4833 GAW_BioPress_A6_end:. 29.06.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-1002 2 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-1003 3 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-1004 4 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-1005 5 02.08.
- DE - DE - Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts BioPress 4000/6000/10000 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
- DE Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität − Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen. − Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
- DE Aufstellen Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: − Gerät nur mit Schutzhaube betreiben. − Gerät überflutungssicher in einem Sicherheitsabstand von mindestens 2 m zum Wasser aufstellen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC). Bild B: − Stellen Sie den Druckfilter überflutungssicher mindestens 2 m vom Teichrand entfernt auf einen festen und ebenen Untergrund.
- DE − Einen Schmutzablaufschlauch mit Stufenschlauchtülle auf den Filtereinlauf schrauben. − Filterpumpe einschalten. − Kräftig am Reinigungsgriff ziehen und mehrmals „pumpen“ (3). Die Filterschäume werden so mechanisch gereinigt, bis das auslaufende Wasser klar wird. − Filterpumpe ausschalten. − Schmutzablaufschlauch entfernen und für den normalen Betrieb die Schläuche wieder richtig anschließen (Bild A). Komplettreinigung (E) − Alle Schläuche durch Abdrehen der Überwurfmuttern entfernen (1).
- DE UVC-Vorklärgerät zusammenbauen (F) − Das Quarzglas mit O-Ring bis zum Anschlag in den Gerätekopf einsetzen (6). − Der O-Ring muss in den Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas gedrückt werden. − Die Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen (7). − Die Blechschraube festziehen (8). − O-Ring am Gerätekopf auf Beschädigungen prüfen und gegebenenfalls ersetzen (9). − Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck in das Gehäuse schieben.
- GB - GB - Translation of the original Operating Instructions Information about these operating instructions Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product BioPress 4000/6000/10000. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
- GB Hazards encountered by the combination of water and electricity − The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused. − Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water. Correct electrical installation − Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
- GB Installation Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or serious injuries. Protective measures: − Only operate the unit with the protection hood fitted. − Ensure that the unit is installed water-tight with a safety distance from the water of a minimum of 2 m. Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC).
- GB − Vigorously pull on the cleaning handle and „pump“ several times (3). In this manner, the foam filters are mechanically cleaned until the draining water is clear. − Switch off the filter pump. − Remove the dirt drain hose and correctly reconnect the hoses for normal operation (Figure A). Full cleaning (E) − Disconnect all hoses by turning off the union nuts (1). − Open the closing clamps of the filter container (2).
- GB Assembly of the UVC clarifying unit (F) − Insert the quartz glass including the O ring against the stop in the unit head (6). − Press the O ring into the gap between unit head and quartz glass. − Tighten the clamping screw clockwise up to the stop (7). − Tighten the self-tapping screw (8). − Check the O-Ring at the unit head for damage and replace, if necessary (9). − Carefully push the unit head into the housing while applying slight pressure.
- FR - FR - Traduction de la notice d'emploi originale Remarques relatives à cette notice d'emploi Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, BioPress 4000/6000/10000 vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
- FR Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité − La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée. − Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
- FR Mise en place Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : − N'utiliser l'appareil qu'avec le capot de protection. − Placer l'appareil à une distance de sécurité d'au moins 2 m de l'eau, à l'abri de toute inondation. Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
- FR − Tirer fortement la poignée de nettoyage et « pomper » plusieurs fois (3). Les mousses filtrantes sont ainsi nettoyées mécaniquement jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit claire. − Mise hors circuit de la pompe. − Retirer le tuyau d'écoulement de la saleté et raccorder correctement les tuyaux pour l'exploitation normale (figure A). Nettoyage complet (E) − Retirer tous les tuyaux en desserrant les contre-écrous (1). − Ouvrir les fixations de verrouillage du récipient de filtrage (2).
- FR Assemblage de l'appareil de préclarification à UVC (F) − Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'à la butée dans la tête de l'appareil (6). − Le joint torique doit être pressé dans la fente comprise entre la tête d'appareil et le verre à quartz. − Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à la butée (7). − Serrer à fond la vis Parker (8). − Contrôler la présence éventuelle d'endommagements au niveau du joint torique sur la tête de l'appareil et le remplacer, le cas échéant (9).
- NL - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product BioPress 4000/6000/10000 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
- NL Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit − De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken. − Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
- NL Plaatsen van het apparaat Let op! Gevaarlijke elektrische spanning. Mogelijke gevolgen: dood of ernstig letsel. Veiligheidsmaatregelen: − Het apparaat mag uitsluitend met een beschermkap worden gebruikt. − Het apparaat moet overstromingsveilig op een veilige afstand van minimaal 2 m van het water worden geplaatst. Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC). Afb.
- NL Snelle schoonmaakbeurt (D) − Schakel de filterpomp uit. − Neem de slang weg van de filteruitloop door de wartel er af te draaien (1). − Neem - door de wartel van de filterinloop af te draaien - de slang van de filterinloop weg en schroef die vervolgens op de filteruitloop (2). − Schroef een slang (met slangtule) om het vuil af te tappen op de filterinloop. − Schakel de filterpomp in. − Trek stevig aan de schoonmaakhendel en maak een aantal pompslagen (3).
