FAMILY™ / BUSINESS™ BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI PER L'USO 82225000 2006-01 Printed in Hungary
1. Start/stop 2. Tube 2.
2.
1 2 7 2 1 1 4 2
2 1 5
1 2 3 4 2 2 1 1 8 5
WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment) Symbolet, som findes på produktet eller emballagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan vare med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed.
10 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 49 WEEE Dansk Norsk Svenska Suomi English Deutsch Français Nederlands Español Português Italiano Service Data www.nilfisk-advance.
DANSK 1. Start/stop Brugsanvisning Rul hele ledningen ud og sæt apparatets stik i kontakten. Før støvsugeren tages i brug, bør De sikre Dem, at spændingsangivelsen (Volt) på mærkepladen på støvsugerens bakside svarer til spændingen på lysnettet. -Tænd: Tryk på knap 1 for at starte støvsugeren. -Sluk: Tryk endnu engang på knap 1 for at stoppe støvsugeren. Efter rengøring tages stikket ud af kontakten. Rul ledningen løst op om håndtaget.
Udskiftning af udblæsningsfilter (model CDF 2000, CDF 2010) Udblæsningsfilteret, der er anbragt under håndtagsafdækningen, tiltrækker og tilbageholder mikropartikler på effektiv vis. Dette filter bør udskiftes hver gang du åbner en ny pakke støvposer. 1. Skub knappen inde i håndtaget opad og drej håndtaget mod uret og tag det af. 2. Fjern det lyddæmpende materiale med udblæsningsfilteret. 3. Udskift med det nye udblæsningsfilter og anbring det lyddæmpende materiale over det som vist.
Vigtige advarsler (Electro Nozzle 2832) Rengøring og vedligeholdelse Før elektromundstykket tages i brug, bør De sikre Dem, at spændingsangivelsen på mærkepladen svarer til spændingen på lysnettet. Elektromundstykket må ikke benyttes til opsugning af farligt materiale som f.eks. giftigt, brandfarligt eller eksplosivt støv - eller bruges i forbindelse med letantændelige luftarter. Elektromundstykket må ikke anvendes til opsamling af varmt materiale.
NORSK 1. Start og stopp Dra ut hele kabelen og sett strømpluggen i veggkontakten. Bruksanvisning -På: Trykk knappen 1 for å starte støvsugeren. -Av: Trykk knappen 1 en gang til for å stoppe støvsugeren. Pass på at spenningsangivelsen (volt) på merkeplaten på støvsugeren tilsvarer spenningen på lysnettet. Når du er ferdig å støvsuge tar du tak i pluggen og trekker den ut av veggkontakten. Rull kabelen løst opp rundt håndtaket og sett støvsugeren til oppbevaring.
4. Bytte HEPA-filteret Termosikring Slik skifter du HEPA-utblåsningsfilter For modeller med HEPA-filter plassert under dekslet med håndtaket: 1. Trykk knappen på innsiden av håndtaket oppover og vri håndtaket mot klokken for å fjerne det. 2. Fjern HEPA-filteret. 3. Skift til et nytt HEPA-filter og plasser det slik som vist. 4. Plasser håndtaket i stilling og lås det ved å vri det med klokken inntil det låses. Denne maskin er utstyrt med en termobryter for å beskytte vitale deler mot overoppheting.
Viktig å passe på (Electro Nozzle 2832) Rengjøring og pleie Før støvsugeren tas i bruk, må man forvisse seg om at spenningsangivelsen på maskinens nummerplate svarer til spenningen på lysnettet der hvor den skal brukes. Maskinen må ikke benyttes til å suge vann, væsker eller luftarter som inneholder eksplosjons- eller brannfarlige stoffer. Den skal heller ikke brukes i et eksplosjonsfarlig område. Maskinen må under ingen omstendighet benyttes til å suge opp stoffer med høy temperatur.
