Babyphone Eco Control Audio 530D+ Bedienungsanleitung Operating Instructions NL Art.-Nr. 10.256.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bitte Ausklappseite beachten English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Please note inner coverpage Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Povšimněte si vyklápěcí strany Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Por favor, tenga en cuenta la página desplegable.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 27
Inhalt 1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zulassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . .
10. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 10.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 10.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 10.3 Akku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 11.
1.4 Lieferumfang Mehr zum Eco-Mode finden Sie in „4.5 EcoMode und FULL-ECO-CONTROL” auf Seite 12. • Babyphone: – 1 Babyeinheit (für das Kinderzimmer) – 1 Netzadapter für die Babyeinheit – 1 Elterneinheit – 1 Netzadapter für die Elterneinheit – 1 LiPo- Akku 3,7 V, 1200 mAh • 1 Bedienungsanleitung • 1 Quick Start Guide 1.3 Zulassung Das Babyphone arbeitet auf einer Frequenz von 2,4 GHz. Dieses Gerät darf in allen Ländern der EU verwendet werden.
Kinder) mit physischer, sensorischer oder geistiger Behinderung oder ohne hinlängliche Erfahrung und/oder Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Gebrauch des Geräts unterwiesen. – Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können. – Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Es droht Erstickungsgefahr. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
abzureißen. Werfen Sie den Akku nicht auf den Boden oder schlagen einen Nagel ein. Eine Beschädigung kann zu einem inneren Kurzschluss führen und in der Folge zum Auslaufen von Elektrolyt, Explosionsgefahr oder Flammenbildung. • Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter zum Laden des Akkus. Ein „falscher” Netzadapter könnte zu einer Überladung des Akkus führen, wodurch er überhitzen und explodieren kann.
21 Anzeige LEDs – zeigt den Geräuschepegel im Kinderzimmer an. Je mehr LEDs leuchten, desto lauter sind die Geräusche; – zeigt beim Ändern der Lautstärke die unterschiedlichen Stufen an. Je mehr LEDs leuchten, desto lauter ist die Übertragung über den Lautsprecher; – zeigt bei Einstellung der VOX-Sensibilität die unterschiedlichen Stufen an. Je mehr LEDs blinken, desto sensibler reagiert das Gerät auf Geräusche. Bei 5 leuchtenden LEDs wird in die Dauerübertragung geschaltet.
Elterneinheit Anzeige Bedeutung 1 - 5 LEDs blinken Einstellung VOX-Sensibilität. Je mehr LEDs blinken, desto sensibler reagiert das Gerät auf Geräusche. Bei 5 leuchtenden LEDs wird in die Dauerübertragung geschaltet. 1 - 5 LEDs leuchten Einstellung Lautstärke. Je mehr LEDs Anzeige LEDs 21 pro Tastendruck 1Signalton leuchten, desto lauter ist die Übertragung über den Lautsprecher. 1 - 5 LEDs leuchten Anzeige Lautstärke der Babygeräusche. Je mehr LEDs leuchten, desto lauter sind die Geräusche im Babyzimmer.
Elterneinheit Leuchte Anzeige Bedeutung Akkuleistung ist sehr schwach. Gerät ist blinkt kurz davor, sich auszuschalten. blinkt und Balken Elterneinheit ist an das Stromnetz laufen durch angeschlossen und der Akku wird geladen. leuchtet Display 17 Nachtlicht ist aktiviert Eco-Mode wurde aktiviert. Das Baby schläft mit hoher Wahrscheinlichkeit. Daher ist die Funktion Nachtlicht deaktiviert. blinkt Anzeige der eingestellten Lautstärke.
2. Stecken Sie den Stecker des Netzadapters in die Buchse 4 der Babyeinheit 1. 3. Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht (siehe „9. Technische Daten“ auf Seite 23). ändern, um eine neue Verbindung aufbauen zu können. 3. Schauen Sie zuerst nach Ihrem Baby, ob alles in Ordnung ist. 4. Versuchen Sie dann, eine neue Verbindung herzustellen, indem Sie Ihren Standort ändern.
blinkt LED 20 blinkt rot Signalton alle 60 s auch die hochfrequente Strahlung im Babyzimmer auf ein Minimum reduziert. Die Übertragung zwischen Eltern- und Babyeinheit ist in diesem Modus eingeschränkt. Das Gerät schaltet automatisch in den Übertragungsmodus, sobald Ihr Baby Geräusche macht, die die eingestellte Geräuschschwelle (VOX-Level 1 - 4) überschreiten. Dass der Eco-Mode aktiviert ist, erkennen Sie daran, dass die Verbindungsanzeige 18 grün blinkt.
und ein doppelter Signalton signalisiert, dass diese Funktion deaktiviert ist. Anzeigen im Eco-Mode VerbindungsBedeutung anzeige 18 leuchtet grün Es besteht eine reguläre Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit blinkt grün Eco-Mode ist aktiviert leuchtet rot + Es besteht keine 1 Signalton Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit bzw. die Elterneinheit befindet sich außerhalb der Reichweite.
5. Bedienen der Babyeinheit 5.1 Babyeinheit ein- und ausschalten 5.4 Nachtlicht Das sanfte Nachtlicht der Babyeinheit ermöglicht dem Baby eine bessere Orientierung im Dunkeln und hilft dabei, es zu beruhigen. • Um das Nachtlicht ein- oder auszuschalten, drücken Sie kurz die Taste Nachtlicht ein/aus 9. Hinweise: – Wird die Taste Nachtlicht ein/aus 9 länger gedrückt gehalten, wird die Paging-Funktion aktiviert (siehe „Ruffunktion der Elterneinheit“ auf Seite 14).
einen doppelten Signalton angezeigt: 1 Signalton: Suchfunktion ist aktiviert 2 Signaltöne: die Suchfunktion kann nicht aktiviert werden, weil derzeit keine Verbindung zur Elterneinheit besteht. Entweder ist die Elterneinheit aus, sie ist außerhalb der Reichweite oder sie ist auf Stumm geschaltet. 2. Um die Funktion wieder auszuschalten, halten Sie die Taste Nachtlicht ein/aus 9 erneut länger gedrückt oder drücken Sie eine beliebige Taste an der gefundenen Elterneinheit. 6. Bedienen der Elterneinheit 6.
wird in geschaltet. die Dauerübertragung • Die Temperatur wird dauerhaft auf dem Display angezeigt und aktualisiert sich automatisch (siehe „6.12 Raumtemperatur“ auf Seite 20). • Die Uhrzeit kann manuell eingestellt werden und wird dauerhaft angezeigt (siehe „6.4 Zeitanzeige und Uhr einstellen“ auf Seite 16). • Das Batteriesymbol wird ebenfalls dauerhaft angezeigt und zeigt den Akku-Stand an (siehe „4.4 Stromversorgung“ auf Seite 11).
6.5 Lautstärke einstellen 2. Um die Stummschaltung aufzuheben, betätigen Sie die Taste VOL + 15. 3. Ist die Elterneinheit Stumm gestellt und sie aktivieren die Talk-Back Funktion, wird die Lautstärke automatisch wieder auf die erste Stufe hochgestellt. 4. Haben Sie den Vibrationsalarm aktiviert und stellen dann die Elterneinheit auf lautlos, erhalten Sie neben der LED Anzeige 21 auch einen Vibrationsalarm, wenn Ihr Baby laut weint.
mit den Tasten VOL + 15 und VOL - 16 ein (siehe „6.5 Lautstärke einstellen“ auf Seite 17). Hinweis: Für die Änderung der Übertragungssensibilität nach der Aktivierung der VOX-Funktion haben Sie ca. 2 Sekunden Zeit. Dann schaltet das Gerät automatisch wieder auf die Übertragung von Geräuschen um. Dies erkennen Sie daran, dass die LEDs 21 nicht mehr blinken und daran, dass Sie mit den Tasten VOL + 15 oder VOL - 16 lediglich die Lautstärke verändern können.
durch zwei aufeinander folgende Signaltöne angezeigt, dass die TalkBack Funktion derzeit nicht zur Verfügung steht. Im Display 17 blinkt das TALK-Symbol. Das Notensymbol erlischt. Achtung! Wir empfehlen, die Stummschaltung auf der Elterneinheit nicht gleichzeitig zu den Schlafliedern zu aktivieren, da Sie sonst keinerlei Überwachung mehr haben und nicht hören können, ob ihr Baby weint.
