Handy 2-in-1 User Manual Betriebsanleitung Instructions d’utilisation Instrucciones de manejo Instruções de operação Istruzioni sull’uso Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Instruksjonsbok Instruktionsbog Käyttöohje Οδηγίες χρήσης Kullanma talimatları Návod k obsluze Navodila za uporabo Használati útmutató Instrucţiuni de utilizare Инструкции за употреб Instrukcja użycia 81942401 d
Handy 2-in-1 English .................................................... 1 Deutsch .................................................. 5 Français ................................................ 10 Español................................................. 15 Português ............................................. 19 Italiano .................................................. 24 Nederlands ........................................... 29 Svenska ................................................ 33 Norsk .......
Survey 1 2 9 3 4 8 11 5 12 18 17 10 21 6 7 14 13 19 20 22 23 15 16 3.2.2 3.2.1 Click Prepare your vacuum cleaner Click 3.2.3 3.2.4 3.3 Using your vacuum cleaner 3.2.
.2 4.1 Charging the battery 4.3 4.4 5.1 5.2 5.4 5.5 Press Waste disposal 5.3 Click 6.4.1 Service and maintenance 6.4.
6.4.3 6.4.4 6.4.4 7.1 7.2 Attach the belt Product disposal 7.3 7.
Index 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Overview .......................................................1 Safety instructions .........................................1 Instruction for use ..........................................2 Charging the battery ......................................2 Waste disposal ..............................................3 Service and maintenance ..............................3 Product disposal ............................................3 Guarantee and service ....................
• Do not use the product without the filters and the dust container in place. • Take care when using the product on stairs in order to prevent falls. • The battery charging terminals on the vacuum cleaner and the charging base must be kept clean and free of debris. • Only use the charging base and AC adapter provided with the product. Do not use any parts not provided or recommended by Nilfisk.
become warm during charging. This is not an abnormal sign. 5. Waste disposal • Try to dispose the vacuumed waste as frequently as possible. The dust attached to the filter can cause poor vacuuming performance and stress the motor. • Always switch OFF the power when operating for disposal. 1. Detach the dust container. 2. Pull out the filters. 3. Empty the dust container. 4. Re-install the filters in correct order and position. 5. Re-install the dust container to the vacuum unit.
WARNING-- Risk of fire or serious injury: Never touch both terminals of a battery pack with metal objects and/or body parts as a short circuit may occur. Upon removal, cover all battery pack terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble a battery pack or remove any of its components. Batteries must be recycled or disposed properly. Keep battery packs away from children. 8.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Überblick .......................................................5 Sicherheitshinweise.......................................5 Gebrauchsanleitung ......................................6 Aufladen der Akkus .......................................6 Entleeren des gesaugten Materials ...............7 Wartung und Instandhaltung .........................7 Produktentsorgung ........................................8 Gewährleistung, Service ..............................
ber ist, um Kratzspuren auf empfindlichen Böden zu vermeiden. Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu leeren. Halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte. Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen, insbesondere nicht in die Nähe des Saugbereichs. Die Saugdüse während des Gebrauchs keinesfalls in Gesichtsnähe (v. a. Augen und Ohren) bringen.
Aus-Schalter stets ausschalten. Sicherstellen, dass keine Rückstände zwischen die Kontakte von Einzelmodulen und dem Hauptgehäuse geraten. 3. Den Nilfisk Handy 2-in-1 in den Ladeständer stellen Wird der Nilfisk Handy 2-in-1 nicht korrekt in den Ladeständer eingesetzt, findet kein Laden stattet, bzw. das Gerät droht umzukippen. Das Laden nicht auf instabilen Flächen durchführen, da es zu Kontaktfehlern und damit zum Ausfall des Ladevorgangs kommen kann.
3. Die rotierende Bürste herausnehmen und die Blockierung beseitigen. Sämtlichen Schmutz entfernen. 4. Die rotierende Bürste wieder einbauen. Abschließend kontrollieren, dass die Bürstenabdeckung ordentlich fixiert ist und sich die rotierende Bürste einwandfrei dreht. 7. Produktentsorgung Wenn die Akkupacks keine Ladung mehr behalten, ist das Ende der Produktlebensdauer erreicht.
einen von Nilfisk nicht befugten Händler. • Bei Einsatz des Geräts in gewerblichen Umgebungen (z. B. Bauunternehmer, Reinigungsfirmen, Handel, jeglicher Gebrauch außerhalb privater Haushalte).
Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Aperçu ........................................................10 Instructions pour la sécurité .......................10 Instructions d’utilisation .............................. 11 Charge de la batterie ..................................12 Elimination des déchets .............................12 Réparations et maintenance ......................12 Mise au rebut du produit .............................13 Garantie et service .....................................