SVENSKA 1. Start/Stopp Bruksanvisning Dra ut hela kabeln och sätt in kontakten i vägguttaget. Innan dammsugaren används, vänligen kontrollera att nätspänningen (Volt) på dataskylten överensstämmer med fastighetens nätspänning. Dataskylten på dessa dammsugare är placerad på baksidan av motortoppen -Till: Tryck på knapp 1 för att starta dammsugaren. -Från: Tryck på knapp 1 igen för att stänga av dammsugaren. När du dammsugit färdigt tar du tag i kontakten och drar ut den från vägguttaget.
Byte av mikrofilter (modell CDF 2000, CDF 2010) Termosäkring Denna maskin är försedd med en termobrytare för att skydda vitala delar mot överhettning. Skulle denna säkerhetsbrytare stänga av maskinen, tar det ca 5-10 minuter innan maskinen automatiskt startar igen. Om detta inträffar skall du trycka in strömbrytaren och dra ur sladden, kontrollera sedan slang, dammpåse och filter för att säkerställa att ingenting hindrar luftflödet genom maskinen. Mikrofiltret är placerat under handtagshöljet.
Viktiga säkerhetsinstruktioner (Electro Nozzle 2832) Rengöring och skötsel Stäng av apparaten, drag ut stickproppen ur uttaget. Doppa aldrig elektromunstycket i vatten eller annan vätska vid rengöring. Innan apparaten används kontrollera att nätspänningen på märkplattan på apparatens undersida överensstämmer med fastighetens. Apparaten får inte användas för att suga upp antändbart, hälsovådligt materiel eller explosiva ämnen som bensin eller i utrymmen med explosiva gaser.
SUOMI Käyttöohje 1. Käynnistys/pysäytys Ennen käyttöönottoa varmista, että imurin pohjassa olevan kilven nimellisjännite on sama kuin sähköverkon jännite. Kelaa johto kokonaan ulos pölynimurista ja kytke pistoke seinäpistorasiaan. Pölynimuri toimitetaan pölypussi asennettuna. Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia ja pääsuodatinta. Pölypussin vaihto selostetaan kohdassa 3. Käynnistys ja pysäytys painikkeesta 1.
4. HEPA-suodattimen vaihto Ylikuumenemissuoja HEPA-poistoilmansuodattimen vaihto Mallit, joissa on kahvan suojuksen alla HEPA-suodatin: 1. Paina kahvan sisäpuolella olevaa painiketta ylöspäin, kierrä kahvaa vastapäivään ja irrota se. 2. Irrota HEPA-suodatin. 3. Laita uusi HEPA-suodatin paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. 4. Aseta kahva paikalleen ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kiinni.
Tärkeät varoitukset Electro Nozzle 2832 Puhdistus ja hoito Katkaise laitteesta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta Älä koskaan kastele tai upota veteen moottoroitua mattosuutinta sitä puhdistaessasi. Ennen käyttöönottoa varmista, että imurin pohjassa näkyvä jännite on sama kuin sähköverkon jännite. Konetta ei saa käyttää vaarallisen tai myrkyllisen pölyn imurointiin, eikä tulenarkojen tai rähähdysherkkien aineiden imurointiin. Myös räjähdysherkissä tiloissa imurointi on kiellettyä.
ENGLISH Models with two speed regulation The motor has two power settings - high power and low power. The motor will start under whatever power setting was in effect the last time the vacuum cleaner was in use. You can cycle between high power and low power by repeatedly pressing button ll. Instructions for use Before using the vacuum cleaner make sure that the voltage shown on the rating plate at the backside of the motor top of the vacuum cleaner, corresponds with the mains voltage.
4. Changing the HEPA filter Fault finding Replacing the HEPA exhaust filter. In models with HEPA filter placed under the handle cover: 1. Push the button inside the handle upwards and twist the handle counter-clockwise and remove it. 2. Remove the HEPA filter. 3. Replace with the new HEPA filter and position it as shown. 4. Locate the handle into position and lock it by turning it clockwise until it snaps. • – – the motor will not start a fuse may have blown and needs replacing.