- NL Samenbouwen van het UV-C-voorzuiverapparaat (F) − Plaats het kwartsglas met de O-ring tot aan de aanslag in de kop van het apparaat (6) − Druk de O-ring in de spleet tussen de kop van het apparaat en het kwartsglas. − Draai de klemschroef - met de richting van de klok mee - vast tot aan de aanslag (7). − Trek de plaatschroef vast aan (8). − Controleer de O-ring op de kop van het apparaat op beschadigingen en vervang zo nodig deze ring (9).
- ES - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto BioPress 4000/6000/10000 es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
- ES Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad − En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico. − Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
- ES Emplazamiento ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: − Opere el equipo sólo con la cubierta protectora. − Emplace el equipo protegido contra la inundación a una distancia de seguridad mínima de 2 m al agua. Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC).
- ES − Tire fuertemente del grifo de limpieza y “bombee” varias veces (3). Los elementos de espuma filtrantes se limpian de forma mecánica hasta que el agua salga clara. − Desconecte la bomba de filtro. − Quite el tubo flexible de desagüe de suciedades y conecte los tubos flexibles de forma correcta para el funcionamiento normal (ilustración A). Limpieza completa (E) − Quite todos los tubos flexibles desenroscando las tuercas racor (1). − Abra las pinzas de cierre del recipiente de filtro (2).
- ES Montaje del equipo preclarificador UVC (F) − Introduzca el vidrio cuarzoso con el anillo en O hasta el tope en la cabeza del equipo (6). − El anillo en O se tiene que presionar en la ranura entre la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso. − Enrosque el tornillo de apriete en el sentido horario hasta el tope (7). − Apriete el tornillo de chapa (8). − Controle si el anillo en O (12) en la cabeza del equipo presenta daños y sustitúyalo si fuera necesario (9).
- PT - PT - Tradução das instruções de uso originais Explicações necessárias às Instruções de uso Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto BioPress 4000/6000/10000 tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
- PT Riscos pelo contacto entre água e electricidade − Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico. − Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
- PT Instalação Atenção! Tensão eléctrica perigosa. Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção: − Operar o aparelho só com a cobertura de protecção. − O aparelho não pode ser banhado nem mergulhado e deve apresentar uma distância mínima de segurança de 2 m à água. Coloque o aparelho num recinto que o proteja da radiação solar directa (max. 40 ºC).
- PT Limpeza rápida (D) − Desligar a bomba. − Desenroscar a porca de capa a fim de retirar a mangueira do ponto de saída do filtro (1). − Desenroscar a porca de capa a fim de retirar a mangueira do ponto de entrada do filtro e ligar ao ponto de saída (2). − Ligar uma mangueira de descarga de água suja, dotada de bocal escalonado, ao ponto de entrada do filtro. − Ligar a bomba. − Puxar com força o puxador de limpeza e "bombear“ várias vezes (3).
- PT Montar o aparelho de pré-tratamento UVC (F) − Introduzir o vidro de cristal, com O-ring, na cabeça (6) do aparelho, até encontrarem resistência. − Obrigar o O-ring a entrar na fenda situada entre a cabeça do aparelho e o vidro de cristal. − Apertar o parafuso de aperto, no sentido dos ponteiros do relógio (7). − Apertar o parafuso de rosca de chapa (8). − Controlar oO-ring , na cabeça do aparelho, com respeito a eventuais defeitos e, se preciso, substituir (9).
- IT - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali Note sulle presenti istruzioni d'uso Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto BioPress 4000/6000/10000. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
- IT Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità − La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a norma o l'impiego dell'apparecchio è errato. − Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
- IT Installazione Attenzione! Tensione elettrica pericolosa. Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni. Misure di protezione: − Far funzionare l'apparecchio solo con calotta di protezione. − Installare l'apparecchio a prova di inondazione ad una distanza di sicurezza minima di 2 m dall'acqua. Collocate l'apparecchio in modo che non sia esposto all'irradiazione solare diretta (max. 40 ºC). Fig.
- IT − Tirare energicamente la maniglia di pulizia e "pompare" più volte (3). Così gli elementi filtranti in espanso vengono puliti meccanicamente finché l'acqua in uscita non è limpida. − Spegnere la pompa del filtro. − Rimuovere il tubo di scarico dello sporco e poi ricollegare correttamente i tubi flessibili per il funzionamento standard (fig. A). Pulizia completa (E) − Rimuovere tutti i tubi flessibili svitando le ghiere (1). − Aprire i morsetti di chiusura del recipiente filtrante (2).
- IT Assemblare il predepuratore UVC (F) − Inserire il vetro di quarzo con O-ring fino alla battuta nella testa dell'apparecchio (6). − Premere l'O-ring nella fessura fra testa dell'apparecchio e vetro di quarzo. − Stringere la vite di serraggio in senso orario fino alla battuta (7). − Stringere la vite autofilettante (8). − Controllare se l'O-ring sulla testa dell'apparecchio è danneggiato, eventualmente sostituire (9). − Spingere cautamente la testa nel corpo esercitando una leggera pressione.