6.12 Raumtemperatur Hinweis: Das Nachtlicht kann alternativ auch direkt an der Babyeinheit ein- und ausgeschaltet werden (siehe „5.4 Nachtlicht“ auf Seite 14). 1. Um die Funktion „Nachtlicht” einzuschalten, drücken Sie kurz die Taste Nachtlicht ein/aus 25. Das Nachtlicht 5 leuchtet. Im Display 17 erscheint das Glühbirnensymbol. 2. Um die Funktion „Nachtlicht” auszuschalten, drücken Sie erneut kurz die Taste Nachtlicht ein/aus 25. Das Nachtlicht 5 erlischt. Das Glühbirnensymbol erlischt.
die Zimmerbeleuchtung einzuschalten und so eventuell das Baby zu wecken. 1. Um die Taschenlampe einzuschalten, drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste Taschenlampe ein/aus 25. Die Taschenlampe 13 leuchtet. 2. Um die Taschenlampe auszuschalten, drücken Sie erneut 4 Sekunden lang die Taste Taschenlampe ein/aus 25. Die Taschenlampe 13 erlischt. Anzeige Bedeutung/Maßnahmen HI Die Temperatur ist über die blinkend Obergrenze von 35 °C gestiegen.
8. Störungen und deren Beseitigung Störung Ursache Beseitigung Babyeinheit oder Keine Stromversorgung Stromversorgung herstellen (siehe Elterneinheit „4.4 Stromversorgung“ auf Seite 11) arbeitet nicht Akku in der Elterneinheit ist leer Akku laden (siehe „4.4 Stromversorgung“ auf Seite 11) Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten (siehe „4.1 Elterneinheit anschließen” auf Seite 10 sowie „4.
9. Technische Daten Funkverbindung Senderfrequenz Anzahl Kanäle Reichweite bei freier Sicht Reichweite in geschlossenen Räumen Betriebstemperatur Betriebstemperatur Akku Eingang Ausgang 2.4 Ghz FHSS 2408 MHz - 2474 MHz, max EIRP 100mW 12 / Automatische Kanalwahl ca. 250 m ca. 40 m. Eine Übertragung ist abhängig von der Umgebung. Wände oder Bäume können den Empfang erheblich stören.
Signale von anderen Babyphones zu empfangen oder an andere Babyphones zu senden. Dieses Gerät kann daher nicht durch individuelle Baby- oder Elterneinheiten erweitert werden. 10. Entsorgung 10.1 Gerät 10.2 Verpackung Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
11.1 Service-Center NUK der Garantiezeit. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen. Transportkosten und -risiken werden von uns nicht übernommen. Die Einsendung eines Gerätes ohne Nachweis des Kaufdatums wird als Reparaturfall behandelt.
Contents 1. Description of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1.1 1.2 1.3 1.4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Approval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contents of package . . .
10. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 10.1 Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 10.2 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 10.3 Disposable/rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 11. Warranty. . . . . . . .
1.4 Contents of package – 1 parent unit – 1 mains adapter for the parent unit – 1 3.7 V LiPo battery, 1200 mAh • 1 User Manual • Baby monitor: – 1 baby unit (for the nursery) – 1 mains adapter for the baby unit 2. Safety information 2.1 General information • If you are travelling, please always make sure that the available voltage matches that given in the technical data. • Please read these operating instructions carefully before using the device.
2.4 Protection from injury Warning! Follow the instructions below to prevent injuries. • Make sure the power supply cable is tucked away neatly to prevent anyone from tripping over it. 2.5 Damage to the product Caution! To prevent material damage, follow the instructions below. • Do not expose the device to direct sunlight or extreme heat as UV rays and overheating may make the plastic brittle and the electronics could become damaged.
3. Components of the baby monitor – flashes green while there is a connection, Eco-Mode is active and your baby is asleep; – lights up red if the connection is lost. 19 On/off button 20 The power supply indicator POWER – lights up green: the device is switched on and the battery is fully charged; – flashes green: the battery currently being charged; – lights up red and beeps at one minute intervals: low battery warning. Within about 15 – 20 minutes the parent unit will switch off automatically.
– while the baby unit is in Eco-Mode, the talk-back function is disabled and this is indicated by two consecutive beeps. 25 Nightlight on/off and Torch on/off button – brief press: Switch nightlight on or off; – long press: Switch torch on or off. 26 Mains adapter socket 27 Microphone 28 Speaker 3.
Parent unit Light Display Meaning flashes and beeps twice lights up Eco-Mode has been activated. Your baby is very probably asleep. That is why the talk-back function has been deactivated. Lullaby is being played. flashes rapidly Lullabies on/off button 23 was held down. The next song is played. flashes slowly Eco-Mode has been activated. Your baby is very probably asleep. That is why the lullaby function has been deactivated.
Parent unit Light Display Meaning Shows the selected volume level. The more bars you can see the higher the selected volume Display 17 Loudspeaker symbol with no bars: The device is muted. 4. Starting the device 4.2 Connecting the baby unit Note: Always connect the cables before inserting the mains adapter into the socket. Note: Don’t install the baby unit 1 until the battery of the parent unit 12 is fully charged. 1.
indicated by the additional battery symbol in the display: As soon as the connection has been established, the connection indicator on the parent unit 18 and the VOX LED on the baby unit 11 will light up green.
will automatically be deactivated and all the sounds will be transmitted in the usual way. Notes: – The time needed to recharge the battery and its operating time both depend on how intensively the parent unit is being used. The battery can normally be recharged in about 5 hours, but it will take longer if the device is switched on at the same time. Similarly, the operating time of up to 18 hours will be reduced if you use the talk-back function or choose a high volume setting.
sound threshold (VOX levels 1 - 4). EcoMode is deactivated immediately and the connection indicator 18 stops flashing and remains continuously lit. At VOX level 5 the device transmits continuously and Eco-Mode is deactivated. If you want to check that everything is OK while Eco-Mode is activated (although this already indicates that your baby is sleeping peacefully), you can deactivate Eco-Mode by switching to permanent transmission mode: 1. press the VOX button 22 on the parent unit 12. 2.
2. You can change the current song by holding down the Lullabies on/off button 7. This automatically goes on to the next song. The previously selected lullaby will play in a loop for about 20 minutes and will then automatically switch off. 1. You activate the function by holding down the Nightlight on/off button 9. When the function has been activated, the baby unit will beep once and the parent unit will then begin to emit a continuous series of beeps that will enable you to locate it.
To save power, the light will automatically go out if you perform no further operations for a period of 30 seconds. The display 17 shows you the following information: – As soon as the parent unit 12 comes back into range, or the reason for the breakdown in communications is eliminated, the connection indicator 18 lights up green again indicating that the units are able to communicate. – When the units are first switched on, the connection indicator 18 will initially be red.
• The battery symbol is also always displayed and shows the battery’s current charge level (see "4.4 Power supply" on page 34). • The loudspeaker symbol always shows you the device’s current volume setting (see "6.5 Adjusting the volume control" on page 39 and "6.6 Mute setting" on page 39). If no bars are shown, then the device is currently muted (see "6.6 Mute setting" on page 39). The display also shows a number of bars indicating the current volume setting.
