INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR L'EMPLOI, L’INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DES TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES A GAZ EN VERRE Chère Madame, vous venez d'acheter un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Nous sommes certains que ce nouvel appareil, moderne, fonctionnel et pratique, réalisé avec des matériaux de première qualité, saura vous donner entière satisfaction.
DESCRIPTION TABLES DE CUISSON TYPES: PCZ 70 V5 - PCZ 70 N5 1 Brûleur triple couronne 2 Brûleur rapide 3 Brûleur semirapide antérieur droite 4 Brûleur semirapide postérieur gauche 5 Brûleur auxiliaire 6 Grille brûleur triple couronne 7 Grille brûleur rapide 8 Grille brûleur semirapide antérieur droite 9 Grille brûleur semirapide postérieur gauche 10 Grille brûleur auxiliaire 11 Manette commande brûleur n° 1 12 Manette commande brûleur n° 2 13 Manette commande brûleur n° 3 14 Manette commande brûleur n° 4 15
UTILISATION Brûleurs 1) BRULEURS Sur la surface de la table est sérigraphié un schéma indiquant le brûleur associé. Ouvrir le robinet d'arrivée du gaz ou de la bouteille et allumer les brûleurs de la manière suivante: - allumage électrique automatique Appuyez et tournez la manette du brûleur que vous voulez utiliser vers la gauche, sur la position de Maximum (grande flamme fig.1) et ensuite appuyez sur la manette à fond.
UTILISATION Remarque: l’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où il est installé. Il est donc nécessaire d’assurer une bonne aération de la pièce en veillant à ne pas obstruer les ouvertures pour la ventilation naturelle (fig. 3) et en mettant en marche le dispositif mécanique d’aération (hotte aspirante ou électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5).
NETTOYAGE ATTENTION: Avant toute opération de nettoyage, débrancher l'appareil et couper le gaz. - S'assurer que le couvercle émaillé du répartiteur de flamme "C" (fig. 6) est correctement positionné sur le répartiteur de flamme, c'est à dire qu'il est dans une position parfaitement stable. - Si l'ouverture ou la fermeture d'un robinet devait s'avérer difficile, ne pas forcer, mais demander l'intervention urgente du Service d'Assistance Technique. - Ne nettoyez pas le plan avec de jets de vapeur.
INSTALLATION 3) ENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON INFORMATIONS TECHNIQUES RESERVEES A MM. LES INSTALLATEURS Après avoir enlevé l'emballage extérieur et les protections intérieures enveloppant les différentes parties mobiles, assurez-vous que l'appareil est en bon état. En cas de doute n'utilisez pas l'appareil et adressez-vous à un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (carton, sacs, polystyrène expansé, clous, etc.
INSTALLATION extrémités des joints doivent se joindre mais sans se couvrir. - Faites adhérer le joint au verre de façon uniforme et solide en le pressant avec les doigts. - Encastrez la table de cuisson dans l'ouverture pratiquée dans le meuble et fixez-la avec les vis correspondantes "F" et les crochets "G" (cfr. fig. 10).
INSTALLATION ATTENTION: Si les brûleurs de la table de cuisson sont dépourvus du thermocouple de sécurité, l’ouverture de ventilation doit avoir une surface minimale de 200 cm2. PRESCRIPTIONS IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION Information pour l’installateur: les parois latérales éventuelles ne doivent pas dépasser en hauteur la table de cuisson. En outre, la paroi postérieure ainsi que les surfaces adjacentes et environnantes doivent résister à une surchauffe de 65K.
INSTALLATION AVERTISSEMENTS: - le raccord d’entrée du gaz de l’appareil est fileté 1/2” gaz cylindrique mâle conformément aux normes ISO 228-1. - Le tuyau flexible ou le tube souple doit être installé de manière à ne pas être en contact avec des parties mobiles du module encastrable (par exemple des tiroirs) et ne doit pas traverser des casiers pouvant être remplis.
INSTALLATION Lorsque le raccordement est directement réalisé sur le réseau électrique: - interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire, dimensionné à la charge de l’appareil, avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm. - Ne pas oublier que le câble de mise à la terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. - Alternative: le réseau électrique peut également être protégé au moyen d’un interrupteur différentiel à haute sensibilité.