- DK - DK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af BioPress 4000/6000/10000 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
- DK Farer ved kombinationen af vand og elektricitet − Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok. − Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet. Forskriftsmæssig elektrisk installation − Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektriker.
- DK Opstilling Forsigtig! Farlig elektrisk spænding. Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Forholdsregler: − Anvend kun apparatet med beskyttelsesafdækning. − Apparat skal opstilles med en sikkerhedsafstand på min. 2 m til vand af hensyn til oversvømmelse. Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC). Fig. B: − Anbring trykfilteret mindst 2 m fra bassinkanten på et fast og jævnt underlag, så det er sikret mod oversvømmelse.
- DK − Træk hårdt i rengøringsgrebet, og "pump" flere gange (3). På den måde renses filterskummet mekanisk, indtil det udløbende vand bliver klart. − Sluk for filterpumpen. − Afmonter smudsafløbsslangen og tilslut atter slangerne korrekt til normal brug (figur A). Komplet rengøring (E) − Fjern alle slanger ved at skrue omløbermøtrikkerne af (1). − Åbn filterbeholderens lukkeklemmer (2). BioPress 4000: Hold filterbeholderen fast på tilholderen og løft låget med filterskumpakken af (3).
- DK Opbevaring/overvintring − − − − − − Ved vandtemperaturer under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages ud af drift. Tøm apparatet, rengør det grundigt og kontroller for skader. Fjern alle filtermedier, rengør dem, og opbevar dem tørt og frostfrit. Opbevaringsstedet skal være utilgængeligt for børn. Tildæk filterbeholderen, så der ikke kan trænge regnvand ind. Tøm samtlige slanger, rørledninger og tilslutninger, så vidt det er muligt.
- NO - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen Merknader til denne bruksanvisningen Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet BioPress 4000/6000/10000 har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
- NO Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet − Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller alvorlige skader pga. elektrisk støt. − Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut. Forskriftsmessig elektrisk installasjon − Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
- NO Oppstilling Forsiktig! Farlig elektrisk spenning. Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige skader. Vernetiltak: − Ikke bruk apparatet uten beskyttelsesdeksel. − Apparatet må plasseres slik at det ikke kan oversvømmes, i en sikker avstand fra vann på minst 2 meter. Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC). Bilde B: − Sett trykkfilteret flomsikkert minst 2 m fra kanten av dammen på et fast og jevnt underlag. Alternativt kan filteret også settes opp inntil ca.
- NO − Trekk kraftig i rengjøringsgrepet og „pump“ flere ganger(3). Filterskummet blir mekanisk rengjort, inntil det utstrømmende vannet blir klart. − Slå av filterpumpen. − Fjern smussavløpslangen og for normal drift tilkobles slangene igjen riktig (bilde A). Fullstendig rengjøring (E) − Alle slangene fjernes ved å skru opp nippelmutterne (1). − Åpne låseklemmene på filterbeholder (2). BioPress 4000: Hold fast filterbeholderen på nedre beholder og løft av deksel med filterskumpakke (3).
- NO Lagring/overvintring − − − − − − Ved vanntemperatur på under 8 °C eller senest ved ventet frost, må apparatet tas ut av drift. Tøm apparatet, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader. Ta ut alle filtermedier og rengjør, tørk, og oppbevar frostfritt. Oppbevaringsstedet må være utilgjengelig for barn. Dekk til filterbeholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn. Tøm alle slanger, rørledninger og tilkoblinger så godt som mulig.
- SE - SE - Översättning av originalbruksanvisningen Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt BioPress 4000/6000/10000 har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner. Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
- SE Faror vid kombination av vatten och elektricitet − Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag. − Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
- SE Installation Varning! Farlig elektrisk spänning. Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder: − Apparaten får endast användas med monterad skyddskåpa. − Apparaten måste placeras minst 2 m från vattnet där den inte kan översvämmas. Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC). Bild B: − Placera tryckfiltret minst 2 m från dammens kant på ett stabilt och jämnt underlag där det inte finns risk för att det kan översvämmas.
- SE − Slå på filterpumpen. − Dra kraftigt i rengöringshandtaget och "pumpa" flera gånger (3). Filtersvamparna rengörs därmed mekaniskt tills vattnet som tappas av blir klart. − Slå ifrån filterpumpen. − Ta bort smutsavloppsslangen och anslut slangarna rätt igen för normal drift (bild A). Komplettrengöring (E) − Ta bort alla slangar genom att lossa på överfallsmuttrarna (1). − Öppna på spärrklamrarna på filterbehållaren (2).
- SE Montera samman UVC-förreningen (F) (F) − Skjut in kvartsglaset inkl. O-ringen i apparatens ovandel (6) tills det tar emot. − O-ringen måste tryckas in i öppningen mellan apparatens ovandel och kvartsglaset. − Vrid klämringen i medsols riktning tills det tar emot (7). − Dra åt plåtskruven (8) − Kontrollera om O-ringen vid apparatens ovandel har skadats och byt ut vid behov (9). − Skjut in apparatens ovandel i kåpan försiktigt och med svagt tryck.
