CROSSBOW ARMBRÜSTE ARBALÈTES BALLESTAS KUSZE TATAR YAYLARI Operating instructions 2 - 13 Bedienungsanleitung 14 - 25 Mode d´emploi 26 - 37 Manual de instrucciones 38 - 49 Instrukcja obsługi 50 - 61 Kullanım kılavuzu 62 - 73 11/17 © 2017 BOW BÖGEN ARCS ARCOS ŁUKI YAYLAR
USING BOWS AND CROSSBOWS SAFELY You should be acquainted with the correct and safe use of your product. As far as the basic rules of safe shooting are concerned, please remember that any handling of this sports equipment is considered as use. DESCRIPTION OPERATION • Crossbows can be bought by over 18s. Bows can be bought without age restriction. • Children may only use this product under adult supervision. • Please wear finger and arm protection and safety goggles when shooting a bow or crossbow.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY | REPAIR CAUTION For your own safety and that of others, read the instruction manual carefully in full before using the product for the first time. The user is obliged to observe all rules and laws pertaining to the use and ownership of crossbows and bows. WARRANTY Umarex will repair or replace your product free of charge within the legally stipulated time frame from the date of purchase if the defect is not your own fault.
RECURVE BOWS 4 COMPOUND BOWS
DESCRIPTION - RECURVE BOWS DESCRIPTION - COMPOUND BOWS Top string neck Pulley Idler cam upper limb upper limb Limb fastening screws String Cable Cable slide Arrow rest String Grip Grip lower limb String silencer lower limb cam wheel Cam Bottom string neck 5
ATTACHING THE STRING - RECURVE BOW PULLEY - FOR COMPOUND BOWS CAUTION CAUTION Please follow the instructions: • Assemble the bow as shown in the image. • Do not aim at something or somebody until you are ready to shoot. • Incorrect or negligent use can result in injury. Do not draw the bow without tightly fastening the draw length module first. (Beware: avoid excessive tightening of the screws, as this could damage the threads of the screws. This is not covered by the guarantee.
SHOOTING SHOOTING PREPARATION CAUTION •N ever shoot the product without an arrow (dry loosing), otherwise you may risk damaging the product. Never hang the product up by the string. • Make sure that the target and the surrounding area is secure before taking a shot. 1. P ull the bow string back toward your chin, placing your index finger at the corner of your mouth. 2. Keep your arm slightly bent and hold the bow vertically. Take aim at your target and release the string. 3.
RECURVE CROSSBOWS 8
MOUNTING DESCRIPTION CAUTION Please follow the instructions: • Assemble the bow as shown in the image. • Do not aim at something or somebody until you are ready to shoot. • Incorrect or negligent use can result in injury. Notch sight Mounting rail Bowstring Bead sight Flight groove Stirrup Shaft Turn the crossbow upside down. Place the plastic press pad in the limb slot. Secure the pad in the middle. Wax the string before you fasten the limb to the shaft.
MOUNTING Tighten the limb screw with the hex included and secure the limb with assembled limb and press pads. Do not turn the screws too tightly as this may damage the limbs. Turn the stirrup lengthways. Remember that the crossbow is still upside down. Secure the stirrup by tightening the screws using the hex. Screw on the quiver guide underneath the stirrup. 10 ASSEMBLING THE ACCESSORIES Push the quiver through the quiver guide. Turn the lever to secure the quiver.
ASSEMBLING THE ACCESSORIES ATTACHING THE STRING If you have bought the product with a shoulder strap: Attach the shoulder strap to the lifting strap pin. Release the spring-loaded thumb screws at the swivel joint and press to release the latch. Attach it to the pin and tighten the thumb screws to close the latch. Attaching string Attaching 3. 2. 1. 1. 1. Place the stringer around both bow end nocks. 2. 3.
DRAWING THE STRING USING THE CROSSBOW 1. 3. Click 2. the stringer 1. E nsure that you have applied wax to the string, including the central rail, cable, and flight groove, before drawing. Repeat this after every tenth shot. Place the crossbow’s stirrup on the floor and step into it with the butt leaning against your thigh. Lay the rope of the cocking aid over the gaps for it and hook the string with both cocking hooks as shown in the image. 2.