Important warnings (Electro Nozzle 2832) Cleaning and care Before using the appliance make sure that the voltage shown on the rating plate corresponds with the mains voltage. The appliance must not be used for picking up hazardous material - i.e. toxic dust, combustible or explosive material, nor should it be used in a explosive atmosphere. Under no circumstances should the appliance be used for picking up hot material.
DEUTSCH 1. Ein-/Ausschalten Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und stecken Sie den Gerätestecker in die Steckdose . Gebrauchsanweisung -An: Zum Einschalten des Staubsaugers Taste 1 drücken. -Aus: Zum Ausschalten des Staubsaugers Taste 1 nochmals drücken. Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Betriebsspannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Das Gerät wird mit eingelegtem Staubbeutel ausgeliefert. Niemals ohne eingelegten Staubbeutel oder Hauptfilter saugen.
7. Reinigen des Hauptfilters Wechseln des Abluftfilters (Modell CDF 2000, CDF 2010) Der unter der Griffabdeckung befindliche Abluftfilter zieht Mikropartikel an und hält sie zurück. Dieser Abluftfilter sollte jedesmal gewechselt werden, wenn eine neue Schachtel mit fünf Staubbeuteln geöffnet wird. 1. Den Knopf im Innern des Griffs nach oben schieben, den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 2. Das schalldämmende Material zusammen mit dem Abluftfiltermaterial entfernen. 3.
Warnhinweise (Elektrosaugbürste 2832) Reinigung und Pflege Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Betriebsspannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Das Gerät darf nur zur Trockenreinigung und nicht im Freien benutzt werden. Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von explosiven, giftigen oder gesundheitsgefährlichen Stäuben. Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre benutzt werden.
FRANÇAIS Remarque Lors de l'enroulement du câble, veillez à ce que celui-ci ne soit pas trop serré, car cela créerait une tension qui risquerait, à long terme, de réduire sa durée de vie. Mode d’emploi Avant de mettre l’aspirateur en service, il faut s’assurer que la tension indiquée sur la plaque du moteur correspond à celle du réseau. Modèles avec régulateur à 2 vitesses Le moteur a 2 niveaux de puissance. Il démarrera avec le même niveau de puissance laissé lors de la précédente utilisation.
4. Remplacement du filtre HEPA Protection thermique d’arrêt Cet aspirateur est muni d’un rupteur thermique pour protéger les composants contre la surchauffe. Si ce rupteur thermique arrête l’aspirateur, attendre de 5 à 10 minutes et l’aspirateur se remet automatiquement en marche. Pendant ce temps vérifier le flexible, le sac et le filtre. Déboucher éventuellement le flexible, remplacer le sac s’il est plein ou remplacer le filtre s’il est colmaté.
Remarques importantes (Electro Nozzle 2832) Nettoyage et entretien Avant de mettre l’appareil en service, il faut s’assurer que la tension indiquée sur la plaque du moteur correspond à celle du réseau. L’appareil ne peut pas être utilisé pour aspirer des matières dangereuses comme des poussières toxiques ou des matières inflammables ou explosives, de même qu’il ne peut pas être utilisé dans une atmosphère explosive.
NEDERLANDS 1. Starten/stoppen Gebruiksaanwijzing Rol het snoer helemaal uit en stop de stekker in het stopcontact. Kontroleer, alvorens de machine in gebruik te nemen, of het voltage van de netspanning overeenkomt met het voltage vermeld op het typeplaatje aan de onderzijde van de stofzuiger. -Aan: Druk op knop 1 om de stofzuiger te starten. -Uit: Druk weer op knop 1 om de stofzuiger te stoppen. Als u klaar bent met stofzuigen, pakt u de stekker en trekt u deze uit het stopcontact.