- FI - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella BioPress 4000/6000/10000 olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan. Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
- FI Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat − Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla. − Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa. Määräystenmukainen sähköasennus − Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
- FI Asennus Huomio! Vaarallinen sähköjännite. Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen. Suojatoimenpiteet: − Käytä laitetta ainoastaan suojakotelon kanssa. − Laitteen tulvavedeltä suojaamiseksi sijoituspaikan on oltava vähintään 2 metrin päässä vedenrajasta. Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC). Kuva B: − Aseta painesuodatin tulvavedeltä suojattuna vähintään kahden metrin päähän lammikon reunasta kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
- FI − Vedä voimakkaasti puhdistuskahvasta ja "pumppaa" useamman kerran (3). Suodatusvaahtoja puhdistetaan tällä tavalla mekaanisesti, kunnes ulos tuleva vesi on puhdasta. − Kytke suodatinpumppu pois päältä. − Irrota lianpoistoletku ja liitä letkut jälleen oikein normaalia käyttöä varten (kuva A). Perusteellinen puhdistus (E) − Poista kaikki letkut irrottamalla hattumutterit (1). − Avaa suodatinsäiliön lukitushakaset (2).
- FI Varastointi/talvisäilytys − Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on odotettavissa pakkasta. − Tyhjennä laite, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot. − Poista ja puhdista kaikki suodatinosat. − Säilytä niitä kuivassa paikassa pakkaselta suojattuna. − Säilytyspaikan on oltava lasten ulottumattomissa. − Peitä suodatinastia siten, että siihen ei pääse sadevettä.
- HU - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása Információk ehhez a használati útmutatóhoz Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék BioPress 4000/6000/10000 megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
- HU Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által − A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet. − Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket. Előírásszerű elektromos telepítés − Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és ezeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
- HU Elhelyezés Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség. Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések: − A készüléket csak védőburkolattal üzemeltesse. − A készüléket elárasztástól védett helyen, a víztől minimum 2 m biztonsági távolságra állítsa fel. Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kitéve (max. 40 ºC). B kép: − Állítsa fel a présszűrőt elárasztástól védve, szilárd és sík aljzatra, legalább 2 m-re a tó szélétől.
- HU − Húzza meg erősen a tisztítófogantyút, és végezzen többször „pumpálást“ (3). A szűrőhabok így mechanikusan tisztulnak, míg a távozó víz tiszta nem lesz. − Kapcsolja ki a szűrőszivattyút. − Távolítsa el a szennyeződéskivezető tömlőt és a normál üzemhez ismét csatlakoztassa a tömlőket (A ábra). Komplett tisztítás (E) − Vegyen le minden csövet a hollandi-anyák lecsavarásával (1). − Nyissa fel a szűrőtartály záróbilincseit (2).
- HU Tárolás / Telelés − − − − − − 8 °C-os vízhőmérséklet alatt, vagy legkésőbb a várható fagyok esetén a készüléket üzemen kívül kell helyezni. Ürítse ki a készüléket, végezzen alapos tisztítást, és ellenőrizze a készülék sérüléseit. Vegye ki, tisztítsa meg, szárítsa ki és tárolja fagymentesen az összes szűrőközeget. A készüléket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Úgy takarja le a szűrőtartályt, hogy ne juthasson bele esővíz.
- PL - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Przedmowa do instrukcji użytkowania Witamy w OASE Living Water. Kupując BioPress 4000/6000/10000, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
- PL Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym − Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym. − Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
- PL Ustawienie Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia. Środki zabezpieczające: − Urządzenie może być używane tylko z pokrywą ochronną. − Ustawić urządzenie zabezpieczone przed zalaniem w bezpiecznej odległości, wynoszącej co najmniej 2 m od wody. Ustaw urządzenie w miejscu nie narażonym na bezpośredni wpływ promieni słonecznych (max. 40 ºC). Rys.
- PL Szybkie czyszczenie (D) − Wyłączyć pompę filtracyjną. − Wyjąć wąż z wylotu filtra przez wykręcenie nakrętki złączkowej (1). − Wyjąć wąż z wylotu filtra przez wykręcenie nakrętki złączkowej i nakręcić na wylot filtra (2). − Wąż wylotowy wody brudnej z końcówką węża nakręcić na wlot filtra. − Włączyć pompę filtracyjną − Mocno pociągnąć za rączkę do czyszczenia i kilkakrotnie "pompować" (3). Pianki filtracyjne czyścić mechanicznie tak długo, aż wypływająca woda będzie klarowna.
- PL Zmontować urządzenie oczyszczające z lampą ultrafioletową (F) − Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym włożyć do oporu w głowicę urządzenia (6). − Pierścień uszczelniający O-ring musi być wciśnięty do rowka pomiędzy głowicę urządzenia i klosz kwarcowy. − Śrubę zaciskową dokręcić do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara (7). − Dokręcić blachowkręt (8). − Pierścień uszczelniający O-ring głowicy urządzenia sprawdzić pod kątem uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić (9).