LOADING A BOLT SHOOTING CAUTION Once the crossbow has been loaded and the safety turned off it must be fired as the safety can only be turned on again by recocking. You must follow the safety instructions to avoid injuring yourself or others and prevent damage to the crossbow. Always ensure that your fingers and thumb on the foregrip never get in the way of the bolt or the string or the string’s path. Keep your fingers in a safe position for every shot.
SICHERER UMGANG MIT BOGEN UND ARMBRUST Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung von Ihrem Produkt vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung des Sportgeräts als Handhabung verstanden wird. BENENNUNG BEDIENUNG PFLEGE • Armbrüste sind frei erwerbbar ab 18 Jahre. Bögen sind frei erwerbbar. • Bei Kindern ist die Handhabung mit diesem Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erlaubt.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE | REPARATUR ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt erstmalig benutzen. Der Benutzer hat die Pflicht, alle Regeln und Gesetze über den Gebrauch und den Besitz von Armbrüsten und Bögen zu befolgen.
RECURVE BOGEN 16 COMPOUND BOGEN
BENENNUNG - RECURVE BÖGEN BENENNUNG - COMPOUND BÖGEN Obere Spitze Umlenkrolle Nocken oberer Wurfarm oberer Wurfarm Befestigungsschrauben für Wurfarme Sehne Kabel Kabelführung Pfeilauflage Sehne Griff Griff unterer Wurfarm Sehnendämpfer unterer Wurfarm Exzenter Rolle Nockenachse Untere Spitze 17
MONTAGE DER SEHNE - RECURVE BÖGEN UMLENKROLLE - COMPOUND BÖGEN ACHTUNG ACHTUNG Bitte folgen Sie den Anweisungen: • Bitte den Bogen wie in der Abbildung zu sehen zusammensetzen. • Bei unsachgemäßer oder nachlässiger Verwendung kann es zu Verletzungen kommen. Spannen Sie den Bogen nicht, ohne das Zuglängenmodul fest geschraubt zu haben. (Vorsicht: Übermaßiges Anziehen der Schrauben vermeiden, da diese die Gewinde beschädigen können und nicht unter die Garantie fallen.) Umlenkrollen 1.
SCHIESSEN SCHUSSVORBEREITUNGEN ACHTUNG • Niemals das Produkt ohne Pfeil abschlagen (Trockenschüsse), sonst besteht die Gefahr einer Beschädigung des Produktes. Das Produkt niemals an der Sehne aufhängen. • Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind. 1. Z iehen Sie den Bogensehnenstrang zurück zu Ihrem Kinn, verankern Sie Ihren ersten Finger am Mundwinkel. 2.
RECURVE ARMBRUST 20
MONTAGE BENENNUNG ACHTUNG Bitte folgen Sie den Anweisungen: • Bitte den Bogen wie in der Abbildung zu sehen zusammensetzen. • Zielen Sie nicht auf etwas oder jemanden, bevor Sie nicht bereit sind zu schießen. • Bei unsachgemäßer oder nachlässiger Verwendung kann es zu Verletzungen kommen. Kimme Montageschiene Sehne Korn Schiene / Lauf / Aufnahme für Pfeil Fußstütze Schaft Drehen Sie die Armbrust auf den Rücken. Stecken Sie das Kunststoff-Presspad in den Wurfarm-Schlitz.
MONTAGE Ziehen Sie die Schenkelschraube mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel an und sichern Sie den Wurfarm mit montierten Schenkel- und Presspolstern. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, da dies zu Schäden an den Wurfarmen führen kann. Fußbügel in Längsrichtung ausrichten. Denken Sie daran, dass die Armbrust immer noch auf dem Kopf steht. Befestigen Sie den Fußbügel durch Anziehen der Schrauben mit dem Innensechskantschlüssel.
