Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Wok Mode d’emploi et d’installation Wok Montage- und Bedienungsanleitung Wok Instructions for use and installation Wok 3771
Geachte Klant, We danken U hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen bij uw keuze van de vitrokeramische inductiekookplaat. Teneinde dit apparaat goed te kennen raden we U aan deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door te lezen en ze te bewaren om ten gepaste tijde te kunnen raadplegen. INHOUD VEILIGHEID................................................................................................................................. 3 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT................................
VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Verwijder alle verpakkingen. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het vitrokeramische glas beschadigen. De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek beschadigen. Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de fabrikant.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Type Vermogen Vermogen Power Diameter 3771 2300 W 3000 W 314 mm Bedieningspaneel Aanduiding van het vermogenniveau en timer Timer toets [ - ] toets Vergrendelingstoets [ + ] toets Aan / Uit GEBRUIK VAN HET APPARAAT Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking.
Aanduiding restwarmte Na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat zijn de kookzones nog warm en wordt dit aangegeven door [ H ]. Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden. Zolang het getuigenlampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden! Ventilatie De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch.
In- en uitschakelen van een verwarmingszone : Actie Bedieningspaneel Display Kiezen Verhogen Verlagen Uitschakelen Druk op [ + ] Druk op [ + ] Druk op [ - ] Druk tegelijkertijd op [ + ] en [ - ] of druk op [ - ] [4] [ 4 ] tot [ 9 ] [ 9 ] tot [ 1 ] [ 0 ] of [ H ] Indien binnen de 10 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de wachtpositie.
Timer functie De timerfunctie kan voor kookzone tegelijk gebruikt worden et dit met verschillende tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor ieder van de zone.
Vergrendeling van het bedieningspaneel Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).
Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) 3 tot 4 Smelten Opwarmen Opzwellen Ontdooien Stoom 4 tot 5 Water 6 tot 7 Zachtjes koken 7 tot 8 Koken Braden 9 tot P Braden Op kooktemperatuur brengen 1 tot 2 2 tot 3 Sauzen, boter, chocolade, gelatine Kant- en klaargerechten Rijst, pudding en bereidde gerechten Groenten, vis, diepgevroren producten Groenten, vis, vlees Gekookte aardappelen, soep, pasta Verse groenten Vlees, lever, eieren, braadworsten Goulas
Een enkele zone of alle zones vallen uit: de veiligheid is in werking getreden deze treedt in werking wanneer u vergeten bent een kookzone uit te schakelen de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn een kookpan is leeg en de bodem is oververhit de kookplaat beschikt eveneens over een automatisch verminderingsdispositief van het vermogen en van een automatische uitschakeling bij oververhitting De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de koo
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden. Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het kookvlak. De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige materialen (100°C) De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht.
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre wok à induction. Afin de bien connaître cet appareil nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure. SOMMAIRE SECURITE................................................................................................................................. 14 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................
SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson Retirez toutes les parties de l’emballage. L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil Les casseroles en matériaux bruts (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles. S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Réf Puissance Nominale Power Diamètre 3771 2300 W 3000 W 314 mm Bandeau de commande Affichage de la puissance et de la minuterie Touche Minuterie Touche [ - ] Verrouillage Touche [ + ] On / Off UTILISATION DE L’APPAREIL Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement.
Indicateur de chaleur résiduelle Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de l’appareil, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ] Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur.