- CZ - CZ - Překlad originálu Návodu k použití. Pokyny k tomuto návodu k použití Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku BioPress 4000/6000/10000 byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
- CZ Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie − Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k usmrcení nebo těžkým poraněním. − Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě. Elektrická instalace podle předpisů − Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
- CZ Instalace Pozor! Nebezpečné elektrické napětí. Možné následky: smrt nebo těžká zranění. Ochranná opatření: − Přístroj provozujte pouze s ochranným krytem. − Přístroj instalujte v bezpečnostní vzdálenosti minimálně 2 m od vody, aby nedošlo k zatopení. Postavte přístroj tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření (max. 40 ºC). Obr.
- CZ − Silně zatáhněte za čistící držadlo a několikrát „zapumpujte“ (3). Filtrační pěnové prvky se tak mechanicky čistí, až je vytékající voda čirá. − Vypněte čerpadlo filtru. − Odstraňte hadici pro odtok znečištěné vody, normální provoz obnovíte správným opětovným připojením hadice (Obr. A). Kompletní čištění (E) − Odstraňte všechny hadice odšroubováním převlečných matic (1). − Otevřete uzavírací spony nádoby filtru (2).
- CZ Uložení / Přezimování − − − − − − Při teplotách vody pod 8 C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařízení mimo provoz. Vypusťte přístroj a proveďte důkladné čištění a zkontrolujte na poškození. Odstraňte všechna filtrační média a vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotě nad bodem mrazu. Místo uložení musí ležet mimo dosah dětí. Zakryjte nádobu filtru tak, aby do ní nemohla vniknout dešťová voda. Vypusťte všechny hadice, potrubí a přípojky, pokud je to možné.
- SK - SK - Preklad originálu Návodu na použitie Pokyny k tomuto Návodu na použitie Víta Vás OASE Living Water. S kúpou BioPress 4000/6000/10000 ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
- SK Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny − Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam. − Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode. Elektrická inštalácia podľa predpisov − Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár.
- SK Inštalácia Pozor! Nebezpečné elektrické napätie. Možné následky: Smrť alebo ťažké zranenia. Ochranné opatrenia: − Prístroj prevádzkujte len s ochranným krytom. − Prístroj sa musí postaviť v bezpečnostnej vzdialenosti min. 2 m od vody a musí byť chránený proti zaplaveniu. Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu (max. 40 ºC). Obr. B: − Postavte tlakový filter bezpečne proti zatopeniu na pevný a rovný podklad vo vzdialenosti minimálne 2 m od okraja jazierka.
- SK − Silne zatiahnite za čistiace držadlo a niekoľkokrát „zapumpujte“ (3). Filtračné penové prvky sa tak mechanicky čistia, až bude vytekajúca voda číra. − Vypnite filtračné čerpadlo. − Odstráňte odtokovú hadicu nečistôt a opäť správne pripojte hadice pre normálnu prevádzku (Obrázok A). Kompletné čistenie (E) − Odstráňte všetky hadice odskrutkovaním prevlečných matíc (1). − Otvorte uzatváracie spony filtračnej nádoby (2).
- SK Uloženie / Prezimovanie − Pri teplotách vody pod 8 C alebo najneskôr vtedy, keď sa očakávajú mrazy, musíte uviesť zariadenie mimo prevádzku. − Vypust’te prístroj a vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte na poškodenie. − Odstráňte všetky filtračné média a vyčistite ich a skladujte v suchu pri teplote nad bodom mrazu. − Miesto uloženia musí ležať mimo dosah detí. − Zakryte nádobu filtra tak, aby do neho nemohla vniknúť dažďová voda. − Vypustite všetky hadice, potrubia a prípojky, pokiaľ je to možné.
- SI - SI - Prevod originalnih navodil za uporabo Opozorila k navodilom za uporabo Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka BioPress 4000/6000/10000 ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite.
- SI Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko − V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in nevarnost resnih poškodb zaradi udara. − Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi. Pravilna električna namestitev − Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za elektriko.
- SI Postavitev Pozor! Nevarna električna napetost. Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe. Zaščitni ukrepi: − Napravo poganjajte samo z zaščitnim pokrovom. − Naprava mora biti postavljena tako, da je varna pred poplavami, z varnostno razdaljo najmanj 2 m od vode. Napravo postavite tako, da ni izpostavljena direktnim sonnim žarkom (max. 40 ºC). Slika B: − Aparat naj bo od roba ribnika oddaljen vsaj 2 m in postavljen na trdni in ravni podlagi, kjer ga voda ne bo mogla poplaviti.
- SI − Močno povlecite za ročaj za čiščenje in opravite nekaj "črpalnih gibov" (3). Filtrske pene se tako mehansko očistijo in so očiščene, ko je iztekajoča voda čista. − Izklopite filtrirno črpalko. − Odstranite cev za odvod umazane vode in za normalno delovanje ponovno pravilno priključite cevi (slika A). Celotno čiščenje (E) − Vse cevi odstranite z odvitjem prekrivne matice (1). − Odprite zaporne sponke filtrirne posode (2).
- SI Skladiščenje / pozimi − − − − − − Ko je temperatura vode nižja od 8 C ali najkasneje, ko se pričakuje zmrzal, je treba aparat izklopiti. Aparat izpraznite, ga temeljito očistite in preverite, ali je kaj poškodb. Odstranite vse filtrske snovi, jih očistite in shranite na suhem mestu, kjer ne zmrzuje. Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok. Filtrsko posodo pokrijte tako, da vanjo ne bo mogel priti dež. Vse cevi, cevovode in priključke izpraznite, kolikor je le mogoče.
