Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Inductiekookplaten Power Mode d’emploi et d’installation Table à induction Power Montage- und Bedienungsanleitung Induktions Kochfelder Power Instructions for use and installation Power Induction hob 1763
INHOUD VEILIGHEID................................................................................................................................... 3 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................................................... 3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT ........................................................................................................ 3 VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING .........................................................................
VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Verwijder alle verpakkingen. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen. De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen. Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de fabrikant.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Type 1763 Totaal vermogen 7400 W Zones Diameter Links voor 180x220 mm Links achter 180x220 mm Rechts achter 180 mm Rechts voor 180 mm Normaal* Power* Super Power* 2100 W 2100 W 1850 W 1850 W 2600 W 2600 W 2300 W 2300 W 3700 W 3700 W 3000 W 3000 W * het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten Bedieningspaneel Lampjes voor keuze van zone voor timer Aanduiding van de timer Lampje voor keuze van zone
Display Display 0.
Sliderbediening en timerinstelling Voor de selectie van de het vermogen volstaat het om met uw vinger over de slijder te glijden U heeft ook de rechtstreekse toegang tot een bepaald niveau door met uw vinger het gewenste niveau rechtstreeks te selecteren.
Aanduiding restwarmte Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ]. Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen.
Timer functie De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden en dit met verschillende tijdsaanduidingen ( van 1 tot 99 minuten ) voor iedere.
Programmeren van de aankookautomaat Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch tot het gekozen vermogen.
Warmhoudfunctie Deze functie maakt het mogelijk een temperatuur van 42°C of 70°C te bereiken en automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de bodem van de kookpot gaan kleven.
Vergrendeling van het bedieningspaneel Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]). Vergrendelen: Actie Bedieningspaneel Display Kookplaat inschakelen druk op [ 0/I ] Vergrendelen Hou een vinger op de ‘SLIDER” en druk 3 maal op [ P ] [ 0 ] of [ H ] op displays [ L ] on displays Van zodra de kookplaat is vergrendeld worden er 10 seconden afgeteld.
KOOKADVIES Kwaliteit van de kookpotten Aangepaste kookpotten: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem. Niet aangepaste kookpotten: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn: Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone ingesteld op [ 9 ].
Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) 1-2 3-4 4-5 Smelten Opwarmen Opzwellen Ontdooien Stoom Water 6-7 Zachtjes koken 7-8 Koken Braden Braden Op kooktemperatuur brengen Braden Op kooktemperatuur brengen 2-3 9 P en Sauzen, boter, chocolade, gelatine Kant- en klaargerechten Rijst, pudding en bereidde gerechten Groenten, vis, diepgevroren producten Groenten, vis, vlees Gekookte aardappelen, soep, pasta Verse groenten Vlees, lever, eieren, braadworsten
Bedieningspaneel geeft [ L ]: Zie hoofdstuk vergrendeling.
MILIEUBESCHERMING de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar. de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over de recyclagemogelijkheden.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
ELEKTRISCHE AANSLUITING De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen. Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de onderkant van het apparaat. Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net gescheiden te zijn.
SOMMAIRE SECURITE ................................................................................................................................... 20 PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ............................................................................. 20 UTILISATION DE L’APPAREIL ......................................................................................................... 20 PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L’APPAREIL ........................................................
SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson Retirez toutes les parties de l’emballage. L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles. S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type 1763 Puissance totale 7400 W Position du foyer Diamètre Avant gauche 180x220 mm Arrière gauche 180x220 mm Arrière droite 180 mm Avant droite 180 mm Puissance Puissance nominale* du Power* 2100 W 2100 W 1850 W 1850 W Puissance du Super power* 2600 W 2600 W 2300 W 2300 W 3700 W 3700 W 3000 W 3000 W * la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
Affichage Affichage 0. 1…9 U A E H P L U U II ∏ Désignation Zéro Niveau de puissance Non détection de casserole Accélérateur de chauffe Message d’erreur Chaleur résiduelle Power Super power Verrouillage Maintien Chaud Maintien Chaud Stop&Go Bridge Description La zone de chauffe est activée. Choix du niveau de cuisson. Récipient manquant ou inapproprié. Cuisson automatique. Défaut de circuit électronique. La zone de cuisson est chaude. Le power est activé. Le super power est activé.
Zone de sélection de puissance “ SLIDER “ et de réglage de la minuterie Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“. Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau souhaité.
Indicateur de chaleur résiduelle Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]. Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur.
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 4 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Programmation de l’accélérateur de chauffe Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un accélérateur de chauffe. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 42 ou 70°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés: acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique, aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés: aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles: Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée au niveau [ 9 ].
Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) 1à2 Faire fondre Réchauffer 2à3 Gonfler Décongélation 3à4 Vapeur 4à5 Eau 6à7 Cuire à feu doux 7à8 Cuire Frire Frire, Porter à ébullition Frire, Porter à ébullition 9 P et Sauces, beurre, chocolat, gélatine Plats pré-cuisinés Riz, pudding et plats cuisinés Légumes, poisson, produits congelés Légumes, poissons, viande Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes Légumes frais Viandes, foie, œufs, saucisses Goulasch, roulade
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche: Le déclenchement de sécurité a fonctionné. Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe. Il s’enclenche également lorsque une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes. Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé. La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
CONNEXION ÉLECTRIQUE L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT ............................................................................................................................... 35 VORSICHTSMAßNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME ........................................................................ 35 ALLGEMEINE SICHERHEITS-HINWEISE .......................................................................................... 35 SCHUTZ VOR BESCHÄDIGUNG.....................................................................................
SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme Alle Teile der Verpackung abnehmen. Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Schutz vor Beschädigung Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. Beachten Sie, daß auch Sandkörner Kratzer verursachen können. Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen. Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Typ 1763 Gesamt Leistung Kochzonen 7400 W Vorne links Hinten links Hinten rechts Vorne rechts Durchmesser Nennleistung * Power Leistung* 180x220 mm 180x220 mm 180 mm 180 mm 2100 W 2100 W 1850 W 1850 W 2600 W 2600 W 2300 W 2300 W Super power Leistung * 3700 W 3700 W 3000 W 3000 W * Durschnittsleistungen. Die Maximalen gemessenen Leistungen können diese Werte überschreiten je nach Größe, Form und Qualität der verwendeten Töpfe.
BEDIENUNG DES KOCHFELDES Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert. Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit. Anzeige Anzeige Benennung Beschreibung 0.
Induktionsprinzip Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn die Kochzone eingeschaltet wird, erzeugt diese Spule ein Magnetfeld. Das Magnetfeld induziert im Topfboden, der magnetisch sein muß, Wirbelströme. Dadurch erhitzt sich der Topfboden. Die Kochzone erwärmt sich nur indirekt durch die vom Topf abgegebene Wärme. Die Induktionskochzonen funktionieren nur, mit magnetischem Kochgeschirr: Geeignetes Induktionskochgeschirr mit magnetischem Boden wie z.B.
Kochfeld ein und ausschalten Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.
Super Power einschalten/ ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Power einschalten Super power einschalten Super power ausschalten Power ausschalten Auf den [ 0 ] drücken Auf [ P ] drücken Auf [ P ] wieder drücken Auf den [ P ] drücken Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 0 ] und Leuchte « ein » [P] [ ] und [ P ] [P] [ 9 ] bis [ 0 ] Automatische Steuerung der “ Powerfunktion “: Die Kochmulde ist mit einer Höchstleistung ausgestattet.
Zeitschaltuhr ausschalten: Beispiel für 13 übrig gebliebene Minuten an Leistung 7: Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Zeitschaltuhr auswählen Minuten abstellen Auf den [ 7 ] drücken Auf [ 13 ] drücken Auf dem “SLIDER“ rutschen bis zu [ 0 ] Auf [ 10 ] drücken Auf dem “SLIDER“ rutschen bis zu [ 0 ] Auf [ 00 ] drücken [ 7 ] und Leuchte « ein » [ 13 ] [ 1 fest ] [ 0 blinkend ] Minuten Bestätigung Zehnerminuten abstellen Zehnerminuten Bestätigung [ 1 blinkend ] [ 0 fest ] [ 0 blink
Abschalten der Ankochautomatik: Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Leistung auswählen Auf den [ 7 ] drücken Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 7 ] blinkt mit [ A ] [ 0 ] bis [ 9 ] Stop&Go Funktion Diese Funktion erlaubt vorübergehend, das Kochen mit denselben Krafteinstellungen zu unterbrechen oder zu reaktivieren. Stop&Go Funktion einschalten/ ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Stop&Go einschalten Auf die 2 hinteren Kochzonen Anzeigen Gleichzeitig drücken.
Bridge-Funktion Diese Funktion erlaubt eine Brückung von den linken Kochzonen mit den gleichen Funktionalitäten wir eine Kochzone.Boosterfunktion ist nicht erlaubt. Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten der Kochmulde Auf [ 0/I ] drücken Bridge einschalten Auf die 2 rechts Kochzonen Anzeige gleichzeitig drücken Kochzonen-Leuchte [ 0 ] oder [ H ] [ 0 ] auf dem vorne Kochzonen und [ ∏ ] auf dem hinten Kochzonen.
KOCH EMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gußeisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischem Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktiongeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe: Füllen Sie das Geschirr mit etwas Wasser und setzen Sie es auf die Induktions-Kochzone.
Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade GelatineYoghurt , Reis, Gefrorene Gerichte, Fisch, Gemüse 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen 6 bis 7 Ankochen, Fortkochen 7 bis 8 Schonendes Braten 9 Backen, Ankochen P oder Kochen Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost Fleisch, Leber , Eier, Wurst Gulasch, Rouladen
Der Auftrag Anzeige [ L ]: Finden Sie im Kapitel Verriegelung der Kochmulde. Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab: Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst. Es ist vergessen worden, eine Kochzone abzuschalten. Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. Der Topf ist leer und überhitzt. Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw. automatisch abgeschaltet.
UMWELTSCHUTZ Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar . Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialen. Sie erhalten aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Nutzen Sie statt dessen die von Ihrer Kommune eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
MONTAGEHINWEISE Montage und Anschluß dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muß darauf achten daß die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau: Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand der Außer kannte des Glases aufkleben. Einbau: Falzmass Glasmass (flächenbündiger Einbau) Ref.
ELEKTROANSCHLUSS Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen finden Sie auf dem Typenschild. Das Gerät muss durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden können.
SUMMARY SAFETY ....................................................................................................................................... 52 PRECAUTIONS BEFORE USAGE ..................................................................................................... 52 USING THE APPLIANCE ................................................................................................................ 52 PRECAUTIONS TO PREVENT DAMAGE TOTHE APPLIANCE ..............................................
SAFETY Precautions before usage Unpack all the materials. The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
Precautions to prevent damage tothe appliance Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. Do not hit the edges of the glass with saucepans. Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s instructions. Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristic Type 1763 Total Power Zones position Diameter Nominal Power* Power* Super power* 7400 W Front left Rear left Rear right Front right 180x220 mm 180x220 mm 180 mm 180 mm 2100 W 2100 W 1850 W 1850 W 2600 W 2600 W 2300 W 2300 W 3700 W 3700 W 3000 W 3000 W * The given power may change according to the dimensions and material of the pan Control panel Control light timer Timer display Control light cooking zone Power display Control light Pow
Display Display 0. 1…9 U A E H P L U U II ∏ Designation Zero Power level No pan detection Heat accelerator Error message Residual heat Power Super power Locking Keep warm Keep warm Stop&Go Bridge Description The heating zone is activated. Selection of the cooking level. No pan or inadequate pan. Automatic cooking. Electronic failure. The heating zone is hot. The power is activated. The super power is activated. Control panel locking. Maintain automatically of 42°C. Maintain automatically of 70°C.
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have a direct access if you put your finger directly on the chosen level.
Power function and Super power function The power function [ P ] and the super power [ ] grants a boost of power to the selected heating zone. If this function is activated the heating zones work during 10 minutes with an ultra high power.
To stop the cooking time: Example for 13 minutes at level 7: Action Control panel Display Zone selection Press display [ 7 ] selected [ 7 ] and control light on Select « Timer » Press key [ 13 ] [ 13 ] Desactivate the units Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 1 fixed ] [ 0 blinking ] Valid the units Press display [ 10 ] [ 1 blinking ] [ 0 fixed ] Desactivate the tens Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 0 blinking ] [ 0 fixed ] Valid the tens Press display [ 00 ] [ 00 ] Automatic stop at the end of the cooki
Stop&Go function This function brakes all the hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same settings. Startup/stop the pause function: Action Control panel Display Engage pause Simultaneously press the 2 rear cooking zones [ II ] on display Stop the pause Simultaneously press the 2 rear cooking zones, re-press the blinking display [ II ] blinking Previous setting on display Recall Function After switching off the hob (0/I), it is possible to recall the last settings.
Control panel Locking To avoid modification of the setting of the cooking zones , in particular during cleaning, the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]). Lock: Action Control panel Display Start press on key [ 0/I ] Locking the hob Hold a finger on the “SLIDER” and press 3 times on the [ P ] [ 0 ] or [ H ] on 4 displays [ L ] on 4 displays Once the hob locked, a 10 seconds countdown starts. During this countdown, you can unlock the hob.
COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles: Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds.
Examples of cooking power setting (the values below are indicative) 1 to 2 Melting Reheating 2 to 3 Simmering Defrosting 3 to 4 Steam 4 to 5 Water 6 to 7 7 to 8 9 P and Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforehand Rice, pudding, sugar syrup Dried vegetables, fish, frozen products Vegetables, fish, meat Steamed potatoes, soups, pasta, fresh vegetables Meat, lever, eggs, sausages Goulash, roulade, tripe Potatoes, fritters, wafers Steaks, omelettes, fried dishes Water scallops, steaks Boilin
One or all cooking zone cut-off: The safety system functioned. You forgot to cut-off the cooking zone for a long time. One or more sensitive keys are covered. The pan is empty and its bottom overheated. The hob also has an automatic reduction of Booster level and breaking Automatic overheating Continuous ventilation after cutting off the hob: This is not a failure, the fan continuous to protect the electronic device. The fan cooling stops automatically.
INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing. Stick the gasket (2) two millimeters from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
ELECTRICAL CONNECTION The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box.
17370/0