Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Super Flex Zone en Wok Mode d’emploi et d’installation Super Flex Zone et Wok Montage- und Bedienungsanleitung Super Flex Zone und Wok Instructions for use and installation Super Flex Zone and Wok 3762 / 3772 Super Flex Zone / Wok
Geachte klant Bedankt voor de beslissing om onze inductie kookplaat aan te schaffen Teneinde er voor te zorgen dat u optimaal gebruik kunt maken van deze apparatuur, adviseren wij om deze handleiding nauwkeurig te lezen en te bewaren voor eventueel later gebruik. INHOUD VEILIGHEID..................................................................................................................................... 4 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ............................................
VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Verwijder alle verpakkingen. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen. De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen. Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de fabrikant.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Type Total vermogen Zones 3762 Super Flex Zone 3700 W 2 zones 220 x 180 mm 2100 W 3772 Wok 3200 W 314 mm 2000 W Super Power* Detectie kookpan 2600 W 3700 W 100 mm 2500 W 3200 W - Normaal* Met Power* * het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten Bedieningspaneel Warmhoud lampje Bridge lampje Slider voor regeling vermogenniveau en timer (zone achter) Timer lampje Aanduiding van het vermog
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Display Display 0 1…9 U A E H P U II Aanduiding Nul Vermogenniveau Detectie kookpan Onmiddellijke opwarming Foutmelding Restwarmte Power Super Power Warmtebehoud Stop&Go Omschrijving Kookzone geactiveerd Keuze kookniveau Geen of onaangepaste kookpan Aankookautomaat Defect elektronisch circuit De kookzone is warm Power is geactiveerd Super Power is geactiveerd Automatisch behoud op 42, 70, 94° Stop&Go is geactiveerd Ventilatie De koelingsventilator functioneert helemaal automatisc
Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal. Niet op meerdere toetsen tegelijk duwen bij normaal gebruik. Slider voor regeling van vermogenniveau en timer Voor de selectie van het vermogen volstaat het om met uw vinger over de slider te glijden.
Detectie van de kookpot . Deze kookplaat is uitgerust met een interactief controlesysteem dat het gebruik van de kookplaat nog vereenvoudigd. Wanneer u een kookpot op de ingeschakelde kookplaat plaatst, wordt deze automatisch gedecteerd. Bovendien krijgt u een indicatie [0] welke slider u dient te gebruiken voor de desbetreffende zone. De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid.
Beheer van het maximaal vermogen: Het geheel van de kookplaat is voorzien van een maximaal vermogen. Wanneer de Power functie geactiveerd is – en om dit maximaal vermogen niet te overschrijden – vermindert de elektronische bediening automatisch het kookniveau van een andere kookzone.
Programmeren van de aankookautomaat Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch tot het gekozen vermogen. Programmeren van de aankookautomaat: Actie Het vermogen kiezen (vb.
Bridge Functie (lenkel bij 3762) Deze functie laat toe om 2 zones tegelijkertijd te laten werken en te bedienen. Gebruik van de Power functie is in dit geval niet mogelijk.
KOOKADVIES Kwaliteit van de kookpotten Aangepaste kookpotten: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem. Niet aangepaste kookpotten: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden wanneer hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren dat de kookpotten geschikt zijn: Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone ingesteld op [ 9 ].
Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) 3-4 Smelten Opwarmen Opzwellen Ontdooien Stoom 4-5 Water 6-7 Zachtjes koken 1-2 2-3 7-8 9 P en Sauzen, boter, chocolade, gelatine Kant- en klaargerechten Rijst, pudding en bereidde gerechten Groenten, vis, diepgevroren producten Groenten, vis, vlees Gekookte aardappelen, soep, pasta Verse groenten Vlees, lever, eieren, braadworsten Goulash, rollade, pens Aardappelen, beignets, platte koeken Steaks, omeletten Wat
Een enkele zone of alle zones vallen uit: de veiligheid is in werking getreden deze treedt in werking wanneer u een kookzone bent vergeten uit te schakelen de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn een kookpan is leeg en de bodem is oververhit de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen en over een automatische uitschakeling bij oververhitting De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel:
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten uitgevoerd te worden. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
ELEKTRISCHE AANSLUITING De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen. Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de onderkant van het apparaat. Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net gescheiden te zijn.
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table de cuisson vitrocéramique à induction. Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure. SOMMAIRE SECURITE .....................................................................................................................................
SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson Retirez toutes les parties de l’emballage. L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles. S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type 3762 Super Flex Zone 3772 Wok Puissance totale Foyers Puissance nominale* Puissance du booster* Puissance du Détection Double booster* mini 3700 W 2 zones 220 x 180 mm 2100 W 2600 W 3700 W 100 mm 3200 W 314 mm 2000 W 2500 W 3200 W - * la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Affichage 0. 1…9 U A E H P U II Désignation Zéro Niveau de puissance Non détection de casserole Accélérateur de chauffe Message d’erreur Chaleur résiduelle Power Super Power Maintien Chaud Stop&Go Description La zone de chauffe est activée. Choix du niveau de cuisson. Récipient manquant ou inapproprié. Cuisson automatique. Défaut de circuit électronique. La zone de cuisson est chaude. Le Power est activé. Le Super Power est activé.
Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois. Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“.
Détection de récipient Pour davantage de confort et de simplicité, cette table de cuisson est équipée d’une commande interactive. Après allumage de la table, lorsque vous posez une casserole sur la plaque de cuisson, la commande détecte automatiquement sa position et vous informe du slider à manipuler en affichant le symbole « 0 » au dessus de celui-ci. Il ne vous reste plus qu’à sélectionner le niveau de cuisson désiré. La détection de récipient assure une sécurité parfaite.
Gestion de la puissance maximale : L’ensemble de la table de cuisson est doté d’une puissance maximale. Lorsque la fonction Power est activée, et pour ne pas excéder cette puissance maximale, la commande électronique réduit automatiquement le niveau de cuisson d’une autre zone de chauffe.
Programmation d’automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 42, 70 ou 94°C. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique, aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée au niveau [ 9 ].
Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre 1à2 Réchauffer Gonfler 2à3 Décongélation 3à4 Vapeur 4à5 Eau 6à7 Cuire à feu doux 7à8 9 P et Cuire Frire Frire, Porter à ébullition Frire, Porter à ébullition Sauces, beurre, chocolat, gélatine Plats pré-cuisinés Riz, pudding et plats cuisinés Légumes, poisson, produits congelés Légumes, poissons, viande Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes Légumes frais Viandes, foie, œufs, saucisses Goulasch, roulad
Le symbole [ U ] s’affiche : Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson. Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction. Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson. Le symbole [ E ] s’affiche : Le système électronique est défectueux. Débranchez et rebranchez l’appareil. Appelez le Service Après-ventes. L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche : Le déclenchement de sécurité a fonctionné.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
CONNEXION ELECTRIQUE L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la plaque de branchement placées sous l’appareil. Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns gewährt haben, indem Sie unser lnduktionskochfeld gewählt haben. Um dieses Gerät kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung vollständig und aufmerksam zu lesen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit diesem Gerät. INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT .................................................................................................................................
SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme Alle Teile der Verpackung abnehmen. Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Schutz vor Beschädigungen Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen. Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Typ Gesamt Leistung Kochzonen Durchmesser Nennleistung* Booster Minimum Leistung * Topferkennung 3762 Super Flex Zone 3700 W 2 Kochzonen 220 x 180 mm 2100 W 2600 W 3700 W 100 mm 3772 Wok 3200 W 314 mm 2000 W 2500 W 3200 W - * Durschnittsleistungen. Die Maximalen gemessenen Leistungen können diese Werte je nach Größe, Form und Qualität der verwendeten Töpfe überschreiten.
BEDIENUNG DES KOCHFELDES Anzeige Anzeige Benennung Beschreibung 0 1…9 U A E H P U Null Leistungsstufe Nicht Topferkennung Ankochautomatik Fehleranzeige Restwärme Power Super Power Warmhaltefunktion II Pause Die Kochzone ist aktiviert Einstellung der Leistung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet Höchste Leistung + Ankochen Fehler der Elektronik Kochzone ist heiß Die Power Leistung ist aktiviert. Die Super Power Leistung ist aktiviert. Die Funktion wird Speisen auf 42, 70 oder 94°C warmhalten.
Die Induktionskochzone wird automatisch an die Grösse des Kochgeschirrs angepasst. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht einschaltet. Jeder Topfboden-Durchmesser muss je nach Kochzonengröße eine Mindestgröße haben. Wenn das Kochgeschirr der Induktion nicht geeignet ist, erscheint die Anzeige [ U ]. Funktion der Sensorschaltfelder Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert.
Topferkennung Die interaktive Bedienung dieses Induktionskochfeldes macht es sehr intuitiv und komfortabel zu verwenden. Schalten Sie das Kochfeld ein und stellen Sie ein Topf irgendwo auf der Glaskeramik: die interaktive Bedienung wird das Topf automatisch erkennen bzw. wird Sie ein [0] Symbol über dem zu verwendenden Slider anzeigen. Sie können jetzt die Kochstufe nach Wunsch regeln. Die Topferkennung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit.
Automatische Steuerung der “ Powerfunktion “ : Die Kochmulde ist mit einer Höchstleistung ausgestattet. Um diese Höchstleistung nicht zu überschreiten, reduziert die Elektronik automatisch das Kochniveau einer anderen Kochzone wenn die Power-Funktion aktiviert ist. Diese Kochzone wird dann blinkend die reduzierte Leistung [ 9 ] anzeigen. Ausgewählte Kochzone Andere Kochzone (z.B.