REGLAGES Avant tout réglage, débrancher l’appareil. Au terme des opérations de réglage ou de préréglage, les scellages éventuels doivent être rétablis par le technicien. Le réglage de l’air primaire sur nos brûleurs n’est pas nécessaire. la vis d’étranglement jusqu’à ce que la flamme du brûleur soit correctement réglée au “Minimum”. S’assurer qu’en passant rapidement de la position “Maximum” à la position “Minimum” la flamme ne s’éteint pas.
TRANSFORMATIONS 10) REMPLACEMENT DES INJECTEURS Les brûleurs sont adaptables aux différents gaz en montant les injecteurs correspondants au gaz utilisé. Pour cela, il est nécessaire d’enlever les répartiteurs de flamme des brûleurs et, au moyen d’une clé droite “B”, de dévisser l’injecteur “A” (voir fig. 13) et de le remplacer par un injecteur correspondant au gaz utilisé. Il est conseillé de bloquer énergiquement l’injecteur.
ENTRETIEN Avant toute opération d’entretien, débrancher l’appareil et couper le gaz. Graissage des robinets (voir fig. 18 - 19) Si la manipulation d’un robinet devient difficile, il faut sans plus attendre le graisser en suivant les instructions ci-après: - démonter le corps du robinet. - Nettoyer le cône et son logement au moyen d’un chiffon imbibé de diluant. - Graisser légèrement le cône avec de la graisse spéciale.
ENTRETIEN TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION TYPE DE TABLE DE CUISSON Table de cuisson au gaz TYPE DE CABLE ALIMENTATION MONOPHASE H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm2 ATTENTION!!! En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le conducteur de terre soit plus long que les conducteurs de phase (voir fig. 20) et il devra en outre respecter les avertissements du paragraphe 8. FIG.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES SUR L’ETIQUETTE SIGNALETIQUE 5 FEUX CATEGORIE = II2E+3+ G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATUREL = 20 mbar G 25 - NATUREL = 25 mbar Σ Qn Gaz NATUREL = 10.
DONNEES TECHNIQUES DE LA RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL 16
ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIECES DE RECHANGE Cet appareil, avant de quitter l’usine, a fait l’objet d’essais et d’une mise au point de la part d’un personnel expert et spécialisé, de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Les pièces de rechange originales ne sont disponibles que dans nos Centres d’Assistance Technique et dans les magasins autorisés. Toute réparation ou mise au point nécessaire par la suite devra être effectuée avec le plus grand soin par du personnel qualifié.
INSTRUCTIES EN RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK, DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD VAN DE GAS-INBOUWKOOKPLAAT IN GLAS Geachte klant, Uw keuze is gevallen op een van onze produkten, waarvoor wij u hartelijk danken. Wij zijn er zeker van dat dit nieuwe, moderne, functionele en praktische, uit de allerbeste materialen vervaardigde, kookplaat aan al uw eisen zal voldoen.
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLATEN TYPES: PCZ 70 V5 - PCZ 70 N5 1 Brander drievoudige krans 3100 W 2 Snelbrander 2800 W 3 Halfsnelle brander vooraan rechts 1400 W 4 Halfsnelle brander achteraan links 5 Hulpbrander 1750 W 1000 W 6 Rooster van geëmailleerd staal brander drievoudige krans 7 Rooster van geëmailleerd staal snelbrander 8 Rooster van geëmailleerd staal halfsnelle brander rechts 9 Rooster van geëmailleerd staal halfsnelle brander links 10 Rooster van geëmailleerd staal hulpbrander 11 Bediening
GEBRUIK 1) BRANDERS Op het werkblad van de kookplaat is een schema aangebracht waarop vermeld wordt op welke brander de bedieningsknop betrekking heeft. De kraan van de gastoevoer van het distributienet of de gasfles opendraaien, en de branders als volgt aansteken: - Automatische elektrische ontsteking U draait de met de te gebruiken brander overeenkomende knop naar links, u brengt hem op de hoogste stand (grote vlam afb. 1) en u drukt vervolgens de knop in.
GEBRUIK N.B.: Bij gebruik van een gaskookplaat wordt er warmte en vocht voortgebracht in de ruimte waarin de plaat zich bevindt. Derhalve is een goede luchtdoorstroming in deze ruimte noodzakelijk, tevens moet u ervoor zorgen dat de natuurlijke ventilatieopeningen (afb. 3) vrij zijn en dat u de mechanische beluchtingsinrichting (aanzuigkap of elektroventilator, afb. 4 en afb. 5) in werking stelt.