- HR - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu Savjeti uz ove upute za upotrebu Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom BioPress 4000/6000/10000 učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu.
- HR Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta − Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja. − Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona. Ispravne električne instalacije − Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak.
- HR Postavljanje Pozor! Opasan električni napon. Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede. Mjere zaštite: − Uređaj koristite samo sa zaštitnom kapom. − Uređaj postavite najmanje 2 m od vode i osigurajte od poplave. Uređaj postavite tako da nije izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka (max. 40 ºC). Slika B: − Tlačni filtar postavite na najmanje 2 m od ruba jezerca tako da stoji na čvstoj i ravnoj podlozi i bude zaštićen od preplavljivanja.
- HR − Snažno povucite ručku za čišćenje i više puta „pumpajte“ (3). Time se pjenasti filtri mehanički čiste sve dok voda koja istječe ne postane bistra. − Isključite filtrirajuću pumpu. − Skinite crijevo za otjecanje nečistoća i ponovno priključite crijeva kao za normalan rad uređaja (Slika A). Kompletno čišćenje (E) − Skinite sva crijeva odvijanjem nazuvnih matica (1). − Otvorite kopče za zatvaranje kućišta filtra (2).
- HR Skladištenje / Prezimljavanje − − − − − − Pri temperaturama vode ispod 8°C ili najkasnije ako se očekuje mraz morate isključiti uređaj. Uređaj ispraznite, temeljito očistite i provjerite da nije oštećen. Odstranite i očistite sve filtarske medije te ih potom pohranite na suhom mjestu zaštićenom od mraza. Mjesto skladištenja mora biti van domašaja djece. Filtarski spremnik prekrijte tako da u njega ne može dospjeti kišnica. Ispraznite što je bolje moguće sva crijeva, cijevi i priključke.
- RO - RO - Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului BioPress 4000/6000/10000 aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
- RO Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate − Combinaţia dintre apă şi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare. − Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
- RO Montare Atenţie! Tensiune electrică periculoasă. Posibile urmări: moarte sau accidente grave. Măsuri de protecţie: − Utilizaţi aparatul numai cu capacul de protecţie. − Amplasaţi aparatul într-o zonă protejată împotriva inundaţiilor la o distanţă de siguranţă de minim 2 m de apă. Instalaţi aparatul astfel încât să fie ferit de razele directe ale soarelui (max. 40 ºC). Fig.
- RO − Demontaţi furtunul de la nivelul intrării filtrului prin deşurubarea piuliţei olandeze şi înşurubaţi-o pe scurgerea furtunului (2). − Înşurubaţi un furtun de scurgere a impurităţilor cu manşon de furtun în trepte pe alimentarea filtrului. − Porniţi pompa de filtrare. − Trageţi puternic de mânerul de curăţare şi „pompaţi” de mai multe ori (3). Astfel, bureţii de filtrare sunt curăţaţi mecanic, iar această procedură trebuie continuată până când apa de evacuare este limpede. − Opriţi pompa de filtrare.
- RO − − − − Strângeţi şurubul de tablă în direcţia acelor de ceasornic până la opritor (7). Strângeţi şurubul de tablă (8). Verificaţi o-ringul la nivelul capului de aparat pentru identificarea defecţiunilor şi, dacă este cazul, înlocuiţi (9). Introduceţi cu atenţie capul aparatului, printr-o apăsare uşoară, în carcasă. Conurile carcasei trebuie să pătrundă în şanţurile închiderii baionetă. − Rotiţi capul aparatului, apăsându-l uşor, în sensul acelor de ceasornic, până la limită.
- BG - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба Инструкции към настоящото упътване за употреба Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продукта BioPress 4000/6000/10000 Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство. Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
- BG Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество − Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или при неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар. − Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
- BG Поставяне и монтаж Внимание! Опасно електрическо напрежение. Възможни последствия: смърт или тежки наранявания. Предпазни мерки: − Работете с уреда само със сложен защитен капак. − Свържете уреда с водоподаването, като избегнете всяка опасност от наводнение и спазвате дистанция от минимум 2 м от водата. Разположете уреда така, че да не е изложен на пряко въздействие на слънчеви лъчи. (max. 40 ºC). Рис.
- BG Бързо почистване (D) − Изключете филтърната помпа. − Отстранете маркуча от изходящия отвор на филтъра, като свалите с въртене холендровата гайка (1). − Отстранете маркуча от входящия отвор на филтъра, като свалите с въртене холендровата гайка и я завиете върху изходящия отвор на филтъра(2). − Завийте маркуч за оттичане на мръсотията с накрайник за стъпаловидния маркуч върху входящия отвор на филтъра. − Включете филтърната помпа.
- BG Смяна на UVC-лампата (F) Важно: Използвайте само лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху фабричната табелка. За оптимална работа на филтъра сменяйте ултравиолетовата лампа след около 8000 часа работа. − Изтеглете UVC-лампата и я заменете. Сглобете UVC-апарата за предварителна очистка (F) − Кварцовото стъкло с О-пръстена поставете плътно в главата на уреда (6). − О- пръстенът трябва да се притисне в цепката между главата на уреда и кварцовото стъкло.