MONTAGE DES ZUBEHÖR MONTAGE DER SEHNE Wenn Sie das Produkt mit einem Schulterriemen kaufen: Befestigen Sie den Schulterriemen am Hebegurtbolzen. Lösen Sie die federgelagerte Fingerschraube am Drehgelenk und drücken Sie sie zum Entriegeln der Verriegelung. Hängen Sie ihn in den Bolzen ein und ziehen Sie die Fingerschraube an, um den Verschluss zu sichern. Hilfssehne Sehne Hilfssehne 3. 2. 1. 1. 1. Hilfssehne schräg auf beide Bogenendkappen legen. 2. 3.
SPANNEN DER SEHNE BEDIENUNG DER ARMBRUST 1. 3. Klick 2. Einhängen 1. 2. 24 chten Sie darauf, dass Sie vor dem A Spannen das Sehnenwachs auf die Sehne auftragen, einschließlich des Mittelsteges, der Kabel und der Pfeilbahn. Machen Sie dies nach jedem zehnten Schuss. Stellen Sie die Armbrust mit dem Fußbügel auf den Boden, treten Sie mit einem Fuß in den Fußbügel, das Schaftende liegt am Oberschenkel an.
EINLEGEN DER BOLZEN SCHIESSEN ACHTUNG Sobald die Armbrust einmal geladen und auf ,,FEUER‘‘ gestellt ist, muss sie abgeschossen werden, da diese erst durch erneutes Spannen gesichert werden kann. Um Verletzungen an sich selbst oder anderen Personen oder Schäden an Ihrer Armbrust zu vermeiden, sollten Sie die folgenden Sicherheitshinweise unbedingt befolgen. Lassen Sie Finger oder Daumen Ihrer Vorgreifhand niemals über die Pfeilbahn oder in die Bogensehne bzw. den Seilzug wandern.
MANIPULER UN ARC OU UNE ARBALÈTE EN TOUTE SÉCURITÉ Vous devez savoir comment manipuler correctement votre produit et en toute sécurité. En ce qui concerne les règles de base pour tirer en toute sécurité, gardez à l’esprit que chaque contact avec l’équipement sportif est considéré comme une manipulation. DÉSIGNATION DES PIÈCES UTILISATION ENTRETIEN • Les arbalètes peuvent être achetées librement à partir de 18 ans. Les arcs peuvent être achetés librement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE | RÉPARATION ATTENTION Pour votre sécurité et pour celle des autres, lisez attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser le produit pour la première fois. L’utilisateur est tenu de respecter l’ensemble des règles et lois en matière d’utilisation et de possession d’arbalètes et d’arcs.
ARC RECURVE 28 ARC COMPOUND
DÉSIGNATION DES PIÈCES - ARC RECURVE DÉSIGNATION DES PIÈCES - ARC COMPOUND Extrémité supérieure Poulie Cames Branche supérieure Branche supérieure Vis de fixation pour les branches Corde Câble Écarteur de câble Reposeflèche Corde Grip Grip Branche inférieure Visette Branche inférieure Extrémité inférieure Poulie excentrique Axe des cames 29
MONTAGE DE LA CORDE - ARC RECURVE POULIE – ARC COMPOUND ATTENTION ATTENTION Veuillez suivre les instructions : • Monter l’arc comme illustré dans le schéma. • Ne visez aucun objet ni aucune personne, avant d’être prêt à tirer. • Une utilisation non conforme ou avec négligence peut causer des blessures. Ne bandez pas l’arc avant d’avoir bien vissé le module de longueur de traction (attention : évitez de trop serrer les vis car vous risquez d’endommager le filetage qui n’est pas sous garantie.
TIR PRÉPARATIONS AU TIR ATTENTION •N e jamais tirer sans flèche (tirs à vide). Une telle action risque d’endommager le produit. Ne jamais accrocher le produit par la corde. • Avant de tirer, assurez-vous que la cible et ses alentours sont sécurisés. 1. Tirez la corde de l’arc jusqu’à votre menton et placez votre premier doigt au coin de votre bouche. 2. Maintenez votre bras légèrement plié et votre arc à la verticale, visez votre cible et lâchez ensuite la corde. 3.