VOX level the more sensitive the device is to noises. 1. You activate the VOX function by briefly pressing the VOX button 22. The LEDs 21 indicate the sensitivity of the current setting by flashing. 2. You can increase or decrease the transmission sensitivity by pressing one of the VOL + 15 or VOL - 16 buttons.
6.9 Talking to your baby The first song will be played and at the same time the musical note symbol will appear on the display 17 of the parent unit. A choice of four different lullabies and one track of natural sounds are available. 2. You switch to the next song by holding down the Lullabies on/off button 23. The musical note symbol on the display 17 will flash briefly and then the next song will be played. 3. You switch the function off by again briefly pressing the Lullabies on/off button 23.
of up to 30 seconds before this happens. In Eco-Mode, the activation command is not transmitted until the next range check is carried out (see "Range check in Eco-Mode“ on page 35). – If you choose to switch the lullabies on anyway, there may be a delay of up to 30 seconds before they begin. In EcoMode, the activation command is not transmitted until the next range check is carried out (see "Range check in Eco-Mode“ on page 35). 6.12 Room temperature 6.
6.13 Torch Display Significance / Action HI The temperature has risen above flashing the upper threshold of 35 °C. The room temperature has reached an extremely critical level and urgent action is required to reduce the temperature in the nursery. The built in torch will help you find your way in the dark without switching on the overhead light and possibly disturbing your baby. 1. You switch the torch on by holding down the Torch on/off button 25 for 4 seconds. The torch 13 lights up. 2.
8. Faults and how to remedy them Fault Cause Remedy Baby unit or No power supply parent unit does not work Battery of parent unit is empty Loud whistling Parent unit is beeping Connection indicator 18 has lit up red No sound from the parent unit Set up the power supply (see "4.4 Power supply" on page 34) Charge the battery (see "4.4 Power supply" on page 34) The unit is not switched on Switch it on (see "4.1 Connecting the parent unit" on page 33 and "4.
9. Technical data Wireless connection Transmission frequency Number of channels Line of sight range Range within enclosed rooms 2.4 GHz FHSS 2408 MHz - 2474 MHz, max EIRP 100mW 12 / automatic channel selection about 250 m about 40 m. Successful transmission depends on the environment. Walls or trees can seriously interfere with reception. Operating temperature 0 °C to 40 °C ambient temperature Operating temperature Battery 0 °C to 40 °C ambient temperature Lithium polymer battery (LiPo), 3.
10. Disposal 10.1 Equipment 10.3 Disposable/rechargeable batteries The symbol of the crossedthrough wheelie bin means, within the European Union, that the product is subject to a separate waste collection. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products labelled as such must not be disposed of with the normal household waste collections; they must be taken to a recycling bank for electrical and electronic equipment.
11.2 Service Centres Babyphone Warranty conditions applicable for the country in question apply to devices not bought in Germany. MAPA GmbH, Industriestraße 27404 Zeven, Germany If you have any queries about your babyphone, please contact our babyphone experts. You will find the product hotline at "Product service babyphone in Europe" on page 143, or you can contact us via our website www.nuk-service.com. 21-25, 11.
Obsah 1. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 1.1 1.2 1.3 1.4 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schválení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky .
10. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 10.1 Přístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 10.2 Obal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 10.3 Akumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 11.
1.4 Rozsah dodávky – 1 síťový adaptér rodičovské jednotky – 1 akumulátor LiPo 3,7 V, mezera 1200 mAh • 1 návod k použití • Dětská chůvička: – 1 dětská jednotka (pro dětský pokoj) – 1 síťový adaptér dětské jednotky – 1 rodičovská jednotka 2. Bezpečnostní pokyny 2.1 Všeobecné informace • Pokud jste na cestách, vždy dbejte na to, aby napětí odpovídalo technickým údajům. • Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití.
• Přístroj používejte jen pro vaši dodatečnou bezpečnost. Nikdy nesmí být používán jako náhrada dohlížející osoby. 2.4 Ochrana před poraněním Výstraha! Abyste zabránili poranění, dodržujte níže uvedená upozornění. • Dbejte na to, aby se kabely síťových adaptérů nestaly zdrojem nebezpečí zakopnutí a pádu. • 2.5 Věcné škody Pozor! Pro zabránění věcných škod dodržujte níže uvedená ustanovení: • Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo vysokým teplotám.
3. Součásti dětské chůvičky 1 2 Dětská jednotka Teplotní čidlo (není viditelné; uvnitř pouzdra) 3 Reproduktor – umožňuje hovor s dítětem. 4 Zdířka síťového adaptéru 5 Noční světlo 6 Mikrofon 7 Tlačítko Ukolébavky ZAP/VYP – krátce stisknout: zapnutí a vypnutí ukolébavek; – dlouze stisknout: volba další písně. 8 Vypínač: – krátce stisknout: zapnutí; – dlouze stisknout: vypnutí.
24 Tlačítko TALK: – podržením tlačítka se aktivuje funkce „Mluvit s dítětem”; – pokud se dětská jednotka nachází v režimu Eco-Mode, je blokována funkce Talk-Back, a to je indikováno dvěma signálními tóny. 25 Tlačítko Noční světlo ZAP/VYP & kapesní svítilna ZAP/VYP: – krátce stisknout: zapnutí a vypnutí nočního světla; – dlouze stisknout: zapnutí a vypnutí kapesní svítilny. 26 Zdířka síťového adaptéru 27 Mikrofon 28 Reproduktor TALK 3.
Světlo Rodičovská jednotka Indikace Význam Je aktivována funkce Talk-Back. Pomocí mikrofonu můžete mluvit s svítí + 1 tón dítětem. Byl aktivován režim Eco-Mode. S vysokou pravděpodobností dítě spí. bliká + 2 tóny Proto je funkce Talk-Back deaktivována. svítí Přehrává se ukolébavka. Tlačítko 23 Ukolébavky ZAP/VYP bylo déle stisknuto. Přehraje se další píseň. bliká rychle Byl aktivován režim Eco-Mode. S vysokou pravděpodobností dítě spí. Proto je deaktivovaná funkce ukolébavky.
Světlo Rodičovská jednotka Indikace Význam Symbol reproduktoru bez sloupců: přístroj má vypnutý zvuk. Displej 17 4. Uvedení přístroje do provozu 1. Dětskou jednotku 1 umístěte v dětském pokoji tak, aby na ni dítě nedosáhlo. Optimální vzdálenost mezi dětskou jednotkou a dítětem je 1–2 m. Upozornění: V dětské jednotce se nachází teplotní čidlo, proto je důležité, aby přístroj nebyl zakrýván nebo aby se nenacházel v blízkosti topení. Výsledek měření může být ovlivněn také přímým slunečním zářením. 2.
Pokud začne indikace spojení 18 zeleně blikat, znamená to, že sice existuje spojení mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou, vaše dítě ale spí, a proto se automaticky aktivoval režim Eco-Mode, aby bylo sníženo vysokofrekvenční záření v dětském pokoji a byla šetřena energie. Pokud by mělo být spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou přerušeno, přístroje automaticky zkusí navázat nové spojení.
18 změní barvu na červenou a dodatečně zazní výstražný signál. Upozornění: Před použitím režimu EcoMode zkontrolujte dosah vaší chůvičky. Abyste své dítě slyšeli, ujistěte se, že se jednotky vždy nachází v dosahu. – Další nabíjení vybitého akumulátoru je cca 5 hodin. – Se zcela nabitým akumulátorem můžete rodičovskou jednotku provozovat až 18 hodin. 4.
