GONFLEUR 12V 12V INFLATOR 12V LUFTKOMPRESSOR INFLADOR 12V 12V INFLATOR GONFIATORE 12V INFLADOR 12V Art: 2389387-NO7196 FR NL DE ES EN IT PT - Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité Handleiding en veiligheidsinformatie Hinweise zur Bedienung und Sicherheit Manual e información en materia de seguridad Manual and security information Manuale e informazioni di sicurezza Manual e informações de segurança
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Le fabricant : NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France représentée par son mandataire : MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France représentée par Laurent Attardo, Directeur Global Sourcing et Achats, dûment autorisée à constituer le dossier technique et à établir la présente déclaration, déclare que la machine neuve désignée
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC EN EU DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer: NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France represented its authorized representative MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France represented by Laurent Attardo, Global Sourcing and Purchasing Director, duly authorized to compile the technical file and to draw up this declaration, declares that the new machine her
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France vertrat seinen bevollmächtigten MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France vertreten durch Laurent Attardo, Direktor für globale Beschaffung und Einkauf, ordnungsgemäß bevollmächtigt zur Erstellung der technischen Dokumentation und zur Erstellung dieser Erklärung, erklärt, da
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC NL EU-CONFORMITEITSVERKLARING De fabrikant: NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France vertegenwoordigde zijn gemachtigde vertegenwoordiger MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France vertegenwoordigd door Laurent Attardo, Directeur wereldwijde inkoop en bevoorrading, behoorlijk gemachtigd om het technische dossier op te stellen en deze verklaring op te stellen,
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC ES DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD Del fabricante: NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France representó a su representante autorizado MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France representado por Laurent Attardo, Director de Compras y Abastecimiento Global, debidamente habilitado para compilar el expediente técnico y redactar esta declaración, declara que la máqui
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC PT DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE Do fabricante: NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France representou seu representante autorizado MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France representado por Laurent Attardo, Director de Procurement e Sourcing Global, devidamente autorizado a compilar o processo técnico e elaborar esta declaração, declara que a máquina nova a s
DocuSign Envelope ID: E455550B-26FD-45EF-AD2D-21463F039FAC IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Del fabbricante: NORAUTO 511, rue des Seringats CS 70225 Sainghin en Mélantois 59262 Sainghin en Mélantois, France ha rappresentato il suo rappresentante autorizzato MGTS CONCEPTION 395 Rue du Général de Gaulle 59700 Marcq en Baroeul, France rappresentato da Laurent Attardo, Direttore Globale di Sourcing e Acquisti, debitamente autorizzato a compilare il fascicolo tecnico e per elaborare questa dichiarazione, dich
MODE D'EMPLOI FR AVANT PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité les plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil à quelqu’un, veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation. Veuillez garder le manuel à portée de main pour des références ultérieures.
23. Avertissement ! Par mesure de sécurité, n’utilisez que les accessoires et pièces indiquées dans FR le manuel d’utilisation ou celles dont l’utilisation est recommandée par le fabricant. 24. Utilisez le gonfleur uniquement avec les accessoires fournis. 25. Avertissement ! Pour les véhicules, la pression des pneus doit être absolument vérifiée avec un manomètre homologué.
REMARQUE : Les câbles doivent être droits, nets et dans la bonne direction. Si le câble est coincé, FR ne l'enroulez pas. Essayez de retirer et de ranger le câble, puis de l'enrouler à nouveau. RÉFÉRENCE D'UTILISATION DES ACCESSOIRES 0,34-0,90 BAR en 5-13 PSI 1,60-3.20 BAR en 23-46 PSI 6,20-6,90 BAR en 90-100 PSI SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Nom du produit GONFLEUR 12V Nº de commande N° 2389387-NO7196 Tension de fonctionnement 12 V DC Performance 0-2.0 BAR en 4' 30" Ampérage max.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE FR 1. Dévissez la tête de la prise allume-cigare et retirez l'ancien fusible. 2. Remplacez le nouveau fusible et vissez la tête de la prise allumecigare. EXPLICATION DES SYMBOLES 94 Référez-vous au mode d’emploi Porter une protection oculaire Avertissement : Électricité Avertissement : Surface chaude ! Le contact avec la peau peut causer des brûlures. Ne touchez pas l’appareil.