• • • • • • • • • • • • • obtenir un fonctionnement optimal, gardez le produit dans un local dont la température n’excède pas 40 °C (104 °F). N’utilisez pas le produit pendant qu’il est en charge. Conservez le socle chargeur à un endroit où il ne sera pas exposé à la chaleur, à des flammes ou à des liquides. N’introduisez jamais d’objets dans aucun des orifices du produit. N’utilisez pas le produit si des orifices quelconques sont bloqués.
repose sur la brosse de sol. Attention ! Arrêtez toujours l’aspirateur quand vous le laissez en place, car la brosse risque d’endommager le sol ou la moquette 4. Charge de la batterie Veillez à charger la batterie dans les situations suivantes : • Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois après l’achat. • Lorsque le niveau de puissance aspirante devient insuffisant. • Si le produit n’a pas été utilisé pendant plus d’un mois. 1. Branchez l’adaptateur sur le support de chargeur. 2.
6.3 Filtre Ne lavez pas le filtre dans une machine à laver. Ne les faites pas sécher au moyen d’une soufflerie d’air chaud telle qu’un séchoir à linge ou à cheveux. Si la poussière ne veut pas partir ou en cas de perte de puissance aspirante, lavez le filtre selon les instructions ci-dessus. 1. Commencez par retirer la poussière. 2. Lavez à l’eau. 3. Veillez à ce que les filtres soient entièrement secs avant de remonter les éléments. 6.
Cette garantie ne couvre pas : • L’usure normale des accessoires et des filtres. • Les défauts et les dégâts survenus directement ou indirectement par suite d’une utilisation incorrecte, telle que l’aspiration de décombres, cendres chaudes ou poudre désodorisante pour tapis. • Utilisation incorrecte, perte ou absence de maintenance conformément aux descriptions figurant dans les instructions d’utilisation. • Utilisation de la machine pour des rénovations d’intérieurs.
Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Resumen .....................................................15 Instrucciones de seguridad ........................15 Instrucciones de uso ...................................16 Carga de la batería......................................16 Eliminación de residuos ..............................17 Servicio y mantenimiento ............................17 Eliminación del producto .............................17 Garantía y servicio ......................................18 WEEE ....
• • • • • • cialmente de las zonas del producto donde se produce la succión. No coloque nunca la boquilla de la aspiradora cerca de la cara, especialmente de los ojos y de las orejas. No use el producto sin el filtro. Tenga cuidado al usar el producto en escaleras para evitar caídas. Los terminales de carga de la batería de la aspiradora y la base de carga se deben mantener limpios. Use solamente la base de carga y el adaptador de CA que se suministran con el producto.
toma de corriente CA, el indicador luminoso se encenderá. Nota: El testigo luminoso estará encendido siempre que esté conectado. El cuerpo principal puede calentarse durante la carga. Esto es normal. 5. Eliminación de residuos • Elimine los residuos aspirados tan frecuentemente como le sea posible. El polvo depositado en el filtro puede provocar un bajo rendimiento de la aspiradora y forzar el motor. • Elimine los residuos con la aspiradora apagada. 1. 2. 3. 4. Suelte el contenedor de polvo.
el motor. Desatornille el soporte de las baterías. 4. Extraiga las baterías. ADVERTENCIA: no rompa ni incinere las baterías ya que podrían explotar a altas temperaturas. ADVERTENCIA-- riesgo de fuego o de lesiones graves: Nunca toque los dos terminales de las baterías con objetos metálicos o con el cuerpo ya que podría producirse un cortocircuito. Para desecharlas, cubra los terminales de las baterías con cinta adhesiva gruesa.
Índice 1. 2 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Visão geral ............................19 Instruções de segurança ................19 Instruções de utilização .................20 Carregar a bateria .....................20 Eliminação de resíduos .................21 Assistência e manutenção ..............21 Eliminação do produto ..................22 Garantia e assistência ..................22 WEEE ................................83 • • • 1.
• • • • • • • • escova do bocal estão limpas para evitar riscar pisos mais sensíveis. Esvazie o produto após cada utilização. Mantenha-o sem pó, cotão, pêlos ou qualquer outro resíduo que reduza o fluxo de ar. Mantenha os cabelos, roupas largas e partes do corpo afastadas das aberturas ou peças móveis, especialmente da parte do produto onde há sucção. Nunca coloque o bocal de aspiração junto da cara, especialmente dos olhos e ouvidos, durante o funcionamento.
1. Ligação do adaptador ao suporte de carga 2. Insira a unidade de aspiração no corpo do cabo Desligue sempre o botão de Ligar/Desligar no cabo quando inserir a unidade manual no corpo principal. Evite a utilização de quaisquer substâncias entre os contactos da unidade manual e do corpo principal. 3. Coloque o aspirador Nilfisk Handy 2 em 1 no suporte de carga Se o Nilfisk Handy 2 em 1 não estiver correctamente colocado no suporte da bateria, não irá carregar ou poderá cair.
2. Levante o lado esquerdo da escova rotativa e retire a polia da correia. 3. Retire a escova rotativa e solucione o bloqueio. Retire os resíduos. 4. Volte a instalar a escova rotativa. Por último, verifique se a tampa da escova está bem fixa e se a escova roda adequadamente. 7. Eliminação do produto Quando já não for possível manter a carga dos conjuntos da bateria, tal significa que o produto atingiu o final da sua vida útil.