Pokud chcete i přes aktivovaný režim EcoMode, což znamená, že vaše dítě pravděpodobně klidně spí, zkontrolovat, zda je vše v pořádku, můžete režim Eco-Mode deaktivovat tak, že přepnete režim trvalého přenosu: 1. Na jednotce rodičů 12 stiskněte tlačítko VOX 22. 2. Poté stiskněte tlačítko VOL + 15, až se rozsvítí všech 5 kontrolek LED 21. Upozornění: – Deaktivace režimu Eco-Mode může trvat až 30 sekund. – Po přepnutí do režimu trvalého přenosu se přístroj samovolně nepřepne do režimu Eco-Mode. 3.
• Pro zapnutí nebo vypnutí nočního světla krátce stiskněte tlačítko Noční světlo ZAP/VYP 9. Upozornění: – Pokud tlačítko Noční světlo ZAP/VYP 9 podržíte déle stisknuto, aktivuje se funkce Paging (viz »Funkce volání rodičovské jednotky« na straně 59). – Noční světlo můžete aktivovat také na rodičovské jednotce 12 (viz »Noční světlo« na straně 63). Upozornění: – Tóny rodičovské jednotky zazní tou hlasitostí, která byla nastavena (viz »6.5 Nastavení hlasitosti« na straně 61).
• Symbol TALK je viditelný jen tehdy, pokud je aktivována funkce Talk-Back (viz »6.9 Hovor s dítětem« na straně 62). • Symbol noty je zobrazen jen tehdy, pokud byly na rodičovské jednotce (viz »6.10 Ukolébavky« na straně 63) nebo na dětské jednotce (viz »5.3 Ukolébavky« na straně 58) aktivovány ukolébavky. • Aby byl na displeji 17 zobrazen symbol vibračního alarmu, musí být aktivována funkce vibrací (viz »6.7 Nastavení vibračního alarmu« na straně 61).
6.4 Nastavení zobrazení času a hodin Dále již nejsou přenášeny žádné zvuky. Na displeji 17 se zobrazí symbol reproduktoru bez sloupce. Hlasitost v dětském pokoji je nadále zobrazována kontrolkami LED 21. Čím více kontrolek LED svítí, tím hlasitější jsou zvuky v dětském pokoji. 2. Pro opětovné zapnutí zvuku stiskněte tlačítko VOL + 15. 3. Je-li u rodičovské jednotky vypnutý zvuk a aktivujete funkci Talk Back, hlasitost se automaticky opět nastaví na první stupeň. 4.
tlačítek VOL + 15 a VOL - 16 (viz »6.5 Nastavení hlasitosti« na straně 61). Upozornění: Pro provedení změny citlivosti přenosu po aktivaci funkce VOX máte čas cca 2 sekundy. Poté se přístroj automaticky přepne opět na přenos zvuků. To rozpoznáte podle toho, že kontrolky LED 21 již neblikají a podle toho, že můžete pomocí tlačítek VOL + 15 nebo VOL - 16 měnit pouze hlasitost. Pozor! Při trvalém přenosu úrovně VOX 5 jsou nepřetržitě přenášeny všechny zvuky.
dítětem a ukolébavkou. V pozadí však nadále můžete slyšet plakat vaše dítě. – Pokud je hlasitost rodičovské jednotky nastavena na „BEZ ZVUKU” (viz »6.6 Vypnutí zvuku« na straně 61), bude automaticky zvýšena na hlasitost úrovně I, jakmile stisknete tlačítko TALK 24. Ukolébavky v režimu Eco-Mode Pozor! Pokud se dětská chůvička nachází v režimu Eco-Mode (viz »4.
Na displeji rodičovské zobrazovány tyto signály: Symbol žárovky zhasne. Noční světlo v režimu Eco-Mode jednotky jsou Indikace Význam/opatření blikající Teplota poklesla pod spodní mez LO 10 °C. Je dosaženo velmi kritické okolní teploty a je nutné rychle jednat, aby došlo ke zvýšení teploty v dětském pokoji. blikající Teplota je příliš nízká pro dobrý 10 °C až spánek dítěte. 15 °C Zkontrolujte topení a popř. proveďte doregulování. 15 °C až Teplota pro dobrý spánek dítěte 30 °C je v pořádku.
7. Čištění a údržba přístroje 7.1 Čištění 7.2 Výměna akumulátoru Výstraha! Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, poranění nebo poškození: – Před čištěním přístroje vždy odpojte síťový adaptér od síťové zásuvky. – Součásti nikdy neponořujte do vody. Pozor! V žádném případě nepoužívejte drsné, leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky. Mohlo by tak dojít k poškození spotřebiče. 1. Je-li nutné, součásti otřete vlhkým hadříkem. 2.
Porucha Hlasité pískání Příčina Zpětná vazba, příliš malá vzdálenost mezi dětskou jednotkou a rodičovskou jednotkou Odstranění Zvětšete vzdálenost na nejméně 2–3 m Pokud se s rodičovskou jednotkou nacházíte v bezprostřední blízkosti dětskou jednotkou, snižte hlasitost a úroveň VOX rodičovské jednotky (viz »6.8 Nastavení citlivosti přenosu funkce VOX« na straně 62 a »6.5 Nastavení hlasitosti« na straně 61). Rodičovská Spojení s dětskou jednotkou je Vytvořte spojení (viz »4.
Provozní teplota Akumulátor Vstup Výstup Jednotka rodičů Okolní teplota 0 °C až 40 °C Lithium-polymerový akumulátor (LiPo- akumulátor), 3,7 V, 1 200 mAh Provozní doba v normálním přenosovém režimu: > 15 hodin Provozní doba v režimu Eco-Mode: > 18 hodin Doba nabíjení při prvním nabíjení min. 10 hodin, každé další nabíjení akumulátoru potřebuje cca 5 hodin Síťové díly 100–240 V AC; 50/60 Hz; 0,1 A 5V ; 2,75 W; 9.
10.2 Obal odborně. Za tímto účelem jsou v obchodech, které prodávají baterie, a na místních sběrných místech umístěny příslušné schránky pro likvidaci akumulátorů. Akumulátory, které jsou označeny těmito písmeny, obsahují mimo jiné tyto škodlivé látky: Cd (kadmium), Hg (rtuť), Pb (olovo). Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země. 10.3 Akumulátor Akumulátory nesmí být likvidovány v domovním odpadu. Prázdné akumulátory musí být zlikvidovány 11.
11.3 Dodavatel MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Německo www.nuk.com Pozor, tato adresa není servisní adresa. V případě problémů a dotazů k výrobku kontaktujte servisní centrum uvedené v bodě 11.2. 12. Prohlášení o shodě Přístroj splňuje všechny příslušné směrnice EU, včetně všech místních předpisů, které je přejímají. Tyto jsou detailně popsány v EU prohlášení o shodě, které si můžete vyžádat u výrobce.
Índice 1. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 1.1 1.2 1.3 1.4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de suministro . . . . . . . . . . .
10. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 10.1 Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 10.2 Envase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 10.3 Pilas recargables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 11. Garantía .
1.4 Volumen de suministro Encontrará más información sobre el modo Eco-Mode en "4.5 Modo Eco-Mode y FULLECO-CONTROL" en la página 80. • Babyphone: – 1 unidad del bebé (para la habitación del niño) – 1 adaptador de red para la unidad del bebé – 1 unidad de los padres – 1 adaptador de red para la unidad de los padres – 1 batería de LiPo 3,7 V, 1200 mAh • 1 instrucciones de uso • 1 guía rápida 1.3 Homologación El Babyphone trabaja en una frecuencia de 2,4 GHz.
lesionen. Por tanto, debe tener en cuenta que: – Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con una experiencia o conocimientos insuficientes, a menos que el individuo en cuestión actúe bajo la supervisión de alguna persona responsable por su propia seguridad o reciba instrucciones de dicha persona sobre el uso del equipo. – Hay que supervisar a los niños para que no puedan jugar con el aparato.