Ankochautomatik Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab. Aktivierung der Ankochautomatik: Betätigung Bedienfeld Anzeige Leistung auswählen (z.B. « 7 ») Auf dem “SLIDER“ bis [ 7 ] rutschen und 3s bleiben.
Warmhaltefunktionen Diesen Funktionen werden Speisen auf 42°C, 70°C oder 94°C warmgehalten. Diesen Funktionen sollen Überlauf und Verbrennen vermeiden.
KOCHEMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gußeisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischem Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktionsgeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe: Füllen Sie das Geschirr mit etwas Wasser und setzen Sie es auf die Induktions-Kochzone.
Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade GelatineYoghurt , Reis, Gefrorene Gerichte, Fisch, Gemüse 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen 6 bis 7 Ankochen, Fortkochen 7 bis 8 Schonendes Braten 9 Backen, Ankochen P bis Kochen Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost Fleisch, Leber , Eier, Wurst Gulasch, Rouladen
In der Anzeige erscheint [ E ] : Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschliessen. Den Kundendienst anrufen. Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab : Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst. Es ist vergessen worden, eine Kochzone abzuschalten. Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. Der Topf ist leer und überhitzt. Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw. automatisch abgeschaltet.
MONTAGEHINWEISE Montage und Anschluß dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau : Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand der Außenkannte des Glases aufkleben.
ELEKTROANSCHLUSS Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild.
Dear customer, Thank you for having chosen our induction ceramic hob. In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to keep them for a later consulting. SUMMARY SAFETY ......................................................................................................................................... 49 PRECAUTIONS BEFORE USING........................................................................................................
SAFETY Precautions before using Unpack all the materials. The installation and connection of this appliance has to be done by approved specialists. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by building-in or connection errors. This appliance can only be used when installed in a well-equipped kitchen unit with an adapted and approved work-surface.
Precautions not to damage the appliance Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. Sand or other abrasive materials may damage the ceramic glass. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. Do not hit the edges of the glass with a saucepan. Make sure that the ventilation system of the appliance works according to the manufacturer’s instructions. Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Type Total Power Heating zone Nominal Power* 1st Booster Power* 2nd Booster Power* Minimum diameter detection 3762 Super Flex Zone 3700 W 2 zones 220 x 180 mm 2100 W 2600 W 3700 W 100 mm 3772 Wok 3200 W 314 mm 2000 W 2500 W 3200 W - * The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
USE OF THE APPLIANCE Display Display 0 1…9 U A E H P U II Designation Zero Booster level No pan detection Heat accelerator Error message Residual heat Power Super Power Keep warm Stop&Go Description The heating zone is activated. Selection of the cooking level. No pan or inadequate pan. Automatic cooking. Electronic failure. The heating zone is hot. The Power is activated. The Super Power is activated. Maintain automatically 42, 70 or 94°C. The hob is in pause.
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have direct access if you put your finger directly on the chosen level.
Pan detection This cooktop is fitted with an interactive control system that makes it very easy and comfortable to use. After switching on the cooktop, when you put a cookware on the glass, the control system automatically detects it. This system also automatically indicates you which slider control to use by displaying a [ 0 ] over it. You then just have to set the expected cooking level. Pan detection ensures a perfect safety.
Timer The timer can be used simultaneously with all the heating zones, and this with different time settings (from 1 to 999 minutes) for each heating zone.
Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at full power for a certain amount of time, then automatically reduces its power until it reaches the pre-selected power level.
Bridge Function (only 3762) This function allows the use of 2 cooking zones at the same time with the same features as a single cooking zone. Power function is not allowed.
COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Non-adapted materials : aluminium and stainless steel without ferromagnetic bottom, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify when their products are compatible induction. To check if pans are compatible: Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].
Examples of cooking power setting (the values below are indicative) 1 to 2 Melting Reheating 2 to 3 Simmering Defrosting 3 to 4 Steam 4 to 5 Water 6 to 7 7 to 8 9 P and Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforehand Rice, pudding, sugar syrup Dried vegetables, fish, frozen products Vegetables, fish, meat Steamed potatoes, soups, pasta, fresh vegetables Meat, lever, eggs, sausages Goulash, roulade, tripe Potatoes, fritters, wafers Steaks, omelettes, fried dishes Water scallops, steaks Boilin
The control panel displays [ E ]: The electronic system is defective. Disconnect and reconnect the hob. Call after sales service. One or all cooking zone(s) are cut off: The safety system functioned. This system works when you forgot to switch off the cooking zone. One or more sensitive touch keys are covered. The pan is empty and its bottom overheated.
INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation is the exclusive responsibility of specialists. The user of this appliance is held to respect the legislation and the standards enforced in his home country. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. Its installation has to be done carefully, in accordance with the illustration below. Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
ELECTRICAL CONNECTION The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician who is aware of the normative regulations and respects them scrupulously. The electrical parts should always be protected after the building-in. The necessary data of connection are on the stickers placed on the bottom of the appliance. The appliance should be separated from the mains by using a multipolar circuit breaker.
16572/0