Irlanda, Bélgica, Holanda, França, Alemanha, Polónia, Rússia, Áustria, Suíça, Espanha, Portugal, Austrália e Nova Zelândia, Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria, Grécia, Eslovénia, Eslováquia, República Checa, Itália, Finlândia, Bulgária, Roménia e Turquia.
Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Descrizione..................................................24 Misure di sicurezza......................................24 Istruzioni per l’uso .......................................25 Caricamento delle batterie ..........................25 Smaltimento dei rifiuti ..................................26 Assistenza e manutenzione ........................26 Smaltimento del prodotto ............................27 Garanzia e assistenza .................................27 WEEE .
• Assicurarsi che ruote e spazzole siano pulite per evitare di graffiare le superfici più delicate. • Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo. Rimuovere polvere, lanugine, peli o qualsiasi altro materiale ne riduca il potere aspirante. • Tenere capelli, abiti larghi e parti del corpo lontani da bocchette e parti mobili; prestare particolare attenzione alla sezione imputata all’aspirazione. • A prodotto acceso, non avvicinare le bocchette a viso, occhi e orecchie.
zione. 2. Inserire l’unità di aspirazione nell’apposito supporto.Prima di collegare l’unità di aspirazione al suo supporto, assicurarsi che quest’ultimo sia spento selezionando il comando OFF per mezzo del pulsante On/Off. Assicurarsi che non vi siano corpi estranei tra l’unità d’aspirazione e l’apposito supporto. 3. Collocare Nilfisk Handy 2-in-1 all’interno dell’apposito supporto di alimentazione.
2. Sollevare la parte sinistra della spazzola rotante e rimuoverla dal nastro. 3. Estrarre la spazzola rotante e rimuovere l’ostruzione. Rimuovere eventuali corpi estranei. 4. Rimontare la spazzola rotante. Assicurarsi che l’alloggiamento della spazzola sia in posizione e che essa ruoti correttamente. 7. Smaltimento del prodotto Quando le batterie non tengono più la carica, il prodotto è giunto al termine del suo ciclo di vita.
o di studi di liberi professionisti o, comunque, per applicazioni diverse dal semplice uso domestico. La garanzia è valida nei seguenti paesi: Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran Bretagna, Irlanda, Belgio, Olanda, Francia, Germania, Polonia, Russia, Austria, Svizzera, Spagna, Portogallo, Australia e Nuova Zelanda, Estonia, Lettonia, Lituania, Ungheria, Grecia, Slovenia, Slovacchia, Repubblica Ceca, Italia, Finlandia, Bulgaria, Romania e Turchia.
Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Overzicht .....................................................29 Veiligheidsaanwijzingen ..............................29 Gebruiksaanwijzing .....................................30 Batterij opladen ...........................................30 Afvalverwijdering .........................................31 Service en onderhoud .................................31 Productverwijdering .....................................31 Garantie en onderhoud ........................
voorwerpen die de luchtstroom verminderen. • Haar, loszittende kleding en lichaamsdelen uit de buurt van openingen of bewegende delen houden; vooral uit de buurt van de zuigmond. • De zuigmond tijdens het gebruik nooit vlakbij uw gezicht plaatsen, vooral niet bij ogen en oren. • Het product niet gebruiken zonder dat het filter en de filterkap geplaatst zijn. • Wees voorzichtig bij gebruik van het product op trappen om valpartijen te voorkomen.
4. Doe de stekker in het stopcontact. Als de stekker van de batterijlader is aangesloten op het stopcontact, gaat het indicatielampje branden. terugplaatst. Let op: Het indicatielampje brandt altijd als de stroom is aangesloten. Het hoofdgedeelte kan warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal. Niet met hete lucht of een föhn drogen. 5. Afvalverwijdering • Verwijder het opgezogen afval zo vaak mogelijk. Het stof in het filter vermindert het zuigvermogen en is een belasting voor de motor.
eruit. Schroef de batterijbeugel los. 4. Verwijder de batterij uit de unit. WAARSCHUWING: Beschadig of verbrand de batterijpakketten niet; deze kunnen ontploffen bij hoge temperaturen. WAARSCHUWING - Gevaar voor brand of ernstige verwonding: Raak de polen van een batterijpakket nooit met metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aan, omdat dit tot kortsluiting kan leiden. Bij verwijdering alle batterijpolen met stevig plakband bedekken.
Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Översikt .......................................................33 Säkerhetsanvisningar ..................................33 Bruksanvisning ............................................34 Ladda batteriet ............................................34 Avfallshantering ...........................................35 Service och underhåll ..................................35 Kassering av produkt...................................35 Garanti och service .............