• Para evitar el riesgo de explosión, las baterías no deben calentarse ni quemarse para eliminarlas. • No trate nunca de abrir la batería para deformar o arrancar los contactos. No tire las baterías al suelo ni las perfore con clavos. Un defecto puede causar un cortocircuito interno, con las consecuencias de derrames de electrolito, peligro de explosión o formación de llamas. • Utilice únicamente el adaptador de red adjunto para cargar la batería.
18 Indicación de conexión – se ilumina en verde cuando existe una conexión entre los dos aparatos; – parpadea en verde si existe una conexión, está activado el modo EcoMode y el bebé está durmiendo; – se ilumina en rojo si no existe ninguna conexión entre los dos aparatos.
Luz Indicación de conexión 18 LED Power 20 Indicadores LED 21 Unidad de los padres Indicación Significado verde Conexión ok (sin modo Eco-Mode) parpadea en verde Conexión ok (en el modo Eco-Mode) parpadea en rojo Conexión interrumpida 1 señal acústica cada 30 s verde La unidad de los padres está encendida, la batería está llena se ilumina en rojo Advertencia: batería descargada. La unidad 1 señal acústica cada 60 s de los padres se desconectará automáticamente en 15 minutos.
Luz Unidad de los padres Indicación iluminado Significado La alarma por vibración está activada Indicación de la temperatura en la habitación del bebé: menos de 10 °C: la indicación LO parpadea de 10 °C a 15 °C: la temperatura indicada parpadea de 15 °C a 30 °C: indicación de la temperatura de 30 °C a 35 °C: la temperatura indicada parpadea más de 35 °C: la indicación HI parpadea Indicación de la hora Pantalla 17 Indicación del estado de carga de la batería.
4. Poner el aparato en funcionamiento 1. Coloque la unidad del bebé 1 en la habitación del bebé, de tal forma que el bebé no pueda alcanzarla. La distancia óptima entre la unidad del bebé y el bebé es de 1 a 2 m. Nota: Dado que la unidad del bebé contiene un sensor de temperatura, es importante que no cubra el aparato ni lo coloque en la proximidad de una calefacción. También la radiación solar directa puede influir en el resultado de la medición. 2.
carga de la batería se indica adicionalmente a través del símbolo de batería en la pantalla: Si la indicación de conexión 18 empieza a parpadear en verde, significa que existe una conexión entre la unidad de los padres y la unidad del bebé, pero su bebé está durmiendo, por lo cual el modo Eco-Mode se ha activado automáticamente para reducir la radiación de alta frecuencia en la habitación del bebé y ahorrar energía.
nivel de sonido ajustado (nivel VOX 1-4), el modo Eco-Mode se vuelve a desactivar automáticamente y los sonidos se transmiten con normalidad. Notas: – El tiempo de carga de la batería y la duración de funcionamiento dependen de la intensidad de uso de la unidad de los padres. El tiempo de carga de la batería, de aprox. 5 horas, aumenta si el aparato está encendido a la vez. La duración de funcionamiento de hasta 18 horas se reduce al utilizar la función Talk-Back o ajustar un volumen alto.
sensibilidad de transmisión de la función VOX" en la página 86). El aparato conmuta automáticamente al modo de transmisión cuando su bebé empiece a hacer sonidos que superen el nivel de sonido ajustado (nivel VOX 1 - 4). El modo Eco-Mode se desactiva inmediatamente, y la indicación de conexión 18 deja de parpadear y se ilumina de forma fija. En el nivel VOX 5 tiene lugar una transmisión continua, y el modo Eco-Mode está desactivado.
5.5 Función de llamada de la unidad de los padres • El LED VOX 11 de la unidad del bebé se ilumina en verde cuando está establecida una conexión entre la unidad del bebé y la unidad de los padres. • El LED VOX 11 está apagado cuando la unidad del bebé 1 se ha conmutado al modo Eco-Mode o no se ha podido establecer ninguna conexión con la unidad de los padres.
6. Manejo de la unidad de los padres 6.1 Encender y apagar la unidad de los padres establecida la conexión, la indicación pasa a verde. • La indicación POWER 20: – se ilumina en verde: el aparato está encendido y la batería está llena; – parpadea en verde: se está cargando la batería; – se ilumina en rojo y 1 señal acústica cada 60 segundos: Advertencia: batería descargada. La unidad de los padres se apagará automáticamente dentro de unos 15 - 20 minutos.
En pantalla 17 se muestra la siguiente información: • También el símbolo de batería se muestra en permanencia e indica el estado de la batería (ver "4.4 Alimentación eléctrica" en la página 79). • Por el símbolo de altavoz puede ver continuamente a qué volumen está ajustado su aparato (véanse "6.5 Ajustar el volumen" en la página 84 y "6.6 Silencio" en la página 85). Si no se ve ninguna raya, el aparato está silenciado (ver "6.6 Silencio" en la página 85).
Al mismo tiempo, el volumen se representa en pantalla a través de la cantidad de barras. Cuanto más alto sea el volumen ajustado, más alta suena la señal acústica y más barras aparecen. Nota: Si la función VOX está ajustada a una sensibilidad baja (ver "6.8 Ajustar la sensibilidad de transmisión de la función VOX" en la página 86), no se transmiten sonidos bajos, independientemente del volumen ajustado. Esto significa que no se oye más, aunque se vaya subiendo el volumen.
6.8 Ajustar la sensibilidad de transmisión de la función VOX Seguidamente, el aparato vuelva a conmutar automáticamente a la transmisión de sonidos. Esto se puede ver por el hecho de que los LED 21 dejan de parpadear y con las teclas VOL + 15 o VOL - 16 solo se puede modificar el volumen. ¡Atención! En caso de transmisión continua en el nivel VOX 5 se transmiten continuamente todos los sonidos.
Nota: Durante la reproducción de las nanas se desactivan los 5 LED 21, dado que el aparato no distingue entre el llanto de un bebé y una nana. Sin embargo, usted puede seguir oyendo el llanto de su bebé en segundo plano. – Si el volumen de la unidad de los padres está ajustado a "SILENCIO" (ver "Silencio" en la página 85), el volumen sube automáticamente al Nivel I al pulsar la tecla TALK 24. 6.
La temperatura en la habitación del bebé se indica de forma permanente en pantalla 17 y se actualiza automáticamente. Nota: Dado que la unidad del bebé contiene un sensor de temperatura, es importante que no cubra el aparato ni lo coloque en la proximidad de una calefacción. También la radiación solar directa puede influir en el resultado de la medición. La unidad del bebé controla la temperatura ambiente y transmite señales de advertencia a la unidad de los padres.
6.13 Linterna 1. Para encender la linterna, pulse durante 4 segundos la tecla Encendido/apagado linterna 25. La linterna 13 se enciende. 2. Para apagar la linterna, vuelva a pulsar durante 4 segundos la tecla Encendido/ apagado linterna 25. La linterna 13 se apaga. La linterna incorporada le facilita la orientación en la oscuridad sin tener que encender la luz de la habitación y correr el riesgo de despertar al bebé. 7. Limpieza y el mantenimiento del aparato 7.1 Limpieza 4.
8. Averías y soluciones Fallo Causa La unidad del No hay alimentación eléctrica bebé o la unidad de los padres no funciona La batería de la unidad de los padres está descargada El aparato no está encendido Solución Establecer la alimentación eléctrica (ver "4.4 Alimentación eléctrica" en la página 79) Cargar la batería (ver "4.4 Alimentación eléctrica" en la página 79) Encender el aparato (véanse "4.1 Conectar la unidad de los padres" en la página 78 y "4.
