccu’s (WET) wilt controleren of opladen, of wanneer u andere werkzaamheden moet uitvoeren, moet u de tank voor het vuile water (16) verwijderen; hieronder wordt de procedure hiervoor beschreven. 1. Leeg de vuilwatertank (16) zoals in de betreffende paragraaf wordt uitgelegd. 2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 3. Controleer of de schakelaars (41 en 42) in stand ‘0’ staan. 4.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ACCU’S OPLADEN OPMERKING Laad de accu’s op als het gele lampje (45) of het rode lampje (46) gaat branden of na voltooiing van de werkzaamheden. WAARSCHUWING! Houd de accu’s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu’s dan langer is. WAARSCHUWING! Als de accu’s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang leeg blijven, omdat de levensduur van de accu’s anders minder wordt. Controleer minstens een keer per week of de accu’s zijn opgeladen.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN DE TREKKER OPMERKING De machine werkt alleen goed als de trekker schoon is en als de rubbers in goede staat zijn. WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de schakelaars (41 en 42) in stand ‘0’ staan. Breng de trekker (21) omlaag met de hendel (7). Draai de wieltjes (22) los en verwijder de trekker (21).
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE BORSTEL WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel/pad reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. A Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de schakelaars (41 en 42) in stand ‘0’ staan. Zet de borstel/padhouder als volgt uit: • Met het schrobdek (13) omhoog pakt u met uw handen de borstel/padhouder (A, Afb.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL 1. 2. 3. 4. Leeg de tank van het reinigingsmiddel (15) zoals in de betreffende paragraaf wordt uitgelegd. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de schakelaars (41 en 42) in de stand ‘0’ staan en koppel de accustekker (8) los. Draai de transparante afdekking (A, Afb. 9) los, verwijder de pakking (B) en verwijder het filterrooster (C). Reinig ze en monteer ze weer in de steun (D).
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE/VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ontkoppel de stekker van de accu’s (8). Verplaats de aftapslang van het vuile water (11). Verwijder de kabel van de acculader uit de steun (5). Verwijder de schroeven (A, Afb. 10) en verplaats voorzichtig de rijbediening (B) waarbij het rubberen dopje (C) uit de houder op de rijbediening (B) wordt gehaald.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Waarschijnlijke oorzaak De motoren werken niet; er brandt geen enkel lampje. Herstelactie Stekker accu’s losgekoppeld. Sluit aan. Accu’s helemaal leeg. Laad de accu’s op. Schakelaar borstel/padhouder defect. Vervangen. (*) Motor van het schrobdek borstelhouder overbelast. Gebruik een minder agressieve borstel die geschikt is voor de te behandelen vloer. Aanwezigheid van materiaal (vastgedraaid draad, etc.
Nilfisk S.p.A. Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18 - 26862 Guardamiglio (Lodi) Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443 www.nilfisk.