RECURVE ARBALÈTES 32
MONTAGE DÉSIGNATION DES PIÈCES ATTENTION Cran de visée Rail de montage Veuillez suivre les instructions : • Monter l’arc comme illustré dans le schéma. • Ne visez aucun objet ni aucune personne, avant d’être prêt à tirer. • Une utilisation non conforme ou avec négligence peut causer des blessures. Corde Guidon de visée Rail / canon / repose-flèche Étrier Manche Capuchon d’extrémité de l’arc Détente Poignée avant Retournez l’arbalète.
MONTAGE Vissez la vis avec la clé pour vis à six pans creux fournie et fixez l’arc avec les coussinets du montant et de pression montés. Ne serrez pas trop les vis pour ne pas endommager l’arc. Dirigez l’étrier dans le sens longitudinal. N’oubliez pas que l’arbalète est toujours retournée. Fixez l’étrier en vissant les vis avec la clé pour vis à six pans creux. Vissez le support à carquois sur la partie inférieure de l’étrier. 34 MONTAGE DE L’ACCESSOIRE Glissez le carquois dans le support à carquois.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE MONTAGE DE LA CORDE Si vous achetez le produit avec une sangle : fixez la bandoulière sur le boulon à sangle. Desserrez la vis moletée à ressort sur la charnière et appuyez dessus pour débloquer le verrouillage. Accrochez la sangle au boulon et revissez la vis moletée afin de sécuriser la fermeture. Fausse corde corde Fausse corde 3. 2. 1. 1. 1. Placez la fausse corde en biais sur les deux capuchons d’extrémité de l’arc 2. 3.
TENDRE LA CORDE MANIPULATION DE L’ARBALÈTE 1. 3. clic 2. Accrocher 36 1. irez la corde avant de la tendre, y comC pris la traverse, le câble et la rampe de lancement. Répétez cette opération tous les dix tirs. Placez l’arbalète avec l’étrier au sol, marchez avec un pied sur l’étrier, l’extrémité du manche placée contre la cuisse. Placez la corde du dispositif d’étirement dans la fente prévue et accrochez les deux crochets sur la corde de façon symétrique, comme illustré sur le schéma. 2.
MISE EN PLACE DES TRAITS TIR ATTENTION Dès que l’arbalète a été chargée et que la sécurité a été placée sur « FEU », le tir doit être déclenché. En effet, l’arbalète peut uniquement être sécurisée en la bandant à nouveau. Pour éviter de vous blesser, de blesser d’autres personnes ou d’endommager votre arbalète, vous devez impérativement respecter les instructions de sécurité suivantes.
MANEJO SEGURO DEL ARCO Y LA BALLESTA Debería estar familiarizado con el manejo adecuado y seguro de su producto. En lo que respecta a las normas básicas para disparar con seguridad, tenga en cuenta que cualquier contacto con este equipo deportivo se considera un manejo del mismo. DESIGNACION REGLAJE CUIDADOS • Las ballestas se pueden adquirir libremente a partir de los 18 años. Los arcos son de libre adquisición. • Los niños solo pueden manejar este producto bajo supervisión de un adulto.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA | REPARACIONES ATENCIÓN Para su propia seguridad y para la de terceros, lea detenidamente y por completo el manual de instrucciones antes de usar el producto por primera vez. El usuario tiene la obligación de seguir todas las reglas y leyes sobre el uso y la posesión de ballestas y arcos.
ARCO RECURVE 40 ARCO COMPOUND
PRESENTACIÓN: ARCO RECURVE PRESENTACIÓN: ARCO COMPOUND Extremo superior Eje Polea Pala superior Pala superior Tornillos de apriete para la pala Cuerda Cable Separacables Reposaflechas Cuerda Empuñadura Empuñadura Pala inferior Amortiguadores de la cuerda Pala inferior Extremo inferior Polea excéntrica Eje de levas 41
MONTAJE DE LA CUERDA: ARCO RECURVE EJE ARCO COMPOUND ATENCIÓN ATENCIÓN Siga estas instrucciones: • Colocar el arco tal y como se muestra en la imagen. • No apunte hacia nada ni nadie antes de estar preparado para disparar. • El uso no adecuado o negligente puede provocar lesiones. No tense el arco sin haber antes apretado firmemente el módulo de longitud de tracción. (Cuidado: evitar apretar en exceso los tornillos, ya que se podrían dañar las roscas y la garantía no lo cubre).