Mise en route Vous devez d’abord enclencher la table de cuisson , puis la zone de chauffe : Enclencher / arrêter la table de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur Enclencher Appuyer sur [ 0/I ] [0] Arrêter Appuyer sur [ 0/I ] aucun ou [ H ] Enclencher / arrêter une zone de chauffe : Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner Augmenter Diminuer Arrêter Appuyer sur [ + ] Appuyer sur [ + ] Appuyer sur [ - ] Appuyer simultanément sur [ + ] et [ - ] ou appuyer sur [ - ] [4]
Enclencher / arrêter la fonction power : Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner la zone Augmenter la puissance Enclencher power Stopper power Appuyer sur [ + ] Appuyer sur [ + ] Ré-appuyer sur [ + ] Appuyer sur [ - ] [4] [4]…[9] [P] [9] Fonction minuterie Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner la zone Sélectionner la puissance Activer « Minuterie » Augmenter la durée Diminuer la durée Appuyer sur [ + ] ou [ - ] Appuyer su
Stopper la minuterie utilisée hors cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur Activer la table de cuisson Désactiver « Minuterie » Appuyer sur [ 0/I ] Appuyer sur [ - ] ou appuyer sur [ - ] et [ + ] simultanément Voyants de zone [ 0 ] [ xx ] … [ 00 ] [ 00 ] Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier les réglages de la table, en particulier pendant le nettoyage, le bandeau de commande peut être verrouillé (mis à part la touche On/Off [ 0/I ]) Verrouillage de la table : Acti
Dimension des casseroles La casserole Wok doit cependant avoir un diamètre adapté à la zone de cuisson, ainsi qu’une forme adaptée à celle du verre vitrocéramique Adressez vous à votre revendeur pour obtenir un Wok de diamètre 314 mm.
Le symbole [ U ] s’affiche : il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction Le symbole [ E ] s’affiche : débranchez et rebranchez l’appareil appelez le Service Après-vente La zone de cuisson ou l’ensemble du Wok se déclenche : le déclenchement de sécurité a fonctionné celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper la zone de chauffe il s’enclenche également lorsque une ou plusieurs touches sensitives sont couv
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité : Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
CONNEXION ELECTRIQUE L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Sehr geeherte Kundin, sehr geeherter Kunde. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns gewährt haben, indem Sie unser lnduktionswok gewählt haben. Um dieses Gerät kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung vollständig und aufmerksam zu lesen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit diesem Gerät. INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT ............................................................................................................................. 26 GERÄTEBESCHREIBUNG ...................
SICHERHEIT Vorsichtsmassnahme vor der Inbetriebnahme Alle Teile der Verpackung abnehmen. Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Schutz vor Beschädigung Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden. Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen. Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Réf Nennleistung Power-Leistung Durchmesser 3771 2300 W 3000 W 314 mm Bedienfeld Zeitschaltuhr – Leistungs Anzeige Zeitschaltuhr-Taste [ - ] Taste [ + ] Taste Verriegelungs-Taste Ein/Aus Taste BEDIENUNG DES WOKS Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt.
Restwärmeanzeige Nach dem Ausschalten der Kochzone bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heiße Kochzone mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt erst dann, wenn die Kochzone ohne Gefahr berührt werden können. Solange das [ H ] leuchtet, bitte die Kochzone nicht berühren und keine Gegenstände darauf ablegen. Verbrennungsgefahr ! Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch.
Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Leistung erhöhen Leistung verringern Ausschalten Auf [ + ] drücken Auf [ + ] drücken Auf [ - ] drücken Auf [ + ] und [ - ] gemeinsam drücken oder auf [ - ] drücken [4] [ 4 ] bis [ 9 ] [ 9 ] bis [ 1 ] [ 0 ] oder [ H ] [ 0 ] oder [ H ] Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 10 Sekunden aus, und die Nullen erlöschen. Topferkennung Die Topferkennung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit.
Zeitschaltuhr Einschalten oder Veränderung der Dauer : Betätigung Bedienfeld Anzeige Auswählen der Kochzone Leistung auswählen Zeitschaltuhr auswählen Zeit verlängern Zeit verkürzen Auf [ + ] oder [ - ]drücken Auf [ + ] oder [ - ] Auf [ ] drücken Auf [ + ] drücken Auf [ - ] drücken [ 4 ] oder [ 9 ] [ 1 ] …. [ 9 ] [ 1 ] bis [99] [99] bis [ 00 ] Die Anzeige startet an [ 30 ] nach Betätigung der Taste [ - ] Nach einigen Sekunden stellt das Blinken ab. Der Zeitablauf beginnt.
Verriegelung der Kochmulde Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (außer der Taste[ 0/I ]) verriegelt werden.
Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) Schmelzen 1 bis 2 Auflösen Zubereitung Quellen Auftauen 2 bis 3 Warmhalten Dampfgaren 3 bis 4 Dünsten Dünsten 4 bis 5 Quellen Auftauen Ankochen 6 bis 7 Fortkochen Saucen, Butter, Schokolade Gelatine Yoghurt Reis, Gefrorene Gerichte, Fisch, Gemüse Fisch, Gemüse Obst Fisch, Gemüse Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte Tiefkühlkost Fleisch, Leber , Eier, Wurst Gulasch, Rouladen 7 bis 8 Schonendes Braten Fisch, Schnitzel, Bratwurst, 9 bis P Backen Ankochen Fl
In der Anzeige erscheint [ E ]: Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschliessen. Den Kundendienst anrufen. Die Kochzone oder die gesamte Mulde schaltet ab: Die Sicherheits-Abschaltung hat es ausgelöst. Diese ist aktiviert, wenn Sie vergessen haben die Kochzone abzuschalten. Diese Abschaltung ist aktiviert, wenn mehrere Tasten bedeckt sind. Ein Topf ist leer und überhitzt.
Einbau : Réf Glassmass Ausschnitt der arbeitsplatte 3771 380 x 520 366 x 466 Falzmass für Flächenbündigen Einbau 386 x 526 Der Abstand zum Ausschnitt einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss mindestens 50 mm betragen. Furniere unter der Arbeitsplatte müssen mit hitzbeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet sein. Die Wandabschlussleisten müssen hitzbeständig sein Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y (IEC 332-6).
Netz Anschluss Durchmesser 230V~ 1P+N 50/60Hz 1 Phases + N 3 x 2.5 mm² Kabel H 05 VV - F H 05 RR - F Sicherung 16 A* ( * ) laut EN 60 335-2-6/1990 Norm Achtung ! Dieses Gerät ist nur für eine Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt. Schliessen Sie immer, falls vorhanden den Nulleiter (N) mit an. Beachten Sie das Anschlussschema. Verwenden Sie für den Anschluss den mitgelieferten und angeschlossenen Anschlusskabeln.
Dear customer, Thank you for having chosen our induction ceramic hob. In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to keep them for a later consulting. SUMMARY SAFETY .....................................................................................................................................38 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .......................................................................................40 Control panel .........
SAFETY Precautions before using Unpack all the materials. The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
Precautions not to damage the appliance Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. Do not hit the edges of the glass with saucepans. Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s instructions. Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical data Ref. Nominal Power Power function Diameter 3771 2300 W 3000 W 314 mm Control panel Power and timer display Timer key [ - ] key Locking key [ + ] key On / Off USE Sensitive touches Your Wok is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Residual heat indication After the switch-off of the hob, the heating zone is still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zone may be touched without danger. As far as the residual heat indicator is on light, don’t touch the heating zone and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire. Ventilation The cooling system is fully automatic.
Start-up/ switch off the heating zone To turn on the hob press first the [ 0/I ] key, then the desired heating zone press [ + ]: Action Control panel Display Zone selection Increase Decrease Stop Press key [ + ] Press key [ + ] Press key [ - ] Press simultaneous [ + ] and [ - ] or press key [ - ] [4] [ 4 ] to [ 9 ] [ 9 ] to [ 1 ] [ 0 ] or [ H ] [ 0 ] or [ H ] Pan detection The pan detection ensures a perfect safety.
To stop the cooking time Action Control panel Display To select « Timer » To stop the « Timer » To stop the « Timer » Press key [ ] Press key [ - ] Press simultaneous [ + ] and [ - ] The remaining time [ xx ] … [ 00 ] [ 00 ] Automatic stop at the end of the cooking time As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [00] and a sound rings. To stop the sound and the blinking it is enough to press one key.
COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic “bottom”. Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic “bottom”, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles: Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds.
MAINTENANCE AND CLEANING Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot: risk of burn. Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly. Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be absolutely avoided. Do not ever use any steam-driven or pressure appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION The packaging material is ecological and can be recycled. The worn appliances contain certain noble metals. Apply to the local government about the possibilities of recycling. Don't throw your appliance with the household refuses Get in touch with the waste collection centre of your commune that is adapted to the recycling of the household appliances. INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top surfaces. Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
14959/0