• • • • • ansiktet, särskilt ögon och öron, när dammsugaren är påslagen. Använd inte produkten utan filtren och dammbehållaren på plats. Var försiktig när du använder produkten i trappor för att undvika fall. Batteriladdningsuttagen på dammsugaren och laddningsstationen måste hållas rena och fria från skräp. Använd enbart laddningsstationen och nätadaptern som medföljer produkten. Använd inga delar som inte tillhandahålls eller rekommenderas av Nilfisk.
5. Avfallshantering • Försök att kasta det uppsugna avfallet så ofta som möjligt. Dammet som fastnar på filtret kan orsaka dålig sugförmåga och belasta motorn. • Stäng alltid AV dammsugaren när den ska tömmas på avfall. 1. 2. 3. 4. 5. Ta loss dammbehållaren. Ta ut filtren. Töm dammbehållaren. Sätt tillbaka filtren i rätt ordning och position. Sätt tillbaka dammbehållaren i sugenheten. Varning! Sug inte upp en stor mängd damm vid ett enskilt tillfälle och sug inte upp stora föremål.
terna. Batterier måste återvinnas eller kasseras på lämpligt sätt. Håll batteripack borta från barn. 8. Garanti och service För Nilfisk Handy 2-in-1 laddningsbar dammsugare gäller två (2) års garanti, som omfattar motor, adapter, strömbrytare och hölje. Batterier, filter, golvborste och andra tillbehör omfattas av tolv månaders garanti som endast gäller för tillverkningsfel och inte för normalt slitage.
Innholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Oversikt .......................................................37 Sikkerhetsinstrukser ....................................37 Brukerveiledning..........................................38 Lading av batteriet .......................................38 Renovasjon .................................................38 Service og vedlikehold ................................39 Deponering av produktet .............................39 Garanti og service ..................
• Hold batteriladekontaktene på støvsugeren og ladebasen rene og fri for avfall. • Bruk bare ladebasen og AC-adapteren som kommer med produktet. Ikke bruk noen deler som ikke er levert eller anbefalt av Nilfisk.
ta ut støvet. 1. 2. 3. 4. Ta av støvbeholderen. Dra ut filtrene Tøm støvbeholderen. Gjeninstaller filtrene i korrekt rekkefølge og posisjon. 5. Sett støvbeholderen tilbake på plass. Forsiktig Ikke støvsug for meget på én gang eller for store ting. Dette kan føre til tilstoppelse og svakere sugeeffekt. Ikke støvsug parafin, bensin eller sigarettstumper. Dette kan forårsake brann. Deponer støv ofte slik at faren for skader på produktet reduseres. 6.
mer med to (2) års garanti på maskinen, og dette dekker motor, adapter, bryter og kasse. Batteri, filtre, børste og annet tilbehør dekkes i tolv måneder i forbindelse med fabrikasjonsfeil og inkluderer ikke slitasje. Garantien inkluderer reservedeler og arbeidstimekostnader og dekker fabrikasjons- og materialfeil som kan ha oppstått under vanlig normalt hjemmebruk.
Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Oversigt .......................................................41 Sikkerhedsinstruktioner ...............................41 Brugervejledning .........................................42 Opladning af batteriet ..................................42 Affaldshåndtering ........................................43 Service og vedligeholdelse..........................43 Bortskaffelse af produktet ............................43 Garanti og service .........................
• Placer aldrig støvsugermundstykket tæt på ansigtet, især ikke øjne og ører, når støvsugeren er tændt. • Undgå at anvende produktet uden filter og støvbeholder monteret. • Pas på ved anvendelse af produktet på trapper for at undgå faldulykker. • Batteriet på støvsugeren og opladeren skal holdes rent og frit for efterladenskaber. • Anvend kun den oplader og adapter, der er leveret sammen med produktet. Undgå at anvende dele, der ikke er leveret eller anbefalet af Nilfisk.
5. Affaldshåndtering • Tøm støvsugeren så hyppigt som muligt. Støvet i filteret kan medføre dårlig sugeevne og belaste motoren. • Sluk altid for strømmen ved tømning af støvsugeren. 1. Løsn støvbeholderen. 2. Tag filtrene ud. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Sæt filtrene rigtigt på plads igen i den rigtige rækkefølge. 5. Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren. Forsigtig Undgå at støvsuge meget støv på en gang, og undgå at suge store ting ind i støvsugeren.
skal afleveres til genbrug eller afleveres i dertil indrettede beholdere. Batterier opbevares uden for børns rækkevidde. 8. Garanti og service Denne Nilfisk Handy 2-i-1 genopladelige støvsuger er dækket af to (2) års garanti, der dækker motor, adapter, kontakt og kabinet. Batterier, filtre, børstemundstykke og andet tilbehør er dækket i tolv måneder og kun i tilfælde af produktionsfejl og ikke ved slid.
Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Yleiskatsaus ................................................45 Turvallisuusohjeet........................................45 Käyttöohje ...................................................46 Akun lataaminen..........................................46 Pölysäiliön tyhjentäminen ............................46 Huolto ja kunnossapito ................................47 Hävittäminen ...............................................47 Takuu ja asiakaspalvelu ...............