DISPARO PREPARACIÓN PARA EL TIRO ATENCIÓN •N o dispare nunca el producto sin flecha (tiro en seco), de lo contrario se corre el riesgo de dañar el producto. No cuelgue nunca el producto de la cuerda. • Antes de disparar asegúrese de que el objetivo y su entorno son seguros. Coloque sobre el brazo con el que sujeta el arco la protección para el mismo. El protector de brazo debe cubrir la cara interior de la zona del antebrazo para no hacerse daño con la cuerda tras liberar la tensión. 2. 1. 3. 1.
RECURVE BALLESTAS 44
MONTAJE DESIGNACION ATENCIÓN Punto de mira Carril de montaje Siga estas instrucciones: • Colocar el arco tal y como se muestra en la imagen. • No apunte hacia nada ni nadie antes de estar preparado para disparar. • El uso no adecuado o negligente puede provocar lesiones. Cuerda Mirilla Carril/vía/soporte de la flecha Estribo Cureña Tapa del extremo del arco Gatillo Empuñadura delantera Dé la vuelta a la ballesta. Introduzca la almohadilla de presión de plástico en la ranura de la pala.
MONTAJE Apriete el tornillo del muslo con la llave de hexágono interior adjunta y fije la pala con los acolchados de presión y para el muslo. No apriete demasiado el tornillo ya que podría causar daños en las palas. Coloque el estribo en dirección longitudinal. Revise que la ballesta siga del revés. Fije el estribo apretando los tornillos con la llave de hexágono interior. Atornille el soporte para la aljaba a la parte inferior del estribo.
RIEL DE MONTAJE MONTAJE DE LA CUERDA Si compra el producto con una correa para el hombro: fije las correas al perno del arnés. Afloje el tornillo de palometa con muelle en la articulación giratoria y presiónelo para desatrancar el bloqueo. Cuélguelo del perno y apriete el tornillo de palometa para asegurar el cierre. Cuerda auxiliar Cuerda Cuerda auxiliar 3. 2. 1. 1. Coloque la cuerda auxiliar en diagonal sobre ambas tapas de los extremos del arco. 3.
TENSADO DE LA CUERDA MANEJO DE LA BALLESTA 1. 3. clic 2. Colgar 48 1. segúrese de aplicar cera para la A cuerda sobre la misma antes de tensarla, incluyendo el puente central, el cable y el carril de la flecha. Repita esta operación siempre tras haber hecho 10 disparos. Coloque la ballesta con el estribo sobre el suelo e introduzca un pie en el mismo, dejando que el extremo de la cureña se apoye sobre el muslo.
COLOCAR LA FLECHA DISPARO ATENCIÓN Tan pronto como la ballesta esté cargada y colocada en «DISPARAR» debe dispararse, ya que solo se puede asegurar tensándola de nuevo. Para evitar lesionarse a sí mismo o a otras personas, o provocar daños en la ballesta, debe cumplir obligatoriamente las siguientes advertencias de seguridad. No sitúe los dedos o los pulgares de la mano adelantada sobre el carril de la flecha, en la cuerda del arco o en el polispasto.
BEZPIECZNE OBCHODZENIE SIĘ Z ŁUKIEM I KUSZĄ Należy zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą swojego produktu. Z punktu widzenia podstawowych zasad bezpiecznego strzelania należy pamiętać, że każde dotknięcie urządzenia sportowego jest uważane za jego użycie. NAZEWNICTWO OBSŁUGA CZYSZCZENIE • Kusze mogą kupować osoby powyżej 18 roku życia. W przypadku łuków nie ma takich ograniczeń. • Użytkowanie tego produktu przez dzieci jest dozwolone tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA | GWARANCJA | NAPRAWA UWAGA Dla bezpieczeństwa własnego i innych osób należy starannie i kompletnie przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z produktu. Obowiązkiem użytkownika jest przestrzeganie wszystkich zasad i przepisów dotyczących użytkowania i posiadania kusz oraz łuków. GWARANCJA W określonym ustawowo okresie od daty zakupu firma Umarex naprawi lub wymieni Państwa broń bezpłatnie, jeżeli wada nie została spowodowana z winy własnej.