Uitblaasfilter vervangen (model CDF 2000, CDF 2010) De uitblaasfilter, die zich onder de deksel van de beugel bevindt, kan microdeeltjes goed aantrekken en vasthouden. Telkens wanneer u een nieuwe doos met vijf stofzakken opent, moet u deze filter vervangen. 1. Duw de knop in de beugel omhoog en draai de beugel tegen de klok in en verwijder de deksel met beugel. 2. Verwijder de geluiddemper en Uitblaasfilter. 3. Plaats de nieuwe Uitblaasfilter en plaats de geluiddemper er over heen, zoals aangegeven.
Belangrijke waarschuwingen (Electro Nozzle 2832) In het geval dat de motor stopt: Dit gebeurt als de motor oververhit raakt, bijv. omdat de borstelwals is verstopt door het opzuigen van grote voorwerpen of tapijtdraden. De temperatuurmeter schakelt dan automatisch de motor uit. Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht tot de motor is afgekoeld en maak de borstelwals schoon zoals beschreven onder “Reinigen en onderhoud”. Het toestel kan na ca. 2 minuten weer worden ingeschakeld.
ESPAÑOL 1. Puesta en marcha/paro Desenrollar todo el cable e insertar el enchufe en la toma eléctrica de la pared. Instrucciones de uso -Puesta en marcha: Presionar el botón 1 para encender el aspirador. Antes de utilizar la máquina asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de especificaciones situada en la base del aspirador, corresponde a la tensión de la red. -Paro: Presionar el botón 1 de nuevo para apagar el aspirador.
7. Limpieza del filtro principal Nota La eficacia de aspiración depende del tamaño y calidad de la bolsa de polvo. Utilice únicamente bolsas originales Nilfisk. Una vez que la bolsa para el polvo está en su sitio, puede limpiarse el filtro principal cuando disminuya la eficacia de aspiración. 1. Abrir el depósito presionando el botón del cierre. 2. Presionar la aleta de plástico situada dentro de la ranura para liberar el soporte del filtro principal y retirar el cuerpo superior. 3.
Advertencias importantes (Boquilla Eléctrica 2832) Limpieza y cuidados Desconectar y desenchufar la Boquilla Eléctrica No meter la Boquilla Eléctrica en agua o en otro líquido al limpiarla. Antes de utilizar la Boquilla Eléctrica, asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de especificaciones corresponde a la tensión de la red.
PORTUGUÊS 1. Arranque/paragem Desenrole o fio todo e ligue a ficha da máquina à tomada de parede. Instruções para utilização - Ligar: prima o botão 1 para ligar o aspirador. - Desligar: prima novamente o botão 1 para desligar o aspirador. Antes de ligar o aspirador, certifique-se que a voltagem indicada na placa existente no fundo do aparelho corresponde com a voltagem da tomada onde o vai ligar. Depois de limpar, desligue a ficha da tomada.
Substituição do filtro de exaustão (model CDF 2000, CDF 2010) O filtro de exaustão colocado debaixo da tampa da pega atrai e retém eficientemente micro-partículas. Este filtro deve ser substituído sempre que abrir uma nova embalagem com cinco sacos de pó. 1. Empurre o botão existente no interior da pega para cima, rode a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a. 2. Retire o material supressor de som juntamente com o material do filtro de exaustão. 3.
Avisos importantes (Boquillas eléctrico 2832) Limpeza e cuidados Antes de utilizar a escova, certifique-se de que a potência indicada na chapa de valor nominal corresponde à da rede. Não deve utilizar a escova para recolher materiais perigosos - i.e. pó tóxico, materiais combustíveis ou explosivos, nem deve ser utilizada num ambiente explosivo. De modo algum deve a escova ser utilizada para recolher material quente.