• Pidä pölynimurin ja latauslaitteen latauskoskettimet puhtaina ja vapaana liasta. • Käytä vain imurin mukana toimitettua muuntajaa. Älä käytä osia, joita Nilfisk ei ole toimittanut tai suositellut. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden tai kokemattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai ohjaa laitteen käyttöä. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Varoitus Älä imuroi paljon pölyä kerrallaan, Älä anna suurien esineiden mennä imurin sisään. Muutoin imuaukko voi tukkeutua ja imuteho kadota. estävä tukos. Poista roskat. 4. Aseta pyörivä harja takaisin paikoilleen. Tarkista lopuksi, että harjan kansi on kunnolla kiinni ja harja pyörii oikein. Älä imuroi polttoainetta tai kyteviä savukkeennatsoja. Muutoin voi syttyä tulipalo. 7. Laitteen hävittäminen Tyhjennä pölysäiliö säännöllisesti, jotta laite ei vaurioidu. 6.
nukset ja vastatessa kuljetuksesta.
Πίνακας περιεχομένων 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Επισκόπηση ................................................49 Οδηγίες ασφαλείας ......................................49 Οδηγίες χρήσης ...........................................50 Φόρτιση μπαταρίας .....................................50 Διάθεση ρύπων ...........................................51 Σέρβις και συντήρηση..................................51 Απόρριψη προϊόντος ...................................52 Εγγύηση και επισκευή ............................
• • • • • • • • φροντίστε να ελέγχετε ότι είναι καθαροί οι τροχοί και η βούρτσα του ακροφυσίου. Να αδειάζετε τη σκούπα μετά από κάθε χρήση. Να τη διατηρείτε καθαρή χωρίς σκόνη, χνούδια, τρίχες ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε να μειώσει τη ροή αέρα. Να κρατάτε μακριά τα μαλλιά σας, τυχόν χαλαρά ρούχα και μέλη του σώματος από ανοίγματα ή κινούμενα μέρη, ειδικά από το τμήμα του προϊόντος από το οποίο γίνεται η αναρρόφηση.
λεχος από το κουμπί On/Off. Αποφύγετε την εισαγωγή κάθε ουσίας μεταξύ των επαφών της μεμονωμένης μονάδας και του κυρίως σώματος. 3. Τοποθετήστε την Nilfisk Handy 2-in-1 στη βάση φόρτισης. Αν η Nilfisk Handy 2-in-1 δεν τοποθετηθεί σωστά στη βάση της μπαταρίας, δεν θα φορτιστεί ή μπορεί να πέσει. Αποφύγετε οποιαδήποτε ασταθή επιφάνεια κατά τη φόρτιση, διαφορετικά η μπαταρία δεν θα φορτιστεί λόγω κακής επαφής. Επιλέξτε σταθερό δάπεδο για τη βάση φόρτισης.
2. Σηκώστε την αριστερή πλευρά της περιστρεφόμενης βούρτσας και αφαιρέστε την τροχαλία του ιμάντα από τον ιμάντα. 3. Βγάλτε την περιστρεφόμενη βούρτσα και αφαιρέστε την εμπλοκή. Αφαιρέστε τους ρύπους. 4. Επανατοποθετήστε την περιστρεφόμενη βούρτσα. Τέλος, ελέγξτε ότι το κάλυμμα της βούρτσας έχει στερεωθεί καλά και ότι η βούρτσα περιστρέφεται σωστά. 7. Απόρριψη προϊόντος Όταν οι μπαταρίες δεν μπορούν πλέον να φορτιστούν, το προϊόν έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής του.
ηλεκτρική σκούπα. • Εάν η ηλεκτρική σκούπα έχει επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο έμπορο της Nilfisk. • Χρήση του μηχανήματος σε επιχειρησιακό περιβάλλον, π.χ. από εργολάβους, συνεργεία καθαρισμού, επαγγελματίες ή κάθε άλλη μηοικιακή χρήση.
İçindekiler tablosu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Genel Bakış .................................................54 Güvenlik talimatları ......................................54 Kullanma talimatları .....................................55 Pilin şarj edilmesi.........................................55 Atık uzaklaştırma .........................................56 Servis ve bakım ...........................................56 Ürünün uzaklaştırılması...............................56 Garanti ve servis ...............
• • • • • ler ve kulaklar olmak üzere yüzünüze yaklaştırmayın. Ürünü filtre ve filtre kapağı yerinde olmadan kullanmayın. Ürünü merdivenlerde kullanırken düşmelere karşı dikkatli olun. Elektrikli süpürgedeki pil şarj terminalleri ve şarj tabanı, temiz tutulmalı ve üzerilerinde pislik bulundurulmamalıdır. Yalnızca ürünle birlikte verilen şarj tabanını ve AC adaptörünü kullanın. Nilfisk tarafından sağlanmayan ya da önerilmeyen hiçbir parçayı kullanmayın.