2. Separe las fuentes de alimentación de la toma de corriente. 3. Espere unos minutos. 4. Vuelva a insertar la batería y conecte nuevamente las fuentes de alimentación. Si el problema persistiera, sírvase consultar al Servicio postventa (ver "11.2 Centro de servicio técnico Babyphone" en la página 93). 9.
y unidad de los padres), con el fin de vigilar varias habitaciones de nios a la vez. Cada combinación de unidad de los padres/ unidad del bebé está dotada de un código único, de modo que es imposible recibir señales de otros Babyphones o transmitir señales a otros Babyphones. Por esta razón, este aparato no se puede ampliar con unidades del bebé o de los padres individuales. interferencias en una determinada frecuencia, solo afecta a conjuntos de datos pequeños.
11.1 Centro de servicio técnico NUK de transporte que no dependen de nosotros, a un uso erróneo o a la falta de cuidados o cuando en el aparato se han realizado intervenciones a cargo de personas que no han sido autorizadas por nosotros. La prestación de garantía será a nuestra discreción, ya sea mediante reparación, cambio de piezas o mediante la sustitución del aparato. La prestación de garantía no tiene como efecto ni una prolongación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía.
Sommaire 1. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 1.1 1.2 1.3 1.4 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu livré . . . . . . . . . . . . . .
10. Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.1 Appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.3 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 11. Garantie .
1.4 Contenu livré toutes les 30 secondes pour vérifier la connexion. Si l’unité parents est hors de portée, un signal sonore les en avertit. Vous trouverez plus d’informations sur le mode Eco-Mode sous « 4.5 Eco-Mode et FULL-ECO-CONTROL » à la page 104. • Écoute bébé : – 1 unité bébé (pour la chambre d’enfant) – 1 adaptateur secteur pour l’unité bébé – 1 unité parents – 1 adaptateur secteur pour l’unité parents – 1 batterie LiPo 3,7 V, 1200 mAh • 1 notice d’utilisation 1.
• N’étant guère capables d’évaluer correctement les dangers, les enfants risquent de se blesser.
• Seules les batteries de rechange d’origine sont autorisées pour remplacer la batterie intégrée. En cas de défaut, veuillez vous adressez au service d’assistance (voir « Contact addresses NUK » à la page 142). • Pour éviter tout risque d’explosion, ne jamais charger les batteries, les chauffer ni les éliminer par incinération. • Ne jamais essayer d’ouvrir une batterie, d’en tordre les bornes ni de les arracher. Ne jamais jeter la batterie sur le sol ni la crever avec un clou.
17 Écran 18 Témoin de connexion – Vert permanent : la connexion est établie entre les deux appareils ; – Vert clignotant : lorsque la connexion est établie, que le Eco-Mode est activé et que le bébé dort ; – Rouge permanent : les deux appareils ne sont pas connectés.
Témoin Témoin de connexion 18 Unité parents État Signification Vert Connexion ok (hors mode Eco-Mode) Vert clignotant Connexion ok (en mode Eco-Mode) Rouge clignotant Connexion coupée 1 bip sonore toutes les 30 s Vert L’unité parents est en marche, la batterie est pleine Rouge permanent Avertissement batterie vide. L’unité Témoin POWER 20 1 bip sonore toutes les 60 s parents s’arrête automatiquement dans les 15 min qui suivent.
Unité parents Témoin État Signification Affichage de la température de la chambre d’enfant : Moins de 10 °C : le témoin LO clignote 10 °C à 15 °C : la température affichée clignote 15 °C à 30 °C : affichage de la température 30 °C à 35 °C : la température affichée clignote Plus de 35 °C : le témoin HI clignote Affichage de l’heure Écran 17 clignote clignote et est traversé par des barres Affichage du niveau de charge de la batterie.
4. Mise en marche de l’appareil Remarque : Raccordez toujours les câbles avant de brancher l’adaptateur secteur sur la prise secteur. 4.1 Raccordement de l’unité parents L’unité parents est alimentée en électricité par la batterie LiPo fournie. Cette batterie se recharge avec l’adaptateur secteur fourni. Attention ! Afin d’éviter tout dysfonctionnement, installez la batterie dans l’unité parents avant de brancher l’adaptateur secteur dessus. 1.
Si le témoin de connexion se met 18 à clignoter vert, cela signifie simplement que la connexion entre les unités parents et bébé reste active, mais que comme votre enfant dort, le système a basculé automatiquement en mode Eco-Mode pour réduire la concentration d’ondes haute fréquence dans la chambre et faire des économies d’énergie. Si la connexion est coupée, les appareils essaient de la rétablir automatiquement.
maximale, soit 18 heures, diminue en cas d’utilisation de la fonction TalkBack ou de réglage de volume élevé. – La durée de la première recharge de la batterie s’élève à env. 10 heures. – Par la suite, la recharge d’une batterie vide dure environ 5 heures. – Lorsque la batterie est pleine, vous pouvez utiliser l’unité parents jusqu’à 18 heures. 4.
clignotant (note ou lumière) apparaît d’abord sur l’écran de l’unité parents. Celui-ci indique que la fonction sélectionnée risque de réveiller l’enfant. Vous avez alors pendant 30 secondes la possibilité de laisser la fonction désactivée en appuyant de nouveau sur la touche. Dès le prochain Link-Check, la fonction est exécutée et l’activation de la veilleuse ou des berceuses intervient automatiquement. La fonction Talk-Back est toujours désactivée en Eco-Mode.
Remarque : l’activation des berceuses est également possible sur l’unité parents 12 (voir « 6.10 Berceuses » à la page 110). 2. Pour changer de berceuse, maintenez enfoncée la touche marche/arrêt Berceuses 7. L’appareil passe alors automatiquement à la berceuse suivante. Le berceuse sélectionnée est diffusée en boucle pendant environ 20 minutes puis s’arrête automatiquement. 5.
– Vert permanent lorsque la connexion est établie ; – Vert clignotant lorsque l’unité bébé est en mode Eco-Mode et signalise que l’enfant dort paisiblement ; – Rouge permanent lorsque la connexion a été coupée ou si l’unité bébé est éteinte. Remarques : – Si l’unité bébé 1 est en mode EcoMode alors que l’unité parents sort de la zone de portée, le témoin de connexion 18 passe au rouge. En outre, un signal sonore retentit toutes les 30 secondes.
• La fonction de vibrations doit être activée pour que le symbole d’alarme vibreur s’affiche sur l’écran 17 (voir « 6.7 Régler l’alarme vibreur » à la page 109). • Le symbole d’ampoule est uniquement visible lorsque la veilleuse a été activée au moyen de l’unité parents (voir « 6.11 Veilleuse » à la page 111) ou de l’unité bébé (voir « 5.4 Veilleuse » à la page 106). • La température s’affiche en permanence sur l’écran et s’actualise automatiquement (voir « 6.12 Température ambiante » à la page 112).
1. Appuyez sur la touche VOL - 16 jusqu’à ne plus entendre de bip sonore. Le volume des bruits dans la chambre d’enfant est alors coupé, L’écran 17 affiche le symbole de haut-parleur sans barre. Mais il reste visible grâce aux témoins 21. Plus les témoins sont nombreux à s’allumer, plus le bruit est intense dans la chambre d’enfant. 2. Pour supprimer la mise en sourdine, appuyez sur la touche VOL + 15. 3.
– Niveau VOX 2 = faible sensibilité, activation lorsque bébé pleure fort ; – Niveau VOX 3 = sensibilité normale, activation lorsque bébé pleure normalement ; – Niveau VOX 4 = sensibilité accrue, activation pour les bruits les plus légers ; – Niveau VOX 5 = mode Eco-Mode désactivé. La transmission sonore est permanente. Le volume des bruits transmis sur l’unité parents est réglé à l’aide des touches VOL + 15 et VOL - 16 (voir « 6.5 Réglage du volume » à la page 108). Remarque : Vous avez env.