REINIGEN - Vergewis u ervan dat het geëmailleerde kapje “C” (afb. 6) juist op de branderkop geplaatst is. Aan deze voorwaarde is voldaan wanneer het kapje volledig stabiel op de branderkop rust. - Indien het open-en dichtdraaien van een kraantje niet meer soepel verloopt, deze niet forceren maar onmiddellijk de hulp inroepen van de technische klantenservice. - Verwijder eventueel gemorst kooknat altijd met een lapje.
INSTALLATIE 3) INSCHAKELING VAN DE KOOKPLAAT T E C H N I S C H E I N F O R M AT I E BESTEMD VOOR DE HEREN I N S TA L L AT E U R S Na verwijdering van de verschillende losse onderdelen uit de buiten-en binnen verpakking moet u controleren of de kookplaat in goede staat is aangekomen. In twijfelgevallen moet u het apparaat niet in gebruik nemen maar u tot gespecialiseerd technisch personeel wenden. De verpakkingsonderdelen (karton, zakjes, schuimplastic, spijkers...
INSTALLATIE - Druk de dichting op uniforme wijze met een vinger vast. - Plaats de kookplaat in de opening van het meubel en maak de bevestigings haken “G” vast met behulp van de schroeven “F” (zie afb. 10). - Het is mogelijk dat U per ongeluk de heet oppervlakte van de houder van het vlak tijdens het gebruik aanraakt, dus vastschroef een houten bintbalk op een afstand van 60 mm (op zijn minst) van de top (afb.7).
INSTALLATIE een ventilator toegestaan, die geïnstalleerd is in een venster of een wand naar buiten, en die tegelijkertijd met het toestel ingeschakeld moet worden (zie afb. 5), op voorwaarde dat de bepalingen betreffende de ventilatie die zijn opgesomd in de normen strikt worden nageleefd. BELANGRIJKE INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Wij wijzen de installateur erop dat de eventuele zijwanden niet hoger mogen zijn dan de kookplaat.
INSTALLATIE WAARSCHUWING: - het verbindingsstuk voor de gastoevoer naar het apparaat heeft een interne ronde bedrading van 1/2”, mannelijk, overeenkomstig UNI ISO normen 228-1. - De roestvrij stalen flexibele een rubberen slang moet zodanig worden geïnstalleerd dat hij niet in aanraking komt met bewegende delen van de inbouwmodule (zoals laden) en dat hij niet dwars door de inbouwruimtes heenloopt.
AFSTELLINGEN - Een kleine schroevedraaier “D” (afb. 12) in het gat “C” steken en de schroef naar rechts of naar links draaien tot dat de vlam van de brander goed is afgesteld op het “Minimum”. Vergewis u ervan dat wanneer u snel van de “Maximumstand” naar de “Minimumstand” gaat de vlam niet uitgaat. Alvorens u overgaat tot een afstelling moet u het apparaat loskoppelen van het elektriciteitsnet.
TRANSFORMERINGEN toestel het aanwezige etiket vervangen door het etiket dat overeenstemt met de nieuwe gasregeling. Dit etiket zit in de verpakking van de vervangingsmondstukken. De envelop met de injectoren en de etiketten kan inbegrepen zijn in de uitrusting of beschikbaar zijn bij het erkende service centrum.
ONDERHOUND Het invetten van de kranen (afb. 18 - 19) Als een kraan niet meer soepel open of dicht gaat, dient u hem onverwijld in te vetten, waarbij u de volgende aanwijzingen opvolgt: - Het kraanstuk of thermostaatlichaam demonteren. - De kegel en zijn behuizing met een in een oplosmiddel gedrenkte doek schoonmaken. - De kegel licht met het speciaal daartoe bestemde vet invetten.
ONDERHOUND SOORT EN DOORSNEDE VOEDINGSKABELS TYPE KOOKPLAAT TYPE KABEL ENKELFASIGE VOEDING Gasplaat H05 RR-F Doorsnede 3 x 0.75 mm2 N.B.: Bij vervanging van de voedingskabel moet de installateur de aardegeleider langer houden dan de fasegaleiders (zie afb. 20) en bovendien de waarschuwingin paragraaf 8 inachtnemen. AFB.
