Bitron C UVC Operating instructions Notice d’emploi Instrucciones de uso
- English - REMINDER CALL 1-866-627-3435 BEFORE RETURNING TO STORE. Description Part QTY A Casing 1 B Unit head 1 C Stepped hose adapter, Ø 0.75 … 1.5 in (19 … 38 mm) (Ø ¾ … 1½ “) 2 D Stepped hose adapter for the inlet, Ø 0.75 … 2 in (19 … 50 mm) (Ø ¾ … 2 “) 1 E Flat seal for stepped hose adapters 3 F Union nut for fastening the stepped hose adapters 3 G Inlet nozzle for driving the cleaning rotor − Has to be inserted into the inlet for flow rates < 2.642 gal/h (10.
- English - WARNINGS AND CAUTIONS SYMBOLS Symbols used in these instructions The symbols used in this operating manual have the following meanings: Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage. This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken. ! Risk of personal injury caused by a general source of danger.
- English - Installation and connection Operation with pool water or salt water ● For operation with pool water or salt water, the following limits must be adhered to: Type Pool water Salt water 7.2 … 7.6 7.5 … 8.5 0.04 … 0.08 moz/gal (0.3 … 0.6 mg/l) < 0.04 moz/gal (< 0.3 mg/l) < 0.0267 moz/gal (< 0.2 mg/l) - < 26.7 moz/gal (< 200 mg/l) - pH value Free chlorine Bound chlorine Chloride content Salt content Water temperature ● - < 3.
- English - Installation and connection Connecting the inlet Important: ● Use hoses that are suitable for a pressure of at least 14.5 psi (1 bar). 1. Push the inlet nozzle into the inlet. ○ The inlet nozzle is only necessary for a flow rate < 2.642 gal/h (10.000 l/h to ensure unimpaired rotation BTN0020 of the cleaning rotor. BTN0 2. Screw the hose connector with union nut and seal onto the inlet. 3.
- English - BioSmart This section describes the connection of the UVC clarifying unit Bitron with a pump fed system. ● Please adhere to the instructions for use of the flow-through filter. 1. Insert the outlets with flat seals through the holes in the container wall. 2. Fitting the inlet: Screw the inlet nozzles with the O rings onto the outlets and hand tighten. BTN0040 3. Closing the bypass (optional): Screw the cover cap onto the outlet instead of the inlet nozzle. 4.
- English - Start-up Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or serious injuries. Protective measures: • Prior to reaching into the water, switch off the mains voltage to all units used in the water. • Switch off the mains voltage prior to carrying out work on the unit. Note! If the water flow is suddenly interrupted downstream of the outlet (e.g. with a slide valve), this can lead to a brief increase of pressure of more than 1 bar (water hammer).
- English - Maintenance and cleaning Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or serious injuries. Protective measures: • Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water: Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the water. • Isolate the unit before starting any work. • Secure the unit to prevent unintentional switching on. Breakable glass.
- English - Maintenance and cleaning Cleaning the quartz glass ! Attention! Breakable glass. Possible consequences: Injury to your hands caused by cuts. Protective measures: Handle the quartz glass and UVC lamp with care. Note! If the water flow is suddenly interrupted downstream of the outlet (e.g. with a slide valve), this can lead to a brief increase of pressure of more than 14.5 psi (1 bar) (water hammer). Possible consequences: The unit may be damaged.
- English - Maintenance and cleaning Replacing the UVC lamp Replace the UVC lamp after max. 8,000 operating hours (this corresponds to approx. one pond season with continuous operation). This ensures optimum filtering performance. ● Only use UVC lamps whose identification and capacity data correspond to the information on the type plate. (See Technical Data) Prerequisite: The device head is removed. (See Removing the unit head) 1. Remove the cleaning rotor. 2.
- English - Storage/Winterization The unit is protected from frost: The unit can be operated as long as the water temperature does not go below 39 °F (+4 °C). The unit is not protected from frost: Take the unit out of operation at water temperatures below 46 °F (+8 °C) or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected. ● Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage. ● Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
- Français - RAPPEL APPELEZ LE 1-866-627-3435 AVANT DE RETOURNER AU MAGASIN. Description Pièce Quant. A Boîtier 1 B Tête d’appareil 1 C Embout à étages, Ø 0.75 … 1.5 in (19 … 38 mm) (Ø ¾ … 1½ “) 2 D Embout à étages pour l’arrivée, Ø 0.75 … 2 in (19 … 50 mm) (Ø ¾ … 2 “) 1 E Joint plat pour embout à étages 3 F Écrou-raccord pour la fixation des embouts à étages 3 G Buse d’entrée pour l’entraînement du rotor de nettoyage − Est à utiliser dans l’entrée pour des débits< 2.642 gal/h (10.