Le symbole de note sur l’écran 17 clignote un court instant puis la berceuse suivante est diffusée. 3. Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau brièvement sur la touche marche/arrêt Berceuses 23. Le symbole de note s’éteint. Attention ! Nous recommandons de ne pas activer la mise en sourdine sur l’unité parents parallèlement aux berceuses. Sinon, vous n’avez plus aucun moyen de surveillance et ne pouvez pas entendre si votre bébé pleure.
– Si vous souhaitez tout de même activer la veilleuse, le retard au déclenchement peut atteindre jusqu’à 30 secondes. En Eco-Mode, la commande de déclenchement n’est transmise qu’au prochain contrôle de la connexion (voir « Contrôle de la connexion en EcoMode » à la page 104). État Signification/mesures 30 °C à La température est trop élevée 35 °C pour un bon sommeil du bébé. clignotant Contrôlez la ventilation ou la climatisation et réglez-la si nécessaire.
7. Nettoyage et entretien de l’appareil 7.1 Nettoyage Avertissement ! Pour éviter les risques de décharge électrique, de blessures ou d'endommagement : – Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la fiche secteur avant de nettoyer l’appareil. – Ne plongez jamais les différents éléments de l’appareil dans l’eau. Attention ! N'utilisez jamais de détergents décapants, corrosifs ou abrasifs. Cela risque d'endommager l'appareil. 1.
8. Dysfonctionnements et solutions DysfonctionneCause ment L’unité bébé ou Pas d’alimentation en courant l’unité parents ne fonctionne pas La batterie de l’unité parents est vide Solution Établir l’alimentation en courant (voir « 4.4 Alimentation en courant » à la page 103) Recharger la batterie (voir « 4.4 Alimentation en courant » à la page 103) L’appareil n’est pas en marche Allumer l’appareil (voir « 4.1 Raccordement de l’unité parents » à la page 102 et « 4.
4. Remettez la batterie en place rebrancher l’adaptateur secteur. et Si le problème n’est toujours pas résolu, veuillez vous adresser au S.A.V. (voir « 11.2 Centre de services Écoute bébé » à la page 117). 9. Caractéristiques techniques Connexion radio Fréquence d’émission Nombre de canaux Portée en champ libre Portée dans les espaces fermés Température de service Température de service Batterie Entrée Sortie 2,4 GHz FHSS 2408 MHz - 2474 MHz, PIRE maxi 100 mW 12 / Sélection automatique du canal env.
données seront touchés. Ces défauts peuvent être lissés grâce à des technologies de correction appropriées. 9.2 Utilisation de plusieurs écoute bébés La technologie FHSS de l’écoute bébé permet l’utilisation parallèle de plusieurs ensembles complets d’écoute bébés (unité bébé et unité parents) pour surveiller simultanément plusieurs chambres d’enfant.
Les légères différences pouvant exister par rapport à la nature prévue du produit, insignifiantes pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil, ne rentrent pas dans le cadre de la garantie. De la même manière, nous excluons toute garantie en cas de défaut de l'appareil dû au transport et pour lequel nous ne sommes pas responsables, à une mauvaise utilisation ou à une absence d'entretien ou à l'intervention de personnes que nous n'avons pas autorisées à utiliser l'appareil.
Inhoudsopgave 1. Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 1.1 1.2 1.3 1.4 Toepassingsdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Goedkeuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omvang van de levering . . . . . . . . .
10. Afval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 10.1 Apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 10.2 Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 10.3 Accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 11.
1.3 Goedkeuring 1.4 Omvang van de levering De babyfoon werkt op een frequentie van 2,4 GHz. Dit apparaat mag in alle landen van de EU worden gebruikt. In Rusland en de Oekraïne moeten de landspecifieke beperkingen in acht worden genomen. • Babyfoon: – 1 baby-eenheid (voor de kinderkamer) – 1 voedingseenheid voor de baby-eenheid – 1 oudereenheid – 1 voedingseenheid voor de oudereenheid – 1 lipo-accu 3,7 V, 1200 mAh • 1 gebruiksaanwijzing 2. Veiligheidsaanwijzingen 2.
– Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (ook kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap of zonder voldoende ervaring en/of kennis, behalve wanneer ze door een persoon worden begeleid die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of wanneer zij in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd. – Kinderen moet onder toezicht worden gehouden opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
• Om explosiegevaar te voorkomen, mogen accu's niet worden verhit of door verbranden worden verwijderd. • Probeer nooit de accu te openen, de contacten te verbuigen op los te trekken. Gooi de accu niet op de bodem en sla er geen spijker in. Een beschadiging kan leiden tot een interne kortsluiting en dientengevolge tot het uitlopen van elektrolyt, explosiegevaar of de vorming van vlammen. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingseenheid voor het laden van de accu.
19 Aan-/uittoets 20 Indicatie stroomvoorziening POWER – brandt groen: apparaat is ingeschakeld en de accu is vol; – knippert groen: accu wordt geladen; – brandt rood en 1 pieptoon ieder 60 seconden: waarschuwing lege accu. Binnen ca. 15 - 20 minuten schakelt de oudereenheid automatisch uit. 21 Indicatie leds – geeft het geluidsniveau in de kinderkamer aan. Hoe meer leds branden, des te luider zijn de geluiden; – toont bij het wijzigen van het volume de verschillende standen.
Lamp Power-LED 20 Indicatie leds 21 Oudereenheid Indicatie Betekenis groen Oudereenheid is ingeschakeld, accu is brandt rood 1 pieptoon iedere 60 s knippert groen 1 - 5 leds knipperen 1 - 5 leds branden per toetsdruk 1 pieptoon 1 - 5 leds branden brandt + 1 pieptoon knippert + 2 pieptonen brandt Er wordt een slaapliedje afgespeeld. Display 17 knippert snel knippert langzaam brandt NL vol waarschuwing lege accu. Oudereenheid schakelt binnen 15 min. automatisch uit.
Lamp Oudereenheid Indicatie Betekenis Weergave van de temperatuur in de babykamer: Onder 10 °C: de indicatie LO knippert 10 °C tot 15 °C: de weergegeven temperatuur knippert 15 °C tot 30 °C: weergave van de temperatuur 30 °C tot 35 °C: de weergegeven temperatuur knippert Boven 35 °C: de indicatie HI knippert Weergave van de tijd Display 17 Weergave van de laadtoestand van de accu. Hoe meer balkjes er te zien zijn, hoe voller de accu is. Het accuvermogen is zeer zwak.
1. Verwijder de accu-afdekking 14 aan de achterzijde van de oudereenheid 12, door deze omlaag te schuiven. 2. Plaats de accu volgens de markeringen in het accuvak. Let daarbij absoluut op de juiste polariteit (+ en -). 3. Schuif de accu-afdekking 14 weer op de oudereenheid 12. 4. Steek de kleine stekker van de voedingseenheid in de bus voor de voedingseenheid 26 van de oudereenheid. 5. Steek de voedingseenheid in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens (zie „9.
4. Probeer dan een nieuwe verbinding te maken door uw standplaats te veranderen. De verbinding wordt automatisch opnieuw opgebouwd zodra u zich weer binnen de reikwijdte bevindt. Zodra de verbinding is gemaakt, brandt de verbindingsindicatie 18 weer groen. De accu is leeg en het knippert apparaat wordt zeer binnenkort Led 20 knippert uitgeschakeld. rood Pieptoon iedere 60 s 4.