OP GEGEVENSPLAATJE AANGEGEVEN TECHNISCHE GEGEVENS 5 BRANDERS CATEGORIE = II2E+3+ G 30 - Butagas = 28 - 30 mbar G 31 - Propaangas = 37 mbar G 20 - Aardgas = 20 mbar G 25 - Aardgas = 25 mbar Port. Tot. Gas Vermogen = 10.05 kW Port. Nom. G.p.l.
TECHNISCHE KLANTENSERVICE EN ONDERDELEN De apparatuur wordt voor hij de fabriek verlaat door vakbekwaam en gespecialiseerd personeel getest en afgesteld, zodat uitstekende resultaten gegarandeerd kunnen worden. Alle eventueel later noodzakelijke reparaties of afstellingen moeten met de grootste zorg en precisie door speciaal daarvoor opgeleid personeel worden uitgevoerd.
BEDIENUNGS- , INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN FÜR EINBAU- GASKOCHMULDEN AUS GLAS Lieber Kunde, Sie haben ein Produkt unseres Hauses erworben und wir danken Ihnen hiermit für Ihre Wahl. Wir sind sicher, daß dieses neue Gerät, das modern, funktionstüchtig und praktisch ist und mit Materialien bester Qualität hergestellt wird, Ihren Erfordernissen aufs Beste gerecht wird. Dieses neue Gerät ist einfach zu benutzen, aber bevor Sie es in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Anleitung durchlesen.
BESCHREIBUNG DER KOCHMULDEN AUSFÜHRUNG: PCZ 70 V5 - PCZ 70 N5 1 Gasbrenner mit dreifachem Kranz 2 Starkbrenner 3 Normalbrenner hinten vorne rechts 4 Normalbrenner hinten hinten links 5 Hilfsbrenner 6 Tragrippen dreifachem Kranz 7 Tragrippen starkbrenner 8 Tragrippen normalbrenner hinten vorne rechts 9 Tragrippen normalbrenner hinten hinten links 10 Tragrippen hilfsbrenner 11 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr. 1 12 Regulierungsschalter für den Gasbrenner Nr.
GEBRAUCH 1) BRENNER Brenner Leistung W Topf Ø in cm Auf der Obecfläche der Mulde ist über jedem Bedienungsknof ein Siebdruck vorhanden, der anzeigt, auf welchen Brenner sich der Bedienungsknof bezieht. Nach dem Öffnen des Gashahns oder der Gasflasche die Brenner anzünden, wie untenstehend beschrieben ist: - Elektrische Zündautomatik Den Bedienungsknof, der dem Brenner entspricht, den man benützen will, entgegen dem Uhrzeigersinn bis auf die Grosstellung (große Flamme, Abb.
GEBRAUCH Hinweise: Wenn man ein Gaskochgerät benutzt, entstehen Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es installiert ist. Daher ist für eine gute Lüftung des Raumes zu sorgen, indem man die Öffnungen für die natürliche Belüftung (Abb. 3) freihält und die mechanische Belüftungsvorrichtung (Abzughaube oder Elektroventilator, Abb. 4 und Abb. 5) einschaltet.
REINIGUNG - Überzeugen Sie sich, dass die runde emaillierte Brennkopfabdeckung “C” (Abb. 6) korrekt auf dem Brennkopf aufsitzt. Die Position ist korrekt, wenn die Brennkopfabdeckung fest und stabil auf dem Brennkopf aufsitzt. - Die richtige Position der tragrippen wird durch die abgerundeten Ecken gegeben, die auf die Seitenkante der Arbeitsplatte auszuri chten sind.
INSTALLATION Unversehrtheit zu prüfen. In Zweifelsfällen benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden sich an den Fachmann. Die Verpackungsteile (Karton, Beutel, Styropor, Nägel, etc.) nicht in der Reichweite von Kindern liegen lassen, weil sie eine Gefahrenquelle darstellen. In der Arbeitsplatte des Küchenschrankes, in das man die Kochmulde einbauen will, muß eine Öffnung in der Größe von Abb. 7 geschaffen werden.
INSTALLATION - Die Dichtung mit den Fingern an die Kochmulde andrücken, bis sie überall sicher und gleichmäßig festklebt. - Die Kochmulde in die Öffnung in der Arbeitsplatte setzen und mit den Befestigungsschrauben “G” (abb. 10) verankern. - Um eine Berührung der Bodenplatte zu vermeiden, die bei eingeschalteter Mulde sehr heiß werden kann, muß unterhalb der Mulde im Abstand von 60 mm eine zusätzliche Holzplatte eingesetzt und befestigt werden (Abb. 7).
INSTALLATION WICHTIGE HINWEISE ZUR I N S TA L L AT I O N 7) GASANSCHLUSS Bevor man das Gerät anschließt, ist sicherzustellen, daß die Daten auf dem Geräteschild, das sich auf der Unterseite des Gehäuses befindet, mit denen des Gasverteilungsnetzes verträglich sind. Ein Aufkleber, der auf der letzten Seite dieses Handbuches und auf der Unterseite des Gehäuses vorhanden ist, gibt Angaben zu den werksseitigen Einstelldaten des Gerätes: Gastyp und Betriebsdruck.
INSTALLATION HINWEISE: - Der Anschlußstutzen zur Gaseinführung des Gerätes hat ein zylindrisches Außengewinde 1/2” Gas, das den Normen UNI-ISO 228-1 entspricht. - Der Gummischlauch sowie das Rohr müssen so installiert werden, dass sie die beweglichen Teile des Einbaumoduls (beispielsweise Schubladen) nicht berühren Können. Sie dürfen auch nicht durch Schrankräume geführt werden, die gefüllt werden Können.
EINSTELLUNGEN Bevor irgendeine Wartungsarbeit ausgeführt wird, muß das Gerät vom Strom-und Gasversorgungsnetz getrennt werden. Durch schnelles Umschalten von der größten auf die kleinste Flamme sicherstellen, daß die Flamme nicht ausgeht. 9) EINSTELLGERÄTE Diese Einstellung gilt nur für Brenner mit G20 und G25, während die Schraube bei Brennern mit G30 und G31 fest angezogen sein muß. Kleinbelastung: - Brenner anzünden und den Bedienungsknopf auf die Kleinstellung drehen (Kleine Flamme, Abb. 1).
TRANSFORMATIONS 10) DÜSENWECHSEL Die Brenner können an andere Gase angeschlossen werden, wenn man Düsen montiert, die zu dem verwendeten Gas passen. Dazu ist die Schaltblende abzunehmen, indem man die Anweisungen von Abschnitt 9 befolgt. Nun kann man folgendermaßen weitermachen: Die Schraube “A” lockern und die Muffe “B” in der von dem Pfeil angezeigten Richtung gleiten lassen (vgl. Abb. 13).
WARTUNG Einfetten der Einstellgeräte (vgl. Abb. 18 - 19) Wenn sich ein Einstellgerät nur mit Schwierigkeiten drehen läßt, muß er, ohne lange zu warten, eingefettet werden. Dazu wie folgt vorgehen: - das Gerätgehäuse ausbauen. - Den Gerätkegel und seine Aufnahme mit einem in Lösungsmittel getränkten Lappen reinigen. - Den Gerätkegel mit geeignetem Fett schmieren. - Den Kegel einsetzen und mehrmals drehen, ihn wieder herausziehen und das überflüssige Fett entfernen.
WARTUNG TYP UND QUERSCHNITT DER SPEISEKABEL KOCHMULDENTYP KABELTYP EINPHASIGE VERSORGUNG Gaskochmulde H05 RR-F Querschnitt 3 x 0.75 mm2 ACHTUNG!!! Falls das Speisekabel ersetzt werden muß, muß der Installatuer den Erdungsleiter etwas länger als die Phasenleiter halten (Abb. 20) und außerdem die Hinweise beachten, die im Abschnitt 8 stehen. ABB.
TECNISCHE DATEN, DIE AUF DEM GERÄTESCHILD STEHEN 5 BRANDERS KATEGORIE = II2E+3+ G 30 - Butan = 28 - 30 mbar G 31 - Propan = 37 mbar G 20 - Erdgas = 20 mbar G 25 - Erdgas = 25 mbar Nennbelastung Gas = 10.
TECNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Bevor dieses Gerät das Werk verläßt, wird es durch erfahrenes Fachpersonal geprüft und eingestellt, um die besten Betriebsergebnisse zu gewährleisten. Die Originalersatsteile sind nur bei unseren Kundendienststellen und im autorisierten Handel arhältlich. Jede in der Folge erforderliche Reparatur oder Einstellung muß mit der maximalen Sorgfalt und Vorsicht durch Fachpersonal ausgeführt werden.