- Français - PICTOGRAMMES DE PRÉCAUTIONS ET MISES EN GARDE Pictogrammes utilisés dans ces instructions Les pictogrammes utilisés dans ce manuel d’utilisation ont les significations suivantes : Risque de blessures aux personnes en raison de la tension électrique dangereuse. Ce pictogramme indique un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures appropriées ne sont pas prises. ! Risque de blessures aux personnes en raison d’un danger d’ordre général.
- Français - Mis en place et raccordement Utilisation avec l’eau de piscine ou de l’eau de mer ● Ci-après les valeurs limites à respecter en cas d’utilisation avec l’eau de piscine ou de l’eau de mer : Type Eau de piscine Eau de mer 7.2 … 7.6 7.5 … 8.5 0.04 … 0.08 moz/gal (0.3 … 0.6 mg/l) < 0.04 moz/gal (< 0.3 mg/l) < 0.0267 moz/gal (< 0.2 mg/l) - < 26.7 moz/gal (< 200 mg/l) - Valeur pH Chlore libre Chlore lié Teneur en chlorure Teneur en sel Température de l’eau ● - < 3.
- Français - Mis en place et raccordement Brancher l’entrée Important : ● Utiliser des conduites souples conçues pour une pression d’au moins 14.5 psi (1 bar). 1. Pousser la buse d’entrée dans l’entrée. ○ La buse d’entrée est requise uniquement pour un débit < 2.642 gal/h (10.000 l/h) pour que le rotor de BTN0020 nettoyage tourne impeccablement BTN0 2. Visser l’embout à olive, avec écrou-raccord et joint, sur l’entrée. 3.
- Français - BioSmart Le présent chapitre décrit le raccordement de l’appareil de pré-clarification à UVC Bitron pour un système pompé. ● Tenir compte des indications fournies dans la notice d’utilisation du filtre à filtration continue. 1. Introduire les sorties à joints plats dans les perçages de la paroi du réservoir. BTN0040 2. Montage du conduit d’admission : Visser les coudes d’entrée avec les joints toriques sur les sorties et les serrer à la main. 3.
- Français - Mise en service Attention ! Tension électrique dangereuse ! Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : • Toujours couper l’alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l’eau avant tout contact avec l’eau. • Avant d’exécuter des travaux sur l’appareil, couper la tension du secteur. Remarque ! Si le débit d’eau est interrompu brusquement en aval de la sortie (p. ex.
- Français - Nettoyage et entretien Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de sécurité : • Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans l’eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau. • Avant d’exécuter des travaux sur l’appareil, couper la tension de l’appareil. • Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
- Français - Nettoyage et entretien Nettoyer le verre à quartz ! Attention ! Verre fragile. Conséquences éventuelles : Blessure des mains par coupure. Mesures de sécurité : Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec précaution Remarque ! Si le débit d’eau est interrompu brusquement en aval de la sortie (p. ex. au moyen d’un robinet d’arrêt), une augmentation de pression de plus de 14.5 psi (1 bar) peut se produire pendant un bref instant (coup de bélier).
- Français - Maintenance and cleaning Remplacement de la lampe UVC Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8000 heures de fonctionnement (ce qui correspond à peu près à une saison à fonctionnement en continu). Un rendement optimum du filtre est alors assuré. ● N’employer que des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique. (Reportez-vous à Caractéristiques techniques) Condition préalable : La tête d’appareil est enlevée.
- Français - Stockage/entreposage pour l’hiver L’appareil est protégé contre le gel : L’exploitation de l’appareil est possible lorsque la température minimale de l’eau de 39 °F (+4 °C) est respectée. L’appareil n’est pas protégé contre le gel : Mettre l’appareil hors service lors de températures inférieures à 46 °F (+8 °C) ou au plus tard lorsque le gel est annoncé. ● Vidanger l’appareil autant qu’il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l’absence de dommages.