- UA - UA - Переклад оригінального посібника з експлуатації Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію BioPress 4000/6000/10000, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації.
- UA Небезпека через контакт води з електрикою − При неправильному підключенні або неналежному поводженні контакт води і електрики може призвести до смерті або важких ушкоджень від удару струмом. − Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела напруги. Електричний монтаж згідно з правилами − Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і повинен виконуватися тільки фахівцями - електриками.
- UA Установка Обережно! Небезпечна електрична напруга. Можливі наслідки: смерть або серйозні травми. Профілактичні заходи: − Прилад повинен працювати тільки із захисним кожухом. − Прилад є захищеним від затоплення, якщо він встановлений на безпечній відстані - не менш 2 м від води. Установіть пристрій таким чином, щоб він був захищений від прямого сонячного випромінювання. (max. 40 ºC). Мал.
- UA Швидка очистка (D) − Вимкніть фільтр-насос. − Від’єднайте шланг від виходу фільтра, відкрутивши накидні гайки(1). − Від’єднайте шланг від входу фільтра, відкрутивши накидні гайки і прикрутіть до виходу фільтра (2). − Прикрутіть стічний шланг з східчастими шланговими насадками до входу фільтра. − Ввімкніть фільтр-насос. − Сильно потягніть за ручку очистки і кілька разів "прокачайте" (3). Фільтрувальний піноматеріал чиститься механічним способом доти, поки вода, яка стікає, не стане прозорою.
- UA Заміна ультрафіолетової лампи (F) Важливо:Дозволяється використовувати лише лампи, назва та потужність яких збігаються з даними на інформаційній табличці. Для забезпечення оптимальної потужності фільтра, лампу, після 8000 годин експлуатації, необхідно замінити. − Вийміть ультрафіолетову лампу та замініть її. Збирання приладу первинного очищення УФ-променями (F) − Втиснути до упору кварцове скло з ущільнюючим кільцем у головку приладу (6).
- RU - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала Указания к настоящему руководству по эксплуатации Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию BioPress 4000/6000/10000, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
- RU Опасность из-за контакта воды с электричеством − При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током. − Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника напряжения. Электрический монтаж согласно предписанию − Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только специалистами - электриками.
- RU Монтаж Внимание! Опасное электрическое напряжение. Возможные последствия: смерть или серьезные травмы. Профилактические мероприятия: − Прибор должен работать только с защитным кожухом. − Прибор является защищённым от затопления, если он установлен на безопасном расстоянии - не менее 2 м от воды. Установите Aquamax так, чтобы он не подвергался прямому воздействию солнечных лучей (max. 40 ºC). Рис.
- RU − Снимите шланг с выходного отверстия фильтра, отвернув накидную гайку (1). − Снимите шланг с входного отверстия фильтра, отвернув накидную гайку, и приверните его к выходному отверстию фильтра (2). − Приверните шланг спуска отфильтрованной грязи со ступенчатым шланговым наконечником на входное отверстие фильтра. − Включите насос фильтра. − Сильно потяните на себя ручку очистки и несколько раз «прокачайте» (3).
- RU Замените коротковолновую УФ-лампу (F) Важно:Разрешается использовать только лампы, обозначение и мощность которых соответствуют данным на типовой табличке. Для обеспечения оптимальной производительности фильтрации, коротковолновую УФ-лампу необходимо заменять по истечении 8000 рабочих часов. − Вытянуть и заменить коротковолновую УФ-лампу.
- CN - CN - 原版使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,BioPress 4000/6000/10000是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标 在本使用说明书中使用的图标具有以下含义: 由危险的电压造成人员受伤的危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 一般危险源造成的人员伤害危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 为了能无故障运行而作的重要提示。 按照规定的使用 BioPress 4000/6000/10000,以下称为“设备”,和供货范围内的所有其它部件只可以按如下方式使用: − 用于泵送清水。 − 用于采用机械和生物方法清洁花园池塘水 − 必须在遵守技术数据的前提下运行。 安装在设
- CN 水和电的组合会引发危险 − 如果连接不符合规定或者操作不当,则水和电的组合会因触电而导致死亡或者重伤。 − 在将手伸入水中之前,必须切断水中所有设备的电源。 按规定进行电气安装 − 电气安装必须符合国内的建造规定,并且只允许由电气专业人员进行安装。 − 若通过专业培训后具有专业知识和经验并且能对交给他的工作进行评判和执行,则他被看作电气专业人员。 作为专业人员的工作还包括识别可能的危险和遵守当地和国家的相关标准、规范和规定。 − 若有疑问和问题请求助于电气专业人员。 − 只有当设备的电气参数和电源参数一致时,才允许连接设备。设备参数写在型号铭牌、包装上或本说明书中。 − 本设备必须通过一个具有最大 30 毫安额定故障电流的故障电流保护装置进行安全保护。 − 延长线和配电器 (比如插座板) 必须适合于野外使用 (防溅水)。 − 本设备到水边的安全距离必须至少 2 米。 − 电源连接导线的截面不得小于标有缩写符号 H05RN-F 的橡胶电缆。延长导线则必须满足 DIN VDE 0620 标准。 − 防止连接插头受潮。 − 请务必将设备接到按规定安装的插座上。 安全运行 − 当电线损坏或外壳损坏时,不允许
- CN 安放 注意!危险的电压。 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: − 该设备只可在带防护罩的情况下运行。 − 该设备应安装在距水面至少 2 米的安全距离处,并且能够防止进水。 请您不要将设备放置在阳光直射的地方(max. 40 ºC). 图 B: − 请将压力过滤器安放在离池塘边缘至少 2 米的坚固平整的地基上。或者也可以将过滤器放入使密封夹高出地面大约 5 cm 的地下。 − 过滤器盖子和自由出口处的最大高度差允许为 2 米。 − 为了能在设备上进行工作,要注意保持到盖子的通道畅通。 投入运行 注意!小心触电。 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: − 把手伸入水中之前,请拔下水中所有设备的电源插头。 − 在该设备上作业前,请拔下设备上的电源插头。 注意! 千万不要用高于 0.