• Atık uzaklaştırma işlemleri yaparken her zaman cihazı KAPALI duruma getirin. 1. 2. 3. 4. Toz kabını ayırın. Filtreleri çıkartın Toz kabını boşaltın. Filtreleri doğru sırada ve konumda tekrar takın. 5. Toz kabını çekme ünitesine tekrar takın. Dikkat Tek seferde çok fazla toz ya da peçete gibi büyük nesneleri çekmeyin. Emme deliğinin tıkanmasına ve çekiş gücünün düşmesine neden olabilir. Gaz yağı, benzin ya da yanan sigaraların dip kısımlarını çekmeyin. Yangına neden olabilir.
8 Garanti ve Servis Nilfisk Handy 2-in-1 Şarjlı Elektrikli Süpürge, motor, adaptör, düğme ve muhafazayı içine alan makine üzerinde iki (2) yıllık garanti kapsamındadır. Piller, filtreler, yer fırçası ve diğer aksesuarlar, yalnızca üretim hatalarına karşı on iki aylık garanti kapsamındadır ve aşınma, yıpranma kapsam dahilinde değildir. Garanti, yedek parçaları ve işçilik maliyetlerini içermektedir ve normal ev tipi kullanım sırasında ortaya çıkabilecek üretim ve malzeme hatalarını kapsamaktadır.
Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Přehled ........................................................58 Bezpečnostní pokyny ..................................58 Návod k obsluze ..........................................59 Nabíjení akumulátoru ..................................59 Likvidace odpadu ........................................60 Servis a údržba ...........................................60 Likvidace výrobku ........................................60 Záruka a servis ....................................
vzduchu. • Vlasy, volné části oblečení a prsty se musí nacházet dál od otvorů a otáčejících se dílů, obzvlášť od té části výrobku, kde se provádí sání. • Při provozu nikdy nepřikládejte sací hubici k obličeji, obzvlášť očím a uším. • Nepoužívejte výrobek bez instalovaného filtru a krytu filtru. • Při používání výrobku postupujte opatrně, aby nedošlo k jeho pádu. • Nabíjecí svorky akumulátoru vysavače a nabíjecí základny musí být udržovány čisté a neznečištěné.
vede z důvodu špatného kontaktu. Zvolte pro nabíjecí stojan stabilní podlahu. Dejte pozor, abyste při nabíjení akumulátoru nezakopli o napájecí kabel. 4. Zapojte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky elektrické sítě. Po zapojení zástrčky napájecí šňůry nabíjecího zařízení akumulátoru do zásuvky elektrické sítě se rozsvítí kontrolka. rozprašované čisticí prostředky. 6.2 Nádoba na prach Nejdříve z nádoby vysypte veškerý odsátý prach, pak nádobu omyjte vlažnou vodou.
látor od jednotky. 3. Vyjměte přihrádku pro akumulátor s motorem. Odšroubujte úchytku akumulátoru. 4. Vyjměte akumulátor z jednotky. VÝSTRAHA: Nerozebírejte, ani nepalte jednotky akumulátorových zdrojů, jelikož tyto mohou při vysokých teplotách explodovat. VÝSTRAHA: Riziko požáru nebo vážného zranění: Nikdy se nedotýkejte obou svorek akumulátorového zdroje kovovými předměty anebo částmi těla, jelikož může dojít ke zkratu. Po vyjmutí přelepte všechny svorky akumulátorového zdroje trvanlivou lepicí páskou.
Kazalo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pregled ........................................................62 Varnostni napotki .........................................62 Navodila za uporabo ...................................63 Polnjenje akumulatorja ................................63 Odstranitev odpadkov .................................64 Popravila in vzdrževanje .............................64 Odstranitev izdelka ......................................64 Garancija in servis .....................................
nega pokrova filtra. • Pri uporabi izdelka na stopnicah podite previdni in tako preprečite padce. • Sponke za polnjenje akumulatorja na sesalniku in polnilni postaji ohranjajte čiste in brez delcev. • Uporabljajte samo priloženo polnilno postajo in AC adapter. Ne uporabljajte nobenih delov, katerih ni dobavil ali jih priporoča Nilfisk.
5. Odstranitev odpadkov • Prah iz sesalnika odstranjujte čim pogosteje. Prah, ki se prime filtra, lahko povzroči slabše sesanje in obremeni motor. • Pred odstranjevanjem prahu vedno IZKLJUČITE napajanje. 1. 2. 3. 4. Iztaknite posodo za prah. Izvlecite filtra. Posodo za prah izpraznite. Ponovno namestite filtra v pravilnem vrstnem redu in v pravilen položaj. 5. V sesalno enoto ponovno namestite posodo za prah. Previdno Ne sesajte veliko prahu v kateremkoli času in ne sesajte velikih predmetov kot.
akumulatorja ali odstraniti kateregakoli sklopa. Akumulator mora biti pravilno recikliran ali odstranjen. Akumulator hranite izven dosega otrok. 8. Garancija in servis Akumulatorski sesalnik Nilfisk Handy 2-in-1 ima dve (2) leti garancije za aparat, ki pokriva motor, adapter, stikalo in ohišje. Akumulator, filtra, talna krtača in drugi dodatki imajo dvanajstmesečno garancijo za napako proizvajalca, ki ne pokriva redne obrabe in raztrganin. • aparat uporabljen v komercialnem okolju, kot npr.
Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Áttekintés.....................................................66 Biztonsági előírások ....................................66 Használati utasítások ..................................67 Az akkumulátor töltése ................................67 Hulladékelhelyezés .....................................68 Szerelés és karbantartás.............................68 A feleslegessé vált termék elhelyezése.......68 Garancia és szerviz .....................................
szívófejen a görgők és a kefe tiszta legyen. • A készüléket minden használat után ki kell üríteni. Meg kell tisztítani a portól, szövetszálaktól, hajtól és minden egyébtől, ami csökkenti a légáramlást. • Tartsa távol a haját, a ruházat laza részeit és a testrészeit a nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől, különösen onnan, ahol a készülék levegőt szív be. • A készülék használata közben ne közelítse meg a szívófejjel az arcát, különösen a szemeit és a füleit.
Ha a Nilfisk Handy 2-in-1 készüléket nem jól helyezik a töltőállványra, akkor a töltés nem működik, és a készülék is leeshet róla. A töltőállványt ne helyezze instabil felületre, különben az akkumulátor a bizonytalan érintkezés miatt nem töltődik. A töltőállványt stabil padlófelületre kell helyezni. Az akkumulátor töltésekor ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne húzódjon ki. 4. Dugja a tápdugaszt a dugaszolóaljzatba.
A feleslegessé vált készülék elhelyezése előtt az újratölthető akkumulátorcsomagokat ki kell szerelni az alábbiak szerint, illetve a helyi előírásoknak megfelelően. MEGJEGYZÉS: Az akkumulátorcsomag nem cserélhető. Az akkumulátorcsomag eltávolítása után a készüléket hulladékként kell kezelni. 1. Csavarhúzóval csavarozza le a készülékházat. 2. Ollóval vagy csípőfogóval vágja el a vezetékeket, hogy az akkumulátorrekesz kivehető legyen a készülékből. 3. Távolítsa el az akkumulátorrekeszt a motorral együtt.
Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Prezentare generală ....................................70 Instrucţiuni de securitate .............................70 Instrucţiuni de utilizare.................................71 Încărcarea bateriei.......................................71 Eliminarea deşeurilor...................................72 Service şi întreţinere....................................72 Eliminarea produsului ..................................73 Garanţie şi service......................................
• Goliţi aparatul după fiecare utilizare. Feriţi aparatul de praf, scame, fire de păr sau orice alte obiecte care ar putea reduce circulaţia aerului. • Evitaţi contactul părului, a hainelor largi şi a părţilor corpului cu orificiile sau părţile în mişcare, în special cu acea parte a aparatului în care are loc aspiraţia. • Nu apropiaţi niciodată duza aspiratorului de faţă, în special de ochi şi de urechi, în timpul utilizării. • Nu folosiţi aparatul fără filtre şi fără compartimentul pentru praf.
Evitaţi depunerea oricăror substanţe pe contactele unităţii detaşabile şi ale corpului aparatului. 3. Aşezaţi aspiratorul Nilfisk Handy 2-in-1 pe suportul de încărcare. Dacă aspiratorul Nilfisk Handy 2-in-1 nu este aşezat corespunzător pe suportul de încărcare, acesta nu se va încărca sau va cădea. Nu aşezaţi baza de încărcare pe suprafeţe instabile, deoarece acest lucru va împiedica încărcarea bateriei, ca urmare a contactului necorespunzător. Aşezaţi suportul de încărcare pe o suprafaţă stabilă.
7. Eliminarea produsului Atunci când bateriile nu mai funcţionează, aparatul a ajuns la finalul duratei de serviciu. Înainte de eliminarea aparatului, îndepărtaţi şi reciclaţi bateriile reîncărcabile în conformitate cu legislaţia federală şi locală, conform instrucţiunilor de mai jos. NOTĂ: Bateriile nu pot fi înlocuite. După îndepărtarea bateriilor, aparatul trebuie eliminat. 1. Deşurubaţi carcasa cu ajutorul unei şurubelniţe. 2.
Съдържание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Преглед ......................................................74 Инструкции за безопасност.......................74 Инструкция за употреба ............................75 Зареждане на батерията ...........................76 Изхвърляне на отпадъци...........................76 Обслужване и поддръжка .........................76 Изхвърляне на продукта ...........................77 Гаранция и сервизно обслужване ............77 WEEE ...........................................
• • • • • • • • • • било от отворите на продукта. Не използвайте продукта, ако някои от отворите му са запушени. Не използвайте продукта за почистване с вакуум от метални предмети като монети, винтове, пирони, кабарчета и т.н. Уверете се, че колелата и четката на накрайника могат да се движат свободно, за да предотвратите издраскване на фини подови настилки. Изпразвайте продукта след всяка употреба. Пазете го от прах, власинки, косми и всякакви други неща, които намаляват въздушния поток.