HANDLEIDING NL VOORWOORD We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders wordt doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd. Bewaar deze handleiding bij voor toekomstig gebruik. BEOOGD GEBRUIK • Deze luchtpomp is enkel bedoeld voor gebruik op 12 volt DC.
25. Waarschuwing! Voor voertuigen is het verplicht om de bandenspanning te controleren met een NL gecertificeerde drukmeter. De drukmeter van het apparaat, is wel van goede kwaliteit, maar in feite niet gehomologeerd en daarom is NIET GESCHIKT VOOR HET OPBLAZEN VAN DE BANDEN VAN MOTORVOERTUIGEN. 26. Waarschuwing! Sluit het apparaat niet aan op een 24 V DC-aansluiting. LIJST MET ONDERDELEN Werklamp 2 1 4 50 60 70 80 6 90 100 10 7 1 5 3 5 3 6 3. Opbergvak ventieldop 2 2.
NL GEBRUIKSREFERENTIE ACCESSOIRES 0,34-0,90 BAR / 5-13 PSI 1,60-3,20 BAR / 23-46 PSI 6,20-6,90 BAR / 90-100 PSI TECHNISCHE SPECIFICATIES Productnaam 12V INFLATOR Artikelnr. 2389387-NO7196 Werkspanning 12V DC Prestaties 0-2,0 BAR in 4' 30" Max. stroomsterkte 10 A Max.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING NL 1. Draai de stekker voor de sigarettenaansteker los en haal de oude zekering eruit. 2. Plaats de nieuwe zekering en schroef de stekker voor de sigarettenaansteker terug vast. VERKLARING SYMBOLEN 94 Raadpleeg de handleiding Draag gehoorbescherming Waarschuwing: Elektriciteit Waarschuwing: Heet oppervlak! A a n r a ke n ka n b r a n d w o n d e n veroorzaken. Niet aanraken.
BEDIENUNGSANLEITUNG DE VORBEMERKUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnhinweise. Wenn Sie die Kühlbox an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
18. Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Sollten sich an DE einer der Komponenten Risse, Brüche oder Schäden feststellen lassen, ist ein entsprechend ausgebildeter Techniker heranzuziehen, der die betroffene Komponente wieder instand setzt. 19. Setzen Sie das Gerät niemals Regen, Frost oder Temperaturen von über +40 °C bzw. unter -30 °C aus.
DE 4 7 0 0 0 6 80 90 10 1 50 60 70 10 20 3 0 40 5 2 3 bar ps i HINWEIS: Das Netzkabel sollte stets gerade verlaufen, keine Knoten aufweisen und in die richtige Richtung zeigen. Sollte sich das Kabel verklemmt haben, sehen Sie davon ab, es dennoch aufzuwickeln. Versuchen Sie stattdessen, das Kabel herauszuziehen, es zu ordnen und es erst dann wieder langsam aufzuwickeln.
PFLEGE UND WARTUNG 1. Halten Sie das Gerät sauber und trocken. 2. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie unter keinen Umständen Azeton oder scheuernde Reinigungsmittel. 3. Bewahren Sie das Gerät stets in der beiliegenden Tragetasche auf, um es vor Beschädigungen zu schützen. 4. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen es Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
MANUAL DE USUARIO ES PRÓLOGO Gracias por comprar nuestro producto. Su diseño cumple con las más exigentes normas de calidad. Lea detenidamente el manual de funcionamiento antes de usar y poner en marcha la unidad. Acate todas las advertencias. Si transfiere el dispositivo a otro usuario, entréguele también este manual. Conserve este manual para poder consultarlo ulteriormente. USO PREVISTO • Este inflador solo se puede utilizar con una corriente de 12 V DC.
25. ¡Advertencia! Para los vehículos, es obligatorio comprobar la presión de los neumáticos con ES un manómetro homologado. Si el manómetro del aparato, pese a ser de buena calidad, no se encuentra homologado, NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA INFLAR LOS NEUMÁTICOS DE LOS VEHÍCULOS. 26. ¡Advertencia! No lo conecte en tomas de mechero de 24 V DC. LISTA DE PARTES Luz de funcionamiento 2 1 4 60 70 10 7 1 6 90 100 20 30 40 80 2 50 5 3 5 3 6 3. Bandeja de almacenaje de tapa de válvula. psi 0 2.
NOTA: los cables deben estar rectos, libres y en la dirección adecuada. Si el cable se ha atascado, ES no infle. Intente sacarlo, límpielo y vuelva a inflar. REFERENCIA DE USO DE LOS ACCESORIOS 0,34-0,90 bar/ 5-13 psi 1,60-3,20 bar/ 23-46 psi 6,20-6,90 bar/ 90-100 psi ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nombre del producto INFLADOR 12V N.º de artículo 2389387-NO7196 Tensión de funcionamiento 12 V DC Rendimiento 0-2,0 bar en 4' 30" Amperaje máx. 10 A Presión máx.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO 1. Mantenga el inflador limpio y seco. 2. Utilice paños de algodón levemente humedecidos para limpiarlo. No utilice acetona ni limpiadores abrasivos. 3. Almacénelo siempre en la funda para protegerlo de los daños. 4. No sumerja el producto bajo el agua ni ningún otro líquido. No lo almacene en lugares húmedos ni a la luz directa del sol. 5. Compruebe el producto y sus accesorios con frecuencia antes de cada uso. Si el producto no funciona, compruebe que el fusible no esté dañado.
USER MANUAL EN FOREWORD We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality standards. Please read the operation manual carefully before using and operating the unit. Heed all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it. Please keep this manual handy for future reference. INTENDED USE • This inflator is indented to use 12 volt DC only.
PART LIST Working light 1 2 4 50 60 70 80 6 90 100 10 7 1 5 3 5 3 6 3. Valve cap storage tray 2 2. Pressure gauge 20 30 40 1. EN 0 psi bar 0 4. On / Off switch 8 5. Handle 6. Cigarette lighter plug 7. Air hose 7 4 8. Bag INFLATING FUNCTION 1. Connect the 12V power cord into DC 12V power outlet. 2. Screw the air hose to tire air valve by twisting it clockwise until it is securely attached to the tire air valve. 3. The working light will be on once the power is connected. 4.
EN ACCESSORIES USAGE REFERENCE 0.34-0.90 BAR / 5-13 PSI 1.60-3.20 BAR / 23-46 PSI 6.20-6.90 BAR / 90-100 PSI TECHNICAL SPECIFICATIONS Product name 12V INFLATOR Item no 2389387-NO7196 Working voltage 12V DC Performance 0-2.0 BAR in 4' 30" Max amperage 10 A Max pressure 7 BAR / 100 PSI Cylinder diameter 19 mm Weight 0.
EXPLANATION OF SYMBOLS 94 EN Refer to instruction manual Wear ear protection Warning: Electricity Warning: Hot surface! Contact may cause burns. Do not touch. Guarantee sound power level 94dB This product meets all the basic EU regulatory requirements relevant to it. Selective collection of waste electrical and electronic equipment. Electrical equipment must not be disposed of with household waste.
MANUALE D'USO IT INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un nostro prodotto. È stato progettato nel rispetto dei più elevati standard di qualità. Leggere attentamente il manuale di utilizzo prima di attivare e utilizzare l'unità. Seguire tutte le avvertenze. Se il dispositivo viene ceduto ad un'altra persona, il manuale dovrà accompagnare il dispositivo. Tenere il manuale a portata di mano per future consultazioni.
24. Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione. 25. Attenzione! Per i veicoli è obbligatorio controllare la pressione degli pneumatici mediante un manometro omologato. Il manometro dell'apparecchio, pur essendo di buona qualità, non è di fatto omologato, quindi NON SI ADDICE AL GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI DEI VEICOLI A MOTORE. 26. Attenzione! Non collegare l'unità alla presa di un accendisigari da 24 volt DC. ELENCO DEI COMPONENTI 1. si accende la luce di lavoro 2.
IT 4 3 2 10 20 3 0 6 80 90 10 7 0 0 0 70 1 5 50 60 40 bar ps i NOTA: I cavi devono essere tenuti diritti, puliti e nella giusta direzione. Se il cavo è ostruito, non avvolgerlo. Cercare di estrarre il cavo e liberarlo, quindi avvolgerlo di nuovo. RIFERIMENTI DI UTILIZZO DEGLI ACCESSORI 0,34-0,90 BAR / 5-13 PSI 1,60-3,20 BAR / 23-46 PSI 6,20-6,90 BAR / 90-100 PSI SPECIFICHE TECNICHE Nome prodotto GONFIATORE 12V N.
CURA E MANUTENZIONE 1. Mantenere il prodotto pulito e asciutto. 2. Per pulirlo, utilizzare dei panni in cotone leggermente inumiditi. Non utilizzare acetone o detergenti abrasivi. 3. Conservare sempre il dispositivo nella sua custodia per proteggerlo da possibili danni. 4. Non immergere nell'acqua, né in altri liquidi. Non conservare il prodotto in ambienti umidi né esporlo alla luce solare diretta. 5. Controllare periodicamente il prodotto e i suoi accessori prima dell’uso.
MANUAL DO UTILIZADOR PT APRESENTAÇÃO Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso produto. É concebido para si de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. Por favor leia atentamente o manual de operação antes de utilizar e operar a unidade. Preste atenção a todos os avisos. Se o dispositivo for transmitido a outra pessoa, este manual deve ser entregue ao utilizador juntamente com o mesmo. Por favor, mantenha este manual à mão para referência futura.
23. Advertência! Para a sua própria segurança, deve usar apenas acessórios e peças PT especificados nas instruções ou recomendados pelo fabricante. 24. Utilize a bomba de ar apenas com os acessórios incluídos. 25. Advertência! Para os veículos, é obrigatório controlar a pressão dos pneus com a ajuda de um manómetro homologado. Na verdade, o manómetro do aparelho, sendo de boa qualidade, não é homologado e, por isso, NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA O ENCHIMENTO DOS PNEUS DOS VEÍCULOS AUTOMÓVEIS. 26.
PT 4 3 2 10 20 3 0 6 80 90 10 7 0 0 0 70 1 5 50 60 40 bar ps i NOTA: os cabos devem estar esticados, sem emaranhados e na direção correta. Se o cabo estiver preso, não o enrole. Tente puxá-lo para fora e estique-o; só depois deve enrolá-lo. REFERÊNCIA A UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS 0,34-0,90 BAR/ 5-13 PSI 1,60-3,20 BAR/ 23-46 PSI 6,20-6,90 BAR/ 90-100 PSI ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Nome do produto INFLADOR 12V Item n.
CUIDADO E MANUTENÇÃO 1. Mantenha a bomba de ar limpa e seca. 2. Para a limpeza, utilize tecidos de algodão ligeiramente húmidos. Não utilize acetona ou produtos de limpeza abrasivos. 3. Armazene sempre na bolsa para proteger contra danos. 4. Não mergulhe em água ou quaisquer outros líquidos. Não armazene em locais húmidos e sob a luz solar direta. 5. Verifique o produto e seus acessórios frequentemente antes da utilização. Se o produto não funcionar, verifique se o fusível não está danificado.
NORAUTO 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois France Distribué par / Distributed by / Vertrieben von: Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois Auto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUE A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG, Dr.-Kilian-Str. 11, D-92637 Weiden i.d.OPf Deutschland Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LDA Av.