- CN − − − − − 将带变径软管接头的排污软管拧到过滤器进水口上。 接通过滤泵。 用力拉清洁手柄并多次“泵送”(3)。用机械方式清洁过滤海绵,直到流出的水清澈为止。 关闭过滤泵。 拆下排污软管,然后重新正确连接用于正常运行的软管 (图 A)。 全面清洁 (E) − 通过拧松锁紧螺母拆下所有软管 (1)。 − 打开过滤箱的密封夹 (2)。 BioPress 4000: 将过滤箱固定在夹具上,然后取下盖子及过滤海绵包 (3)。 BioPress 6000/10000: 取下盖子及过滤海绵包 (2) − 将盖子头部向下放在干净的软垫上,使带压环的过滤海绵朝上 (4)。 − 通过拆下螺母从拉杆上取下压环 (4)。 为了松开螺母,应用老虎钳固定拉杆。 注意事项: 不要将拉杆拉出盖子。 − 取出过滤海绵 (5)。 − 在流动的水中用力挤压过滤海绵进行清洁 (6)。在流动的水中清洁生物球、容器、带格栅管的盖子以及压环 (6)。 − 推上过滤海绵,使拉杆位于过滤海绵的凹槽内 (7)。 − 将带杆导向装置的压环朝下装上,然后将螺母拧到拉杆上 (8)。 为了拧紧螺母,应使用老虎钳固定拉杆。 BioPress 600
- CN 组装紫外线预净化器 (F) − 将石英玻璃连同 O 型密封圈一起插入机头至极限位置 (6)。 − O 型密封圈必须被压入机头和石英玻璃之间的缝隙中。 − 顺时针拧紧螺纹夹紧套,直到拧不动为止 (7)。 − 拧紧自攻螺钉(8)。 − 检查机头上的 O 型密封圈有无损坏,必要时予以更换 (9)。 − 以轻微的压力将机头小心地推入外壳中。外壳的榫头必须卡入卡口式接头的榫槽。 − 以轻微的压力顺时针旋转机头,直到旋不动为止。 − 重新插上紫外线预净化器的翻盖。 存放 / 过冬 − 当水温低于 8 °C或者最迟在预期有霜冻时,必须停止使用此设备。 − 排空设备内的水,进行彻底清洁并检查有无损坏。 − 将所有过滤介质取出并进行清洁、干燥并无霜冻地存储。 − 存储地点要远离儿童。 − 盖住过滤容器,使雨水不能浸入。 − 尽可能排空所有的软管、管道和接头。 易损件 短波紫外线灯管、 石英玻璃和过滤介质都是易损件, 不保修。 丢弃处理 本设备不允许当作生活垃圾丢弃处理!请您使用为此准备的回收系统。事前通过剪断电缆将此设备报废。 请只通过为此指定的回收系统清除短波紫外线灯管。 故障排除 故障 原因 解决方法
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100116 116 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100117 117 02.08.2013 11:43:57 Protección contra contacto con las partes peligrosas. A prueba de salpicaduras Protecção contra contacto com componentes perigo-sos. À prova de respingos de água Protezione contro il contat-to con parti pericolose. Protetto contro gli spruzzi d'acqua Beskyttelse mod berøring af farlige dele. Stænkvandsbeskyttet ES PT IT Zabezpieczenie przed dotknięciem niebezpiecznych części.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100118 118 02.08.2013 11:43:57 Zašita pred dotikom nevarnih delov. Zašita pred brizgi vode Zaštita od dodira opasnih dijelova prstima. Zaštićeno od prskanja vode Protecţie în cazul atingerii componentelor periculoase. Protecţie contra stropirii Защита срещу досег с опасни части. Защита от напръскване с вода Захист від контакту з небезпечними деталями. Захищений від водяних бризг Защита от соприкосновения с опасными частями.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100119 119 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100120 120 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100121 121 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100122 122 02.08.
14833-08-13_GA_BioPress 4000-100123 123 02.08.
14833/008-13 14833-08-13_GA_BioPress 4000-100124 124 02.08.