4. Зареждане на батерията Уверете се, че зареждате батерията при следните ситуации: • Когато използвате продукта за първи път след закупуването му. • Кога смукателната мощност достигне незадоволително ниво • Когато продуктът е оставен неизползван за продължителен период от време (повече от месец). 1. Свържете адаптера към основата за зареждане. 2. Поставете вакуумния блок към корпуса на конзолата.
дух от сешоар или сушилня. В случай на упорито замърсяване или загуба на смукателна мощност измийте съгласно дадените по-долу указания: 1. Първо отстранете прахта. 2. Измийте с вода. 3. Уверете се, че филтрите са напълно сухи, преди да ги монтирате отново. 6.4 Електрическа четка тупалка Направете поддръжка, ако в четката се замотаят отпадъчни конци или косми. Редовна поддръжка Завъртете бавно четката на ръка и отстранете всички чужди тела, намотани около нея.
• Нормално износване на принадлежности и филтри. • Дефекти или повреда, настъпила като пряк или непряк резултат от неправилна експлоатация, като вакуумно почистване от строителни отпадъци, гореща пепел или прах за дезодориране на килими. • Нарушена, недостатъчна или липса на поддръжката, описана в инструкциите за употреба. • Ако уредът е бил използван за домашни ремонти. • Ако уредът е бил използван за засмукване на вода, гипсов прах или стърготини. Не покрива и неправилна или лоша конфигурация, т.е.
Indeks 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Widok ogólny ...............................................79 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .........79 Instrukcja obsługi.........................................80 Ładowanie akumulatora ..............................80 Usuwanie odpadów .....................................81 Serwis i konserwacja ...................................81 Usuwanie urządzenia ..................................82 Gwarancja i serwis ......................................82 WEEE ...........
• Opróżnić urządzenie po każdym użyciu. Usunąć kurz, nitki, włosy i wszystko, co może zmniejszać przepływ powietrza. • Uważać, aby włosy, luźne części odzieży, a także części ciała nie znalazły się w pobliżu otworów lub części ruchomych, zwłaszcza ssącej części urządzenia. • Podczas pracy urządzenia nie zbliżać końcówki ssącej do twarzy, a zwłaszcza do oczu i uszu. • Nie używać urządzenia bez filtrów i zamocowanego pojemnika na kurz. • Aby uniknąć upadków, ostrożnie używać urządzenia na schodach.
na montowana jest na korpusie stojącym. Nic nie powinno się znajdować pomiędzy stykami jednostki i korpusu stojącego. 3. Umieścić urządzenie Nilfisk Handy 2-in-1 w statywie ładującym. Jeśli urządzenie Nilfisk Handy 2-in-1 nie jest właściwie umieszczone w statywie ładującym, nie będzie ono ładowane i może się przewrócić. Podczas ładowania unikać niestabilnych powierzchni, ponieważ z powodu niepewnego styku akumulator nie będzie ładowany. Statyw ładujący ustawić na stabilnej powierzchni.
7. Usuwanie urządzenia Kiedy akumulatory przestają utrzymywać odpowiedni poziom zasilania, urządzenie osiągnęło koniec swojego czasu eksploatacji. Przed wyrzuceniem urządzenia akumulator z możliwością ponownego ładowania należy wymontować i poddać recyklingowi zgodnie z prawem państwowym i lokalnym, jak opisano poniżej. INFORMACJA: Nie ma możliwości wymiany akumulatora. Po wymontowaniu go urządzenie należy wyrzucić. 1. Śrubokrętem odkręcić obudowę. 2.
9. WEEE English Español WEEE - Waste of Electric and Electronic RAEE - Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos The symbol on the product and the batteries indicates that they may not be treated as household waste. Instead they shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Nederlands Elektrisch en elektronisch afval Het symbool op het product en de batterijen geeft aan dat deze niet als huishoudelijk afval behandeld mogen worden. In plaats daarvan dienen zij afgeleverd te worden bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische- en elektronische apparaten.
Türkçe Magyar WEEE - Waste of Electric and Electronic (Elektrik ve Elektronik Atık) WEEE – Elektronikus készülékek hulladékai Ürün ve pillerin üzerindeki sembolü, evsel bir atık olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüştürülmesi konusunda faaliyet gösteren bir toplama noktasına verilmelidir.
Polska WEEE - odpady elektryczne i elektroniczneSymbol na produkcie lub baterii oznacza, że tego produktu nie można usuwać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Należy oddać go do odpowiedniego punktu skupu surowców wtórnych, zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomagają w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
GERMANY POLAND Nilfisk-Advance Siemensstrasse 25-27 25462 Rellingen Tel.: (049) 41 01 39 90 E-mail: info.de@nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 PORTUGAL http://www.nilfisk-advance.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl.