ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE -IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR STUFA CAMINO / CHIMNEY STOVE / KAMINOFEN / POELE CHEMINEE CORTINA – CORTINA FORNO Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon EN 13240 ! IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICAT
CORTINA – CORTINA Forno DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE Oggetto: assenza di amianto e cadmio Si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d’apporto utilizzato per le saldature non è presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento. Oggetto: Regolamento CE n.
CORTINA – CORTINA Forno INDICE IT 1. 2. 3. 4. DATI TECNICI.................................................................................................................................................................... 5 DESCRIZIONE TECNICA................................................................................................................................................... 6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ........................................................................................
CORTINA – CORTINA Forno INHALTSVERZEICHNIS DE 1. 2. 3. 4. TECHNISCHE DATEN...................................................................................................................................................... 31 TECHNISCHE BESCHREIBUNG...................................................................................................................................... 32 AUFSTELLHINWEISE ......................................................................................................
CORTINA – CORTINA Forno 1. DATI TECNICI Definizione : Stufa camino secondo EN 13240; CORTINA CORTINA Forno 1 1 6.5 6.5 Rendimento in % 78.1 79.9 Diametro tubo in mm 130 130 Consumo orario legna in kg / h (legna con 20% umidità) 1.9 1.9 Emissione gas di scarico in g/s- legna 6,4 6,4 Temperatura gas allo scarico in °C - legna 298 271 Depressione a rendimento calorifico nominale in mm H2O legna 1,3 1,2 0.11 0.
CORTINA – CORTINA Forno 2. DESCRIZIONE TECNICA Le stufe a legna de La NORDICA si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. La stufa è costituita da lastre in lamiera d’acciaio verniciata e zincata, fusioni di ghisa (griglia e portagriglia del focolare, anello fumo), particolari in pietra e maiollica. Il focolare è internamente rivestito di singole lastre in ghisa e refrattario (ironker).
CORTINA – CORTINA Forno apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure (ad es. piastra per la distribuzione del peso). La Nordica S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. I FOCOLARI NON SI DEVONO MODIFICARE. 4.
CORTINA – CORTINA Forno La stufa deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. La stufa non deve mai essere accesa in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali infiammabili nelle vicinanze della cucina.
CORTINA – CORTINA Forno esempio 25x25cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200mm. Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufficiente ma non eccessivo. Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
CORTINA – CORTINA Forno 2m 10 m (1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m. 1 m Figura 6 >A > _A 0,5 m H min.
CORTINA – CORTINA Forno 6. COLLEGAMENTO AL CAMINO Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere ). Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria Il funzionamento con porta aperta è consentito soltanto previa sorveglianza.
CORTINA – CORTINA Forno La depressione di una cappa aspirante può, nella peggiore delle ipotesi, trasformare la canna fumaria della stufa in presa d’aria esterna risucchiando i fumi nell’ambiente con conseguenze gravissime per le persone. OPTIONAL Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente stesso, l’aria di combustione della stufa può essere prelevata direttamente dall’esterno. Per far questo.
CORTINA – CORTINA Forno 9. ACCENSIONE IMPORTANTE: alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto all’essiccamento dei collanti nella cordicella di guarnizione o delle vernici protettive), che sparisce dopo un breve utilizzo. Deve comunque essere assicurata una buona ventilazione dell’ambiente. Alla prima accensione Vi consigliamo di caricare una quantità ridotta di combustibile e di aumentare lentamente la resa calorifica dell’apparecchio.
CORTINA – CORTINA Forno IMPORTANTE: Per motivi di sicurezza la porta del focolare può essere aperta solo durante il caricamento di combustibile. Il focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo. Il potere calorifico nominale della stufa è pari a 6,5 kW e viene raggiunto con un tiraggio (depressione) minimo di 12-13 Pa ( = 1,2-1,3 mm di colonna d’acqua ). Con il registro posto sulla facciata della stufa (Figura 1 pos.
CORTINA – CORTINA Forno 13. MANUTENZIONE E CURA Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione della stufa, il collegamento al camino e l’aerazione. Per la pulizia delle parti smaltate usare acqua saponata o detergenti non abrasivi o chimicamente non aggressivi. IMPORTANTE : si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte dalla NORDICA S.p.A. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
CORTINA – CORTINA Forno 13.4. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutte le stufe-camino e cucine LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri (Figura 10 pos.A). Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
CORTINA – CORTINA Forno Se poi la canna fumaria è troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) è necessario intubarla con un tubo di acciaio inox di almeno 200mm di diametro, pos.B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo stesso e la canna fumaria immediatamente sotto al comignolo pos. C. C - Tamponamento B A - Chiusura ermetica Sportello di ispezione Figura 11 Per qualsiasi ulteriore chiarimento Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs. rivenditore di fiducia! 7196100 Rev.
CORTINA – CORTINA Forno 1. TECHNICAL DATA Definition: Chimney stove according to EN 13240 CORTINA CORTINA Forno 1 1 6.5 6.5 Yield in % 78.1 79.9 Pipe diameter in mm 130 130 Hourly wood consumption in kg / h (wood with 20% humidity) 1.9 1.9 Emission of exhaust gases in g/s - wood 6,4 6,4 Temperature of exhaust gas in C° - wood 298 271 Depression by rating calorific value in mmH2O - wood 1,3 1,2 0.11 0.
CORTINA – CORTINA Forno 2. TECHNICAL DESCRIPTION The chimney stoves of La Nordica are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The stove is made of sheets in galvanized and painted steel, of cast iron (grate and grate holder of the hearth, exhaust pipe) of stone and majolica tiles. The hearth is totally sheathed with cast-iron single sheets and refractory material (IRONKER). Inside there are a easy extractable thick flat grate and its holder.
CORTINA – CORTINA Forno 4. FIRE SAFETY In the installation of the stove the following safety measures are to be followed: a) the minimum distance from the rear and both sides from construction and inflammable objects and objects sensitive to heat (furniture, wooden coverings, textiles etc.), must be that indicated on the technical data plate fixed to the product (see Picture 2 A) in order to ensure sufficient heat insulation.
CORTINA – CORTINA Forno 4.1. FIRST-AID MEASURES Should any fire arise in the stack or in the flue: a) Close the feeding door and the ash drawer door. b) Close the registers of combustion air c) Extinguish the fire using carbon dioxide fire-fighting means (CO2 dust). d) Seek immediate intervention of FIRE BRIGADE. DO NOT EXTINGUISH FIRE USING WATER JETS. When the fire has been extinguished, let the flue check by an expert to find possible cracks and permeable points. 5.
CORTINA – CORTINA Forno Should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather (Picture 4). (1) Industrial chimney cap with pre-fabricated elements – it allows an excellent discharge of the smokes. (2) Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the flue (ideal value: 2.5 times). (3) Chimney cap for steel flue with internal cone deflector of smokes.
CORTINA – CORTINA Forno _A > >A 0,5 m H min. (1)Ridge axis (2)Roof α Picture 7 CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 Inclination of the roof Distance between the roof ridge and the stack Minimum height of the stack (measured from the outlet) α A (m) H (m) 15° 30° 45° 60° 6. < 1.85 m 0.50 m above the roof ridge > 1.85 m 1.00 m from the roof < 1.50 m 0.50 m above the roof ridge > 1.50 m 1.30 m from the roof < 1.30 m 0.50 m above the roof ridge > 1.30 m 2.
CORTINA – CORTINA Forno inside the connection pipe must correspond to the external diameter of the smokes exhaust small trunk of the stove. This is ensured by pipes according to DIN 1298. ATTENTION: Eventual flammable pieces in the area of 20 cm round the connection pipes must be changed with fireproof and not sensitive to heat materials. For a good operation of the equipment it is essential that in the installation place it is introduced sufficient air for combustion (see chapt. 7).
CORTINA – CORTINA Forno Kg/mc KWh/Kg moistness 20% Beech 750 4,0 Oak 900 4,2 Elm 640 4,1 Poplar 470 4,1 Larch* 660 4,4 Spruce* 450 4,5 Scots pine * 550 4,4 variety * RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING The wood used as fuel must have a moisture contents lower than 20 %, which is obtained after at least 1 year drying (tender wood) or 2 years (hard wood) and must be stored in a dry and ventilated place (for ex. Under a shed).
CORTINA – CORTINA Forno 2) During the first starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual) and keep the product continuously ON for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions manual. 3) Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities.
CORTINA – CORTINA Forno Besides the adjustment of air for combustion, the intensity of the combustion and consequently the thermal performance of your appliance is influenced by the stack. A good draught of the stack requires a stricter adjustment of air for combustion, while a poor draught requires a more precise adjustment of air for combustion. To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
CORTINA – CORTINA Forno The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and for the cleaning of the glass. BREAK OF GLASSES: Considering that the glasses are manufactured in glassceramic and resistant to heat shock up to 750 °C, t hey are not subject to thermal shocks.
CORTINA – CORTINA Forno 15.
CORTINA – CORTINA Forno 1. TECHNISCHE DATEN Definition : Kaminofen nach DIN - EN 13240 CORTINA CORTINA Forno 1 1 6.5 6.5 Rendimento in % 78.1 79.9 Rohrdurchmesser in mm 130 130 Maximale Brennstoffmenge - Holz in kg 1.9 1.9 Abgasemission in g/s - Holz 6,4 6,4 Abgastemperatur in °C - Holz 298 271 1,3 / 13 1,2 / 12 0.11 0.
CORTINA – CORTINA Forno 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Kaminöfen von La Nordica eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Der Ofen besteht aus emaillierten und verzinkten Stahlblechplatten, Gusseisenteilen (Rost und Rostträger des Feuerraums, Rauchring), Details aus Stein und Majolika. Der Feuerraum ist innen mit einzelnen Gusseisenplatten und feuerfestem Material (Ironker) ausgekleidet.
CORTINA – CORTINA Forno Gewicht Ihres Ofens standhält. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte für die Lastverteilung), um diese zu erhöhen. La Nordica S.p.a. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurde. DIE FEUERSTÄTTE DARF NICHT VERÄNDERT WERDEN! 4.
CORTINA – CORTINA Forno Der Ofen darf nur mit eingesetzter Aschenlade betrieben werden. Die festen Verbrennungsrückstände (Asche) müssen in einem hermetisch geschlossenen und feuerfesten Behälter gesammelt werden. Der Ofen darf niemals in Gegenwart von Gas- oder Dampfemissionen (z.B. Leim für Linoleum, Benzin usw.) angezündet werden. Keine entflammbaren Materialien in der Nähe des Herdes aufbewahren.
CORTINA – CORTINA Forno Folgende Materialen sind verboten und gefährden demzufolge den richtigen Betrieb der Ausrüstung: Asbestfaserstoff, verzinkter Stahl, innerliche rohe und porige Oberflächen. ABB. 3 gibt einige Losungsbeispiele an. Der Mindestquerschnitt muss 4dm2 (zum Beispiel 20x20cm) für die Ausrüstungen mit Rohrquerschnitt kleiner als 200mm sein, oder 6,25dm2 (Zum Beispiel 25x25cm) für die Ausrüstungen mit Rohrquerschnitt großer als 200mm betragen.
CORTINA – CORTINA Forno 2m (1) Der Schornstein muss keine Hindernisse innerhalb 10m von Mauern, Schichten und Bäumen. Anderenfalls der Schornstein mindestens 1m über das Hindernis stellen. 10 m 1 m Der Schornstein muss den Firstträger um mindestens 1m überschreiten. ABB. 6 > _A >A (1) Firstträgerachse (2) Dach 0,5 m H min. (1)Asse colmo (2)Tetto α ABB.
CORTINA – CORTINA Forno 6. KAMINANSCHLUSS Bei Geräten mit selbstschließenden Türen (Bauart 1) kann ein Anschluss an einen bereits von anderen Öfen oder Feuerstätten belegten Schornstein erfolgen, sofern die Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht Aus Sicherheitsgründen müssen Geräte mit selbstschließender Tür, außer beim Nachlegen von Brennstoff und dem eventuellen Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden.
CORTINA – CORTINA Forno Um eine bessere Raumsauerstoffanreicherung zu haben, kann die Verbrennungsluft des Ofens durch die Verbindung an die aussere Abluft mit einem optionalen Verbindungsstuck (ABB. 8- A) (Kit Ø 120 ) direkt von Außen entnommen werden. A ABB. 8 8. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Die zulässigen Brennstoffe sind Brennholzscheite. Es dürfen ausschließlich trockene Holzstücke (Wassergehalt max. 20%) verwenden werden. Die Holzstücke sollten eine Länge von ca.
CORTINA – CORTINA Forno 9. ANFEUERUNG WICHTIG: Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Beim ersten Anfeuern empfehlen wir, eine geringe Brennstoffmenge in den Ofen zu geben und die Heizleistung des Geräts langsam zu erhöhen.
CORTINA – CORTINA Forno geöffnet werden. Der Feuerraum muss bei dem Betrieb oder bei den Abkühlzeiten geschlossen bleiben. Der Nennheizwert des Ofens beträgt 6.5 kW. Dieser Wert wird bei einem Mindestzug (Unterdruck) von 13 Pa (= 1,3 mm Wassersäule) erreicht. Mit dem Regler auf der Vorderfront des Ofens (ABB. 1 - A) wird die Wärmeabgabe des Ofens geregelt. Der Regler muss dem Heizerfordernis entsprechend geöffnet sein.
CORTINA – CORTINA Forno Für die Reinigung der Emailleteile Seifenwasser oder nicht scheuernde oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden. WICHTIG: Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die von LA NORDICA SpA ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. DIE FEUERSTÄTTE DARF NICHT VERÄNDERT WERDEN! 13.1.
CORTINA – CORTINA Forno 13.4. REINIGUNG DES ASCHEKASTENS Alle Kaminöfen und Herde der Marke LA NORDICA besitzen einen Feuerrost und eine Aschenlade (ABB. 10 B). Wir raten Ihnen, die Aschenlade regelmäßig zu entleeren und zu vermeiden, dass sie vollständig befüllt wird, um den Rost nicht zu überhitzen. Außerdem empfehlen wir, immer 3-4 cm Asche im Feuerraum zu lassen. ACHTUNG: Die aus dem Feuerraum entfernte Asche muss in einen Behälter aus feuerfestem Material mit einem dichten Deckel gefüllt werden.
CORTINA – CORTINA Forno Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmündung des Rauchkanals hermetisch verschlossen werden (Pos. A ABB. 11). Wenn der Rauchabzug zu groß ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens 200mm Durchmesser verrohrt werden (Pos.B), wobei darauf zu achten ist, den verbliebenen Raum zwischen dem Rohr und dem Rauchabzug unmittelbar unter dem Schornstein fest zu schließen (Pos. C).
CORTINA – CORTINA Forno 1. DONNEES TECHNIQUES Définition : Poêle à bois selon EN 13240 CORTINA CORTINA Forno 1 1 6.5 6.5 Rendement en % 78.1 79.9 Diamètre tuyau en mm 130 130 Quantité max combustible – bois en kg 1.9 1.9 Emission gaz de décharge en g/s – bois 6,4 6,4 Température gaz de décharge en °C - bois 298 271 Depression à rendement calorifique nominal en mm H2O - bois 1,3 1,2 0.11 0.
CORTINA – CORTINA Forno 2. DESCRIPTION TECHNIQUE Les poêles à bois de La NORDICA permettent de chauffer des espaces de logement pendant certaines périodes. Comme combustible, ils utilisent des bûches de bois. Le poêle se compose de plaques de tôle d’acier zinguée et vernie, de fonte (grille et porte-grille du foyer, bague fumée), d’éléments en pierre et décors en faïence. Le foyer est entièrement revêtu de plaques de fonte réfractaires (ironker).
CORTINA – CORTINA Forno Avant l’installation, vérifiez que le sol puisse supporter le poids de votre appareil. En cas de portée insuffisante, il faut adopter des mesures opportunes (par ex : plaque pour la distribution du poids. La société Nordica S.p.a. n’est pas responsable en cas de modifications apportées au produit sans autorisation et n’est pas responsable non plus dans le cas d’utilisation de pièces de rechange non originales. LES FOYERS NE DOIVENT PAS ETRE MODIFIES! 4.
CORTINA – CORTINA Forno Le poêle doit fonctionner exclusivement avec le tiroir pour cendres inséré. Les résidus solides de la combustion (cendres) doivent être ramassés dans un conteneur hermétique et résistant au feu. Le poêle ne doit jamais être allumé en présence d’émissions de gaz ou de vapeurs (par exemple colle pour linoléum, essence, etc.) Ne pas déposer de matériaux inflammables dans les proximités du poêle.
CORTINA – CORTINA Forno La section minimale soit être de 4 dm2 (par exemple 20 x 20 cm) pour les appareils dont le diamètre de conduit est inférieur à 200 mm ou 6,25 dm2 (par exemple 25 x 25 cm) pour les appareils avec un diamètre supérieur à 200 mm. Le tirage créé par votre conduit de cheminée doit être suffisant mais non pas excessif.
CORTINA – CORTINA Forno 2m (1) Le terminal ne doit pas rencontrer d'obstacles sur 10 m représentés par des murs, des pans de toit et des arbres Dans le cas contraire rehausser celui-ci d'au moins 1 m au-dessus de l'obstacle. Le terminal doit dépasser le faîtage du toit d'au moins 1 m. 10 m 1 m Figure 6 _A > >A (1) Axe faitage (2) Toit 0,5 m H min.
CORTINA – CORTINA Forno 6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec la porte du foyer fermée (exception faite pour la phase de chargement du combustible ou de l'enlèvement des cendres).Les appareils dotés de portes sans fermeture automatique (type 2) doivent être raccordés à leur propre conduit d'évacuation de la fumée.