ŁUKI RECURVE 52 ŁUKI COMPOUND
NAZWA – ŁUKI RECURVE NAZWA – ŁUKI COMPOUND Górna końcówka Krążek zwrotny Krzywka ramię górne ramię górne Cięciwa Śruby mocujące ramion Linka Prowadnica linki Podpora strzały Cięciwa Uchwyt Uchwyt ramię dolne Tłumik cięciwy ramię dolne Dolna końcówka krążek mimośrodowy Oś krzywki 53
MONTAŻ CIĘCIWY – ŁUKI RECURVE KRĄŻEK ZWROTNY – ŁUKI COMPOUND UWAGA UWAGA Proszę przestrzegać przepisów: • Proszę złożyć łuk, jak przedstawiono na ilustracji. • Nigdy nie celować w przedmiot ani w osobę, nie będąc gotowym do strzału. • W przypadku nieodpowiedniego lub niedbałego użytkowania może dojść do obrażeń. Nie naciągać łuku bez mocnego przykręcania modułu długości naciągu. (Ostrożnie: Unikać nadmiernego dokręcania śrub, ponieważ mogą one uszkodzić gwint i nie podlegają gwarancji.
MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ PRZYGOTOWANIA DO STRZAŁU UWAGA •N igdy nie strzelać z urządzenia bez strzały (strzelanie na sucho), ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia. Nigdy nie zawieszać produktu na cięciwie. • Przed oddaniem strzału należy się upewnić, że cel i otoczenie są bezpieczne. 1. P ociągnąć cięciwę w kierunku brody, zaczepić pierwszy palec na kąciku ust. 2. Ramię trzymać lekko zgięte, łuk trzymać pionowo, wycelować w cel i zwolnić cięciwę. 3. Nigdy nie zwalniać cięciwy bez strzały.
RECURVE KUSZE 56
MONTAŻ NAZEWNICTWO UWAGA Proszę przestrzegać przepisów: • Proszę złożyć łuk, jak przedstawiono na ilustracji. • Nigdy nie celować w przedmiot ani w osobę, nie będąc gotowym do strzału. • W przypadku nieodpowiedniego lub niedbałego użytkowania może dojść do obrażeń. Szczerbinka Szyna montażowa Cięciwa Muszka Szyna / lufa / uchwyt strzały Podpora stopowa Kolba Końcowa nakładka łuku Spust Przedni uchwyt Obrócić kuszę odwrotnie. Włożyć tworzywową wkładkę dociskową do szczeliny ramienia.
MONTAŻ Dokręcić śrubę ramieniową za pomocą dołączonego klucza imbusowego i zabezpieczyć ramię za pomocą zamontowanych wyłożeń ramieniowych i dociskowych. Nie dokręcać śrub zbyt mocno, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia ramion. Ustawić pałąk stopy w kierunku podłużnym. Należy pamiętać o tym, aby kusza wciąż była odwrócona. Przymocować pałąk stopy przez dokręcenie śrub za pomocą klucza imbusowego. Przykręcić uchwyt kołczanu za pomocą śrub u dołu pałąka stopy. 58 MONTAŻ AKCESORIÓW .
MONTAŻ OPRZYRZĄDOWANIA MONTAŻ CIĘCIWY W przypadku zakupu produktu z paskiem na ramię: Przymocować pasek na ramię do trzpienia paska do podnoszenia. Odkręcić łożyskowaną na sprężynie śrubę palcową na przegubie obrotowym i nacisnąć ją celem odblokowania blokady. Zawiesić go na trzpieniu i dokręcić śrubę palcową, aby zabezpieczyć zamek. Cięciwa pomocnicza Cięciwa Cięciwa pomocnicza 3. 2. 1. 1. 1. Ułożyć cięciwę pomocniczą ukośnie na obie końcowe nakładki łuku. 2. 3.
NAPINANIE CIĘCIWY OBSŁUGA KUSZY 1. 3. Kliknij 2. Zawieszanie 60 1. Z wracać uwagę, aby przed napięciem nałożyć wosk cięciwy na sznur, łącznie z mostkiem środkowym, kablem i torem strzały. Należy to wykonać co dziesięć strzałów. Ustawić kuszę pałąkiem stopy na podłodze, stanąć jedną stopą włożoną w pałąk stopy, a końcówka kolby ma przylegać do uda. Włożyć linkę przyrządu pomocniczego naciągania przez przewidziane wycięcie i zawiesić oba haki naciągania równomiernie zgodnie z ilustracją na cięciwie.
WKŁADANIE BEŁTÓW MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ UWAGA Po załadowaniu kuszy i jej ustawieniu na „OGIEŃ” należy wykonać strzał, ponieważ można ją zabezpieczyć dopiero przez ponowne naciągnięcie. Aby uniknąć obrażeń własnych lub innych osób lub uszkodzeń samej kuszy, należy koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. Zwracać uwagę, aby palce lub kciuk przedniej ręki nie znalazły się na torze strzały lub w obszarze cięciwy łuku lub linki naciągowej.
YAY VE TATAR YAYININ GÜVENLI KULLANIMI Ürününüzün doğru ve güvenli şekilde kullanımı konusunda bilgi sahibi olmanız gerekir. Güvenli atışa yönelik temel kurallarla ilgili olarak, spor aletine olan her bir dokunuşun, kullanım olarak anlaşıldığını unutmayın. PARÇALARIN ADLARI KULLANIM BAKIM • Tatar yayları, 18 yaşından itibaren serbestçe edinilebilir. Yayların temin edilmesi serbesttir. • Çocuklarda bu ürünün kullanımına, ancak yetişkin gözetiminde izin verilir.
GÜVENLIK BILGILERI | GARANTI | TAMİR DİKKAT Kendinizin ve başkalarının güvenliği için, ürünü ilk kez kullanmadan önce lütfen kullanma kılavuzunu eksiksiz ve dikkatle okuyun. Kullanıcı yay ve tatar yayı kullanımı ve bulundurma ile ilgili tüm kuralları ve yasaları gözetmekle yükümlüdür. GARANTİ Arıza kendi hatanızdan kaynaklanmıyorsa, Fa. Umarex, satın alma tarihinden itibaren geçerli olan yasal olarak belirlenen süre dahilinde silahınızı ücretsiz olarak onarımını gerçekleştirir veya değiştirir.
CURVE YAYLAR 64 COMPOUND YAYLAR
ADLANDIRMA - CURVE YAYLAR ADLANDIRMA - COMPOUND YAYLAR Üst uç Kılavuz makara Kam üst atış kolu üst atış kolu Limbler için tespit vidaları Kiriş Kablo Kablo kılavuzu Ok yuvası Kiriş Tutamak Tutamak alt atış kolu Kiriş sönümleyicisi alt atış kolu Eksantrik makara Kam aksı Alt uç 65
KIRIŞ MONTAJI - RECURVE YAYLAR KILAVUZ MAKARA - COMPOUND YAYLAR DİKKAT DİKKAT Lütfen talimatları dikkate alın: • Lütfen yayı şekilde görüldüğü gibi birleştirin. • Atış yapmaya hazır olmadan önce hiçbir şeye ya da kişiye nişan almayın. • Yanlış veya ihmalkar kullanım durumunda yaralanmalara neden olabilir. Çekme modülü vidasını sıkmadan yayı gerdirin. (Dikkat: Vidaların aşırı sıkıştırılmasından kaçının, aksi takdirde dişliler zarar görebilir ve garanti kapsamına girmez.