- Español - RECORDATORIO LLAME AL 1-866-627-3435 ANTES DE REGRESAR A LA TIENDA. Descripción Parte Cant. A Carcasa 1 B Cabeza del equipo 1 C Boquilla de manguera escalonada, Ø 0.75 … 1.5 in (19 … 38 mm) (Ø ¾ … 1½ “) 2 D Boquilla de manguera escalonada para la entrada, Ø 0.
- Español - SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN Símbolos utilizados en estas instrucciones Los símbolos usados en este manual de operación tienen los siguientes significados: Riesgo de lesión en personas a razón de voltaje eléctrico peligroso. Este símbolo indica un peligro inminente, el cual puede llevar a la muerte o lesiones graves en caso de no tomar las medidas apropiadas. ! Riesgo de lesión personal causado por una fuente general de peligro.
- Español - Emplazamiento y conexión Operación con agua de piscina o agua salada ● Para la operación con agua de piscina o agua salada se deben cumplir los siguientes valores límites: Tipo Agua de piscina Agua salada 7.2 … 7.6 7.5 … 8.5 0.04 … 0.08 moz/gal (0.3 … 0.6 mg/l) < 0.04 moz/gal (< 0.3 mg/l) < 0.0267 moz/gal (< 0.2 mg/l) - < 26.7 moz/gal (< 200 mg/l) - Valor pH Cloro libre Cloro ligado Contenido de cloruro Contenido de sal Temperatura del agua ● - < 3.
- Español - Emplazamiento y conexión Conexión de la entrada Importante: ● Emplee mangueras apropiadas para una presión mínima de 14.5 psi (1 bar).. 1. Desplace la tobera de entrada en la entrada. ○ La tobera de entrada sólo es necesaria para un caudal < 2.642 gal/h (10.000 l/h) para que el rotor de limpieza BTN0020 gire sin fallos BTN0 2. Enrosque la boquilla de manguera con la tuerca racor y la junta en la entrada 3.
- Español - BioSmart El capítulo describe la conexión del equipo preclarificador UVC Bitron en un sistema de bombeo ● Tenga en cuenta las especificaciones contenidas en las instrucciones de uso del filtro de paso. 1. Guíe las salidas con juntas planas por los agujeros en la pared del recipiente. BTN0040 2. Montaje de la entrada: Atornille las toberas de entrada con las juntas tóricas en las salidas y apriételas a mano. 3.
- Español - Puesta en marcha ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves Medidas de protección: • Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua. • Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación. Nota! ISi se interrumpe de repente el flujo del agua detrás de la salida (p. ej.
- Español - Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves Medidas de protección: • Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua. • Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo. • Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida. Vidrio frágil.
- Español - Limpieza y mantenimiento Limpieza del vidrio de cuarzo ! ¡Atención! Vidrio frágil. Posibles consecuencias: Lesión de corte en las manos. Medidas de protección: Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lámpara UVC. ¡Nota! Si se interrumpe de repente el flujo del agua detrás de la salida (p. ej. con una válvula de cierre), la presión puede aumentar brevemente por encima de 14.5 psi (1 bar) (choque de agua). Posibles consecuencias: El equipo se puede dañar.
- Español - Limpieza y mantenimiento Sustitución de la lámpara UVC Sustituya la lámpara UVC a más tardar después de 8.000 horas de sevicio (se corresponde con un funcionamiento constante aproximado de una temporada del estanque). De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro. ● Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y especificación de potencia se correspondan con las especificaciones en la placa de datos técnicos.
- Español - Almacenamiento / Conservación durante el invierno El equipo está protegido contra las heladas: El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de 39 °F (+4 °C). El equipo no está protegido contra las heladas: El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 46 °F (+8 °C) o a más tardar cuando se esperen heladas. ● Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado..
SP FR EN Tension nominale Tensión nominal Numéro de modèle No. de modelo 56936 57101 Modèle Modelo 55 110 Power consumption Attention: Magnetic field! Attention champ magnétique ! Atención: Campo magnético Protection contre le contact de pièces dangereuses. Protégé contre les projections d’eau Protección contra contacto con las partes peligrosas.
BTN0033
30822/01-17 OASE North America INC. · www.oase-livingwater.