ITALIANO 1. Accensione/Spegnimento Svolgere tutto il cavo ed inserire la spina dell'apparecchio nella presa a muro. Istruzioni per l’uso -Accensione: Premere il pulsante 1 per accendere l'aspirapolvere. -Spegnimento: Premere nuovamente il pulsante 1 per spegnere l'aspirapolvere. Prima di usare l’aspirapolvere accertarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete. L’apparecchio è fornito di un sacchetto di carta già montato.
7. Pulizia del filtro principale Sostituzione del filtro di scarico (modello CDF 2000, CDF 2010) Il filtro di scarico posto sotto la copertura della maniglia attira e trattiene le microparticelle in modo efficiente. Questo filtro deve essere sostituito ogni volta che si apre una nuova scatola con cinque sacchetti per la polvere. 1. Premere il pulsante posto all'interno della maniglia verso l'alto e con movimento di torsione in senso antiorario togliere la maniglia. 2.
Importanti avvertimenti (Elettrospazzola 2832) Pulizia e cura Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di rete Per la pulizia, la spazzola elettrica di aspirazione non deve essere immersa mai nè in acqua, nè in altri liquidi. Prima di usare l’elettrospazzola accertarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta della stessa corrisponda al voltaggio della rete.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με την ΕΝ Οδηγία 89/336/EΟΚ, 73/23/ΕΕ 93/68/EΟΚ.
Malaysia SERVICE Nilfisk-Advance Sdn Bhd No. 5, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Malaysia Australia Nilfisk-Advance Pty. Ltd. 48 Egerton Street Silverwater, NSW 2128 03-79568188 - Fax 03-79566828 Nederland 1800 011 013(toll-free) - Fax 1800 733 013(toll-free) Nilfisk-Advance B.V. Flevolaan 7, Postbus 341 1380 AH Weesp E-mail: nilfisk@ozemail.com.au Customer Response Centre: 1 800 011 013 Belgique / België / Luxembourg 0294-462121 - Fax 0294-430053 Nilfisk-Advance s.a./n.v.
DATA Family “basic” CDF 2000, 2010 Family “de luxe” CDF 2040 W W W W --- 1200 1400 IP20 1450 1650 IP20 1200 1400 IP20 1450 1650 IP20 l/sek KPa W 40 23 280 40/27 23 280/100 40 23 280 40/27 23 280/100 Lydtrykniveau i 1,5 m afstand fra (ISO 11203) Støvsuger og mundstykke dB(A)/20µPa Hovedfilter, areal cm2 HEPA exhaust filter, areal cm2 Filtertype: diffusionsfilter Støvposevolumen (ny standard) l Støvposevolumen (gammel standard) l 59 59 59 59 1200 ja 4.5 8 1200 4300 nej 4.
DATA Family “basic” CDF 2000, 2010 Family “de luxe” CDF 2040 W W W W – – 1200 1400 IP20 1450 1650 IP20 1200 1400 IP20 1450 1650 IP20 l/sec kPa W 40 23 280 40/27 23 280/100 40 23 280 40/27 23 280/100 Sound pressure level at 1.5 m (ISO 11203) Vacuum cleaner+nozzle dB(A)/20µPa Main filter area cm2 Exhaust filter, HEPA, surface area cm2 Exhaust filter: diffusion Dust bag capacity (new standard) l Dust bag capacity (old standard) l 59 59 59 59 1200 yes 4.5 8 1200 4300 no 4.5 8 1200 4300 no 4.
DATA Family “basic” CDF 2000, 2010 Family “de luxe” CDF 2040 W W W W – – 1200 1400 IP20 1450 1650 IP20 1200 1400 IP20 1450 1650 IP20 Caudal con manguera y tubo l/seg Vacío kPa Potencia de aspiración con manguera y tubo W 40 23 280 40/27 23 280/100 40 23 280 40/27 23 280/100 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Potencia nominal Potencia nominal, con cable extraible Potencia máxima Potencia máxima, con cable extraible Grado de protección (humedad, polvo) Clase de protección (eléctrica) Nivel de sonoro 1,5 m
www.nilfisk-advance.