CORTINA – CORTINA Forno La dépression d’une hotte aspirante peut, dans le pire des cas, transformer le tuyau d’évacuation du poêle en prise d’air externe réinsufflant ainsi les fumées dans le milieu avec des conséquences très graves pour les personnes. OPTION Pour un majeur bien-être et une oxygénation correcte du milieu ambiant lui-même, l’air de combustion du poêle peut être prélevé directement à l’extérieur.
CORTINA – CORTINA Forno 9. ALLUMAGE IMPORTANT: il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant. Nous vous conseillons de charger une quantité réduite de combustible lors du premier allumage et d’augmenter lentement le rendement calorifique de l’appareil.
CORTINA – CORTINA Forno Les appareils sans fermeture automatique des portes (type 2) doivent être raccordés à leur propre tuyau d’évacuation de la fumée. Le fonctionnement avec porte ouverte n’est permis que sous surveillance. IMPORTANT: Pour des raisons de sécurité, la porte du foyer ne peut être ouverte que pendant le chargement du combustible. Le foyer doit rester fermé pendant le fonctionnement et les périodes pendant lesquelles le poêle n’est pas utilisé.
CORTINA – CORTINA Forno 13. ENTRETIEN ET SOIN Faites contrôler par votre ramoneur de zone l’installation du poêle, le raccordement à la cheminée et l’aération. Pour le nettoyage des parties émaillées, utiliser de l’eau et du savon ou des détergents non abrasifs ou chimiquement non agressifs. IMPORTANT: Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la société LA NORDICA S.p.A. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé.
CORTINA – CORTINA Forno 13.4. NETTOYAGE DU CENDRIER Tous les poêles-cheminée et cuisinières La Nordica sont équipés d’une grille de foyer et d’un tiroir pour le ramassage des cendres (Figure 10 A). Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir des cendres et d’en éviter le remplissage total pour ne par surchauffer la grille. De plus, nous recommandons de toujours laisser 3-4 cm. de cendres dans le foyer.
CORTINA – CORTINA Forno Si le tuyau d'évacuation des fumées est trop grand (par ex. cm 30 x 40 ou 40 x 50), il faut y insérer un tuyau supplémentaire en acier inox d'un diamètre minimum de 200 mm, pos. B, en ayant soin de bien fermer l'espace restant entre le tuyau lui-même et le tuyau d'évacuation des fumées immédiatement en dessous du terminal de cheminée pos. C).
CORTINA – CORTINA Forno 16. MONTAGGIO PIASTRELLE / TILES ASSEMBLY / MONTAGE DER KACHELN / MONTAGE DES FAIENCES. 56 7196100 Rev.
CORTINA – CORTINA Forno 17. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE 554 CORTINA PT - kg 278 554 CORTINA Forno PT - kg 378 7196100 Rev.
CORTINA – CORTINA Forno 554 CORTINA Maiolica – kg 153 554 CORTINA Maiolica Forno Kg 199 58 7196100 Rev.
CORTINA – CORTINA Forno 18. POSIZIONE DEFLETTORE FUMI / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / POSITION DEFLECTEUR FUMEES 7196100 Rev.
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE In base al regolamento (UE) n. 305/2011 LEISTUNGSERKLÄRUNG Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE According to Regulation (EU) No. 305/2011 DÉCLARATION DE PERFORMANCE Selon le règlement (UE) n° 305/2011 1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo: Unique identifier code for product-type Eindeutiger Identifikationscode des Produktes Typ - Code d’identification unique du produit-type N. 009 2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.
INFORMAZIONI MARCATURA CE CE MARKING INFORMATION CE AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN INFORMATIONS MARQUAGE CE | DOP nr. 009 06 LA S.p.A.
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE In base al regolamento (UE) n. 305/2011 LEISTUNGSERKLÄRUNG Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE According to Regulation (EU) No. 305/2011 DÉCLARATION DE PERFORMANCE Selon le règlement (UE) n° 305/2011 1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo: Unique identifier code for product-type Eindeutiger Identifikationscode des Produktes Typ - Code d’identification unique du produit-type N. 010 2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.
INFORMAZIONI MARCATURA CE CE MARKING INFORMATION CE AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN INFORMATIONS MARQUAGE CE | DOP nr. 010 06 LA S.p.A.
CORTINA – CORTINA Forno Dati e modelli non sono impegnativi: la ditta si riserva di apportare modifiche e migliorie senza alcun preavviso. Data and models are not binding: the company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor.