User manual

(EN)English
BRUKSANVISNING
1. Før første gangs bruk må du åpne batterirommet som
vist på tegningen, fjerne isolasjonsfilmen og lukke dekselet.
2. Lyset slås på med ett klikk på bryteren. Lysstyrken
begynner på høyeste nivå og reduseres ett hakk for hvert
klikk til lyset slukkes.
3. Dobbeltklikk raskt på bryteren mens lykten lyser for å
bytte til rødt lys.
4. Klikk én gang på bryteren mens lykten lyser rødt for å få
de to LED-lampene til å blinke to ganger i sekundet, klikk én
gang igjen for å slå av lykten.
5. Etter å ha blitt slått av mens lykten lyste rødt, lyser den
igjen rødt når den slås på igjen. Dobbeltklikk raskt på
bryteren for å bytte til hvitt lys.
( NO ) Norwegian
( FI ) Finnishh
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Voor het eerste gebruik , opent u het
batterijcompartiment en verwijder de isolerende folie, sluit
hierna het batterijcompartiment .
2. Bediening voor het inschakelen van de lamp, één klik op
de knop. De hoofdlamp zal starten op hoge stand, en de
helderheid zal verminderen tot een lagere stand door elke
klik totdat deze uitschakelt.
3. Met het witte licht aan , snel dubbelklikken op de
schakelaar om de lichtstand te veranderen naar rood licht.
4. Met de rood licht-modus aan , één klik op de schakelaar
om de twee LED's in te schakelen in de knipperstand
(knipperen 2 maal per seconde) ,en één klik om weer uit te
schakelen.
5. Na uitschakelen in de rood licht-modus, gaat de
hooflamp ook weer aan in de rood licht stand bij opnieuw
inschakelen, bij snel dubbelklikken verandert de hoofdlamp
dan weer naar wit licht.
( NED ) Nederland
(PL)Polska
Instrukcja obsługi:
1. Przed pierwszym użyciem otwórz komorę baterii i usuń
znajdujący się w niej foliowy izolator a następnie zamknij
komorę.
2. Naciśnij włącznik, aby uruchomić latarkę. Domyślnie
uruchomi się ona w najwyższym trybie, a kolejne
naciśnięcia włącznika będą powodować obniżanie trybu
pracy aż do wyłączenia.
3. Przy włączonej latarce szybkie dwukrotne naciśnięcie
ącznika spowoduje przejście w tryb czerwonego światła.
4. W trybie czerwonego światła pojedyncze wciśnięcie
ącznika uruchomi dwie diody LED do migania dwa razy
na sekundę, kolejne naciśnięcie wyłączy latarkę.
5. Jeżeli latarka zostanie wyłączona w trybie czerwonego
światła, po kolejnym uruchomieniu także będzie w tym
trybie. Aby przejść w tryb światła białego należy szybko
dwukrotnie nacisnąć włącznik.
A HASZNÁLAT MÓDJA
1. Az első használatbevétel előtt, kérjük, nyissa fel az
elemkamrát és vegye ki a szigetelőlapkát, majd zárja
vissza az elemkamrát.
2. A lámpa bekapcsolásához nyomja meg egyszer
kattanásig a kapcsolót. A lámpa legerősebb fényfokozaton
világít, ami a kapcsoló minden egyes újabb megnyomásával
alacsonyabb fokozatra állítható egészen a lámpa
kikapcsolásáig.
3. A bekapcsolt állapotban lévő lámpa kapcsolójának gyors
kétszeri megnyomásával a lámpa vörös színű fényre
kapcsolható.
4. A vörös fényű üzemmódban lévő lámpa kapcsolójának
egyszeri megnyomásával két LED másodpercenként kettőt
villan, majd újabb egyszeri megnyomásával a lámpa
kikapcsolható.
5. A vörös fény üzemmódban lévő lámpa kikapcsolása után
a lámpa újabb bekapcsoláskor vörös fénnyel fog világítani.
A lámpa fénye gyors kétszeri gombnyomással ismét fehér
színűre változtatható vissza.
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
УПРАВЛЕНИЕ ФОНАРЕМ
1. Перед первым использованием фонаря
откройте батарейный отсек и удалите
защитную пленку.
2. Включение фонаря производится
одиночным нажатием на кнопку в головной
части, фонарь активирует максимальный
режим, каждое нажатие на кнопку активирует
более слабый режим, пока он не выключится.
3. Когда фонарь включен, двойное нажатие на
кнопку активирует режим с двумя красными
диодами, находящиеся по бокам.
4. Когда активирован режим с красными
диодами, одно нажатие переключит фонарь в
режим мигание (2 мигания в секунду), второе
нажатие выключит его.
5. Для перехода в режим с белым диодом
необходимо два раза нажать на кнопку, когда
фонарь включен.
(IT)Italia
COME UTILIZZARLA
1. Prima del primo utilizzo, aprire il comparto batterie
e rimuovere la pellicolaisolante tra la batteria ed i
contatti elettrici.
2. Per accendere la luce, premere il pulsante una
volta. All’accensione la luce èimpostata alla massima
potenza, ogni pressione del pulsante riduce la
luminosità diuno step fino allo spegnimento.
3. Quando la luce è accesa, premere rapidamente il
pulsante per due volte percambiare la modalità di
illuminazione in Luce Rossa.
4. Quando la modalità a Luce Rossa è attiva,
premendo il pulsante una volta i 2 ledrossi si
accenderanno e spegneranno ad intermittenza 2 volte
al secondo, premere nuovamente per spegnere la luce.
5. Dopo lo spegnimento nella modalità a Luce Rossa,
la torcia si riaccenderànuovamente in modalità a Luce
Rossa, premere rapidamente il pulsante due volte per
cambiare modalità e tornare a quella con Luce Bianca.
(BG)Български
Начин на работа
1. Преди първото използване отворете
контейнера за батериите, извадате
изолиращото фолио, след което
затворете обратно.
2. За включване на светлината,
натиснете еднократно бутнона. Първо
ще се включи максималният режим на
светене, като силата ще намалява със
всеки следващ клик, до напълно
изключване.
3. При включена светлина, натиснете
двукратно бутона за задействане на
режима с червена светлина.
4. При включена червена светлина,
натиснете еднократно бутона, за
включване на сигнално примигване
(две примигвания в секунда).
Натиснете еднократно бутона за
изключване на челника.
5. След изключване на челника в
режим червена светлина, при
повторно включване той ще се включи
отново в същия режим. За задействане
на бялата светлина натиснете
двукратно бутона.
USER MANUAL
Insulating Film
3. Jos haluat muuttaa valon punaiseksi, napsauta kytkintä
nopeasti kaksi kertaa valon palaessa.
4. Punaisen valon palaessa napsauta kytkintä kerran,
jolloin kaksi LEDiä alkaa vilkkua kaksi kertaa sekunnissa.
Voitsammuttaa valon napsauttamalla kerran uudelleen.
5. Kun valo on sammutettu sen palaessa punaisena,
otsalamppu syttyy punaisena, kun virta kytketään
seuraavan kerran. Voit muuttaa valon valkoiseksi
napsauttamalla kytkintä nopeasti kaksi kertaa.
KÄYTTÖOHJEET
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa avaa paristokotelo
kaavion osoittamalla tavalla, irrota suojakalvo ja sulje
paristokotelo.
2. Sytytä valo yhdellä napsautuksella. Valo syttyy
kirkkaana, ja jokaisella napsautuksella se himmenee
asteittain ja lopulta sammuu.
操作说明
1.首次使用,按照图示打开电池盖,拔下绝缘
膜片,重新合上电池盖。
2.单按按键开机,头灯输出高亮,每按一次,
输出亮度依次降低直至关机。
3.开机状态下,快速双按按键,输出转变为红
光。
4.在红光模式下,单按键红光以每秒2次闪烁
再次单按关机。
5.红光模式关机后,再次开机依旧维持红光输
出,快速双按转为白光。
(CHS)简体中文
HOW TO OPERATE
1. Before first use, please open the battery compartment
as the diagram shown, take off the insulating film then
cover the battery compartment.
2. To turn on the light, single click the switch. The output
will start on high mode and its brightness level will reduce
to a lower mode till it turns off by each click.
3. With the light on, quickly double click the switch to
change output mode to red light.
4. With red light mode on, single click the switch to enable
the two LEDs flash 2 times per second, single click again
to shut off the light.
5. After shutting off under red light mode, the headlamp
will return to red light output when it turns on again,
quickly double click the switch to change the output mode
to white light.
(DE) Deutsch
BEDIENUNG
1. Vor erster Benutzung bitte das Batteriefach wie in der
Darstellung gezeigt öffnen, den Kunststoff-Isolierstreifen
entfernen und das Batteriefach wieder schliessen.
2. Zum Einschalten kurz den Schalter drücken, die Leuchte
startet in der hellsten Leuchtstufe. Jede weitere kurze
Schalterbetätigung reduziert die Helligkeit bis zur
Nullstellung.
3. Bei eingeschalteter Leuchte den Schalter schnell doppelt
drücken, um zwischen weissem und rotem Licht zu
wechseln.
4. Im Rotlicht-Modus Schalter einmal kurz betätigen, um
auf rotes Blinklicht zu wechseln (2 Blitze pro Sekunde).
Nochmaliges Drücken schaltet die Leuchte aus.
5. Nach dem Ausschalten im Rotlicht-Modus wird diese
Einstellung gespeichert. Beim Einschalten startet die
Leuchte dann erneut im Rotlicht-Modus. Um wieder auf
weisses Licht zu wechseln, Schalter schnell doppelt
drücken.
(ENG)Engelska
BRUKSANVISNING
1. Öppna batterifacket enligt illustrationen före första
användning, ta bort isoleringsfilmen och stäng sedan
batterifacket igen.
2. Slå på lampan genom att trycka en gång på
omkopplaren. Ljusstyrkan börjar på högsta effekt och
reduceras sedan gradvis för varje tryckning tills lampan
stängs av.
3. Dubbelklicka snabbt på omkopplaren med lampan på för
att övergå till rött ljus.
4. Tryck, med rött läge på, en gång på omkopplaren för att
göra så att de två LED-lamporna blinkar två gånger per
sekund. Tryck en gång till för att stänga av lampan.
5. Efter avstängning i läget med rött ljus återgår
pannlampan till rött ljus när den slås på igen. Dubbelklicka
snabbt på omkopplaren för att övergå till vitt ljus.
じてください。
2、消灯状、スイッチを1回押すとHiモ
ドで点灯します。スイッチを押していくと徐
々に明るさが落ちていき、消灯となります。
3、点灯状、素早くダブルクリックすると
、赤色灯モドに移行します。
4、赤色灯のモドで、1回押すと赤信号は
秒2回で点します、再度押すと消灯しま
す。
5.最後に使ったモドが赤色灯モドの
合、消灯した後、再度点灯した、赤色灯モ
ドになります、素早くダブル押すと白色光
になります。
(JP)日语
操作说明
1、初めて使用するには、面の通り、
いて、絶縁膜を取り外してから
MADE IN CHINA
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to retailer from
which you purchased for repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Return to Olight for
repair or replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence,
accidents, improper maintenance, or repair by anyone
other than an Authorized retailer or Olight itself.
Technical Support Inquiries
techsupport@olightworld.com
Customer Service
service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our
complete product line of portable
illumination tools.
DANGER
Do not turn the light directly into human eyes. This
may cause blindness for seconds or hurt the eyes
permanently.
WARNING
Ensure that the battery is inserted with the
battery poles as indicated by the positive (+)
and negative (-) in the battery compartment.
For long-term storage, please remove the
batteries from the light to avoid battery leakage.
Please do not mix fresh and used batteries,
different battery brands or chemistry types.
Do not mix rechargeable and non-rechargeable
batteries.
( ES ) Español
Cómo operar
1. Antes del primer uso, abra el compartimento de las pilas,
quite el film protector y vuévalo a cerrar.
2. Para encender la luz, presione el botón. La linterna se
encenderá en el modo alto e irá bajando de intensidad en
cada click hasta apagarse.
3. Con la luz encendida, haga un doble click para cambiar
al modo de led rojos.
4. Con el modo de led rojo encendido, haga un click para
activar el modo intermitente, y reitere la acción para
apagarlos.
5. Después del apagado desde el modo de led rojo, la
linterna se volverá a encoder en ese mismo modo. Haga un
doble click para volver al modo de led blanco.
(KR)
한국
작동법
1. 사용 전, 후면 캡을 열어 전열 필름을 제거
후 캡을 닫아주세요.
2. 옆의 스위치를 한 번 눌러 라이트를
켭니다. 하이모드로 켜지며 클릭하면
밝기조절이 됩니다.
3. 라이트가 켜있는 상태에서, 빠르게
더블클릭하면 레드 라이트로 전환됩니다.
4. 레드 라이트 모드 상태에서, 한 번
스위치를 클릭하면 2개의 LED가 1초에 2
번씩 반짝입니다. 다시 한 번 스위치를
클릭하면 라이트가 꺼집니다.
5. 레드 라이트 모드를 끈 후, 다시 켜면 레드
라이트 모드로 다시 켜집니다. 빠르게
더블클릭하면 화이트 라이트로 전환됩니다.
COMMENT L’UTILISER :
1. Avant la première utilisation, veuillez ouvrir le
compartiment des piles comme décrit surl’illustration,
retirer le film d’isolation puis refermer le compartiment.
2. Pour allumer la lampe, faites un simple clic sur le
bouton. La lampe s’allumera sur le mode le plus élevé et
chaque appui supplémentaire fera baisser la luminosité
jusqu’à extinction de la lampe.
( FR ) Français
3. Lorsque la lampe est allumée, faites un doubleclicrapide
pour activer le mode lumière rouge.
4. Lorsque le mode lumière rouge est enclenché, un simple
clic active le mode 2 flashs/ secondes avec les 2 LEDs, un
autre simple clic éteint la lampe.
5. Après avoir éteint la lampe dans le mode lumière rouge,
elle revient dans ce mode lorsqu’elle est rallumée à
nouveau, un double clic bascule dans le mode lumière
blanche.
H05 ACTIVE
INSIDE THE BOX
H05 Active, 2 x AAA Lithium batteries (installed
inside the headlamp), User manual
All performance claims to ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
2 x AAA Alkaline
batteries
2 x AAA Lithium
batteries( Included
OUTPUT & RUNTIME
2 x AAA1.0 m
HIGH
(30 lm)
(10 lm)
55 m
(L)56 x (D)36 x (H)34 mm
43.5 g
excluding battery
750 cd IPX4
150 lumens
MAX
Cree XM-L2
10+180 min
10+280 min
40 hours
10 hours
35 hours
7 hours
MEDIUM
LOW
(150 90 lm)
3.0615.6010.9002 V3. 07. 27, 2016
SPECIFICATIONS
Material: PC(Plastic)

Summary of content (1 pages)