4.5 Eco-Mode en FULL-ECO-CONTROL gebruikt. Controleer of de eenheden zich altijd binnen de reikwijdte bevinden, zodat u uw baby ook hoort. Functiebeschrijving Deze babyfoon beschikt over een EcoMode-functie die niet alleen stroom- resp. energiebesparend is, maar bovendien ook de hoogfrequente straling in de babykamer tot een minimum reduceert. De overdracht tussen ouder- en baby-eenheid is in deze modus beperkt.
nachtlampje of de slaapliedjes worden automatisch ingeschakeld. De talk-back-functie is in de Eco-Mode in principe gedeactiveerd. Als u in de EcoMode de talk-back-functie wilt gebruiken, verschijnt het knipperende symbool op het display en een dubbele pieptoon geeft aan dat deze functie gedeactiveerd is. Geluidsoverdracht in de Eco-Mode In de Eco-Mode worden geen geluiden overgedragen die de ingestelde geluidsgevoeligheid onderschrijden (zie „6.
2. U kunt wisselen tussen de liedjes door de toets Slaapliedjes aan/uit 7 langer ingedrukt te houden. Dan wordt automatisch het volgende liedje afgespeeld. Het gekozen slaapliedje wordt circa 20 minuten doorlopend afgespeeld en wordt daarna automatisch weer uitgeschakeld. 5.4 Nachtlampje Het zachte nachtlampje van de babyeenheid zorgt ervoor dat de baby zich beter kan oriënteren in het donker en helpt om de baby te kalmeren.
– brandt groen, wanneer de verbinding bestaat; – knippert groen wanneer de babyeenheid in de Eco-Mode is en signaleert dat uw baby rustig slaapt; – brandt rood wanneer de verbinding onderbroken is of wanneer de babyeenheid uitgeschakeld is. Aanwijzingen: – Wanneer de baby-eenheid 1 zich in de Eco-Mode bevindt en de oudereenheid zich buiten de reikwijdte beweegt, brandt de verbindingsindicatie 18 rood. Bovendien hoort u iedere 30 seconden een geluidssignaal.
• Het gloeilampsymbool is alleen zichtbaar als het nachtlampje via de oudereenheid (zie „6.11 Nachtlampje“ op pagina 135) of baby-eenheid (zie „5.4 Nachtlampje“ op pagina 130) geactiveerd is ). • De temperatuur wordt continu weergegeven op het display en wordt automatisch geactualiseerd (zie „6.12 Ruimtetemperatuur“ op pagina 135). • De tijd kan handmatig worden ingesteld en wordt continu weergegeven (zie „6.4 Tijdweergave en klok instellen“ op pagina 132).
2. Om de mute-schakeling op te heffen, bedient u de toets VOL + 15. 3. Als de oudereenheid op mute is geschakeld en u activeert de talk-backfunctie wordt het volume automatisch weer op de eerste stand ingesteld. 4. Als u het trilalarm geactiveerd hebt en vervolgens de oudereenheid mute schakelt, ontvangt u naast de ledindicatie 21 ook een trilalarm als uw baby hard huilt. Voorzichtig! Als de oudereenheid mute is geschakeld en u tegelijk de slaapliedjes activeert, hebt u geen enkele bewaking meer.
Opmerking: Voor de wijziging van de overdrachtsgevoeligheid na de activering van de VOX-functie heeft u ca. 2 seconden tijd. Dan schakelt het apparaat automatisch weer over op de overdracht van geluiden. Dit herkent u aan het feit, dat de leds 21 niet meer knipperen en dat u met de toetsen VOL + 15 of VOL - 16 alleen het volume kunt veranderen. Opgelet! In de permanente overdracht VOX level 5 worden continu alle geluiden overgedragen.
onderscheid kan maken tussen een huilende baby en een slaapliedje. U kunt echter nog steeds op de achtergrond uw baby horen huilen. Slaapliedjes in de Eco-Mode Let op! Als de babyfoon zich in de EcoMode bevindt (zie „4.5 Eco-Mode en FULLECO-CONTROL“ op pagina 128), zijn er een paar bijzonderheden: • De functie "Slaapliedjes" wordt tijdelijk gedeactiveerd zodat u niet per ongeluk uw baby wakker maakt.
Opmerking: Omdat er zich in de babyeenheid een temperatuursensor bevindt, is het belangrijk dat u het apparaat niet afdekt en het apparaat niet in de buurt van een verwarming plaatst. Ook direct zonlicht kan het meetresultaat beïnvloeden. De baby-eenheid controleert de ruimtetemperatuur en stuurt waarschuwingssignalen naar de oudereenheid.
7.2 Accu vervangen De ingebouwde lithium-polymeeraccu (lipoaccu) 3,7V, 1200 mAh, mag uitsluitend door een originele accu worden vervangen. Neem daarvoor contact op met onze productservice (zie „Product service babyphone in Europe“ op pagina 143). 1. Verwijder de accu-afdekking 14 aan de achterzijde van de oudereenheid 12, door deze omlaag te schuiven. 2. Verwijder de defecte accu. 3. Plaats de nieuwe accu volgens de markeringen in het accuvak. Let daarbij absoluut op de juiste polariteit (+ en -). 4.
Storing Oorzaak Verbindingsindi- Oudereenheid bevindt zich catie 18 brandt buiten de reikwijdte rood Geen geluid van Volume is uitgeschakeld de oudereenheid VOX-functie is te laag ingesteld Wanneer deze tips het probleem niet oplossen, kunt u proberen de storing als volgt te verhelpen: 1. Neem de accu uit de oudereenheid. 2. haal de voedingseenheid uit het stopcontact. Verhelpen Verbinding maken (zie „4.3 Babyeenheid en oudereenheid met elkaar verbinden“ op pagina 126) Volume verhogen (zie „6.
verdeelde gegevenspakketten weer samengesteld. Deze methode brengt ten opzicht van de conventionele draadloze overdracht enkele voordelen: • Het draadloze signaal kan veel moeilijker worden afgeluisterd omdat de afluisterende persoon niet weet over welke dragerfrequenties het werd verdeeld en hoe het signaal weer correct moet worden samengesteld. Daarom wordt deze methode bijvoorbeeld ook bij bluetooth of bij het militair gebruikt. • De draadloze overdracht is duidelijk minder gevoelig voor stoorsignalen.
11. Waarborg Naast de garantieverplichtingen van de verkoper uit het koopcontract verlenen wij als fabrikant bij correct gebruik van het apparaat onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing een garantie van 24 maanden vanaf de koop van het apparaat. De koopdatum en het apparaattype moeten door een kassabon worden aangetoond. De wettelijke rechten van de koper worden door deze fabrieksgarantie niet beperkt.
12. Conformiteitsverklaring Het apparaat voldoet aan alle toepasbare Europese richtlijnen en de nationale omzettingen. Deze zijn zichtbaar uit de EU-conformiteitsverklaring die bij de fabrikant kan worden aangevraagd. De conformiteitsverklaring vindt u naast de gebruiksaanwijzing in de verkoopverpakking of ook onder www.nuk.de resp. www.nuk-service.com.
Contact addresses NUK D – DEUTSCHLAND MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven +49 180 1 62 72 46 (0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute) AL - ALBANIA FloriFarma Bul Zog 1 Tirane 00 0355 42 267 703 Fax: 00 0355 42 233 157 e-mail: florifarma2000@yahoo.com BG - BULGARIA БЕБОЛИНО ООД ул. Христо Иванов Големия 9 1618 София 02 955 75 00 BIH - BOSNIA AND HERCEGOVINA KARAKA PROMET D.O.O. Blizanci bb 88260 Citluk info@karaka-promet.com BY – BELARUS ОДО «ДегриМед» ул.
Produktservice Babyphone in Europa Product service babyphone in Europe Deutschland Česká republika Norge Bitte kontaktieren Sie im Reklamationsfall folgende Helpline: (+49) 0216 38904699 V případě dotazů nebo stížností nás, prosím, kontaktujte na následujících tel.
MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Germany www.nuk.com NUK is a registered trademark of MAPA GmbH, Germany Art.-Nr. 10.256.