ATIŞ YAPMAK ATIŞ HAZIRLIKLARI DİKKAT •Ü rünü asla ok olmadan kullanmayın (kuru atış), aksi takdirde ürüne zarar verme riski mevcuttur. Ürünü asla kirişten asmayın. • Atış yapmadan önce hedefin ve çevrenin güvenli olduğundan emin olun. 1. K irişi çenenize kadar çekin, ilk parmağınızı ağzınızın kenarına kenetleyin. 2. Kolunuzu hafifçe bükerek tutun ve yayı dikey olarak tutun, hedefinize nişan alın, sonra yay kirişini serbest bırakın. 3. Kirişi asla bir ok olmadan serbest bırakmayın.
CURVE TATAR YAYLARI 68
MONTAJI PARÇALARIN ADLARI DİKKAT Lütfen talimatları dikkate alın: • Lütfen yayı şekilde görüldüğü gibi birleştirin. • Atış yapmaya hazır olmadan önce hiçbir şeye ya da kişiye nişan almayın. • Yanlış veya ihmalkar kullanım durumunda yaralanmalara neden olabilir. Gez Montaj rayı Limb Göz Ray / namlu / ok yuvası Ayak dayanağı Mil Tatar yayını sırt tarafına döndürün. Plastik baskı pedini limb yuvasına yerleştirin. Pedi orta kısmında sabitleyin. Limbi mile sabitlemeden önce kabloyu mumlayın.
MONTAJI Mafsal vidayı ilişikteki altıgen anahtarı sıkıştırın ve limbi monteli mafsal ve baskı yastıkları ile sabitleyin. Vidaları aşırı sıkmayın, aksi takdirde limblere zarar verebilir. Üzengiyi uzunlamasına yönde hizalayın. Tatar yayının hala ters durduğunu unutmayın. altıgen anahtarıyla vidaları sıkarak üzengiyi sabitleyin. Ok kılıfı tutucusunu cıvatalarla üzenginin tarafına civatalayın. 70 AKSESUARLARIN MONTAJI Ok kılıfını ok kılıfı tutucusundan geçirin. Ok kılıfını sıkmak içim kolu çevirin.
AKSESUAR MONTAJI KIRIŞ MONTAJI Ürünü bir omuz askısı ile satın alırsanız: Omuz askısını askı pimine takın. Mafsal üzerindeki yaylı parmak vidasını gevşetin ve kilidini açmak için bastırın. Kilidi sabitlemek için cıvataya takın ve parmak vidasını sıkın. Yardımcı kiriş kiriş Yardımcı kiriş 3. 2. 1. 1. 1. Yardımcı kirişi her iki yay uç kapağına yerleştirin. 2. 3.
KIRIŞIN GERDIRILMESI TATAR YAYININ KULLANILMASI 1. 3. Tık 2. Takılması 1. erdirmeden önce kiriş, orta çıta, kablo ve G ok yoluna kiriş mumu sürmeyi unutmayın. Her on atıştan sonra bunu uygulayın. Tatar yayını ayak destek yeri ile birlikte yere koyun, bir ayağınızla ayak destek yerine basın, mil sonu üst mafsala dayanır. Gerdirme yardımcısının kablosunu ön görülen açıklığa yerleştirin ve gerdirme kancasını eşit şekilde resimde gösterildiği gibi kirişe takın. 2.
OKLARIN YERLEŞTIRILMESI ATIŞ YAPMAK DİKKAT Tatar yayı doldurulmuş ve «ATEŞ» konumuna ayarlanmış durumdayken, ancak tekrar gerdirildikten sonra emniyete alınabileceğinden, atış yapılmalıdır. Kendinizin veya başkalarının yaralanmasını veya tatar yayınızın hasar görmesini önlemek için, aşağıda belirtilen güvenlik talimatlarına mutlaka uymalısınız. Önden kavrayan elinizin parmaklarını veya baş parmağınızı asla ok yoluna veya yay kirişine ya da çekme kablosuna geçmesine izin vermeyin.
NOTES
NOTES
UMAREX GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg | Germany Phone: +49 29 32 / 638-01 Fax: +49 29 32 / 638-222 verkauf@umarex.de | sales@umarex.de www.umarex.com We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.