Aparato laminador Plastificatrice Lamineerapparaat Laminátor Máquina de plastificar Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen http://www.olympia-vertrieb.de (19.04.
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen ..................................................................5 Haftungsausschluss ..............................................................................................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................6 Übersicht...............................................................................................................7 Leistungsmerkmale............................................
Español Instrucciones de seguridad importantes .......................................................27 Exclusión de responsabilidad..............................................................................28 Uso previsto ........................................................................................................28 Vista general .......................................................................................................29 Características prestacionales ...........................
Česky Důležité bezpečnostní pokyny ......................................................................49 Vyloučení záruky.................................................................................................50 Používání pro daný účel......................................................................................50 Přehled ...............................................................................................................51 Výkonové znaky.....................................
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten 1 Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwicklung.
Übersicht 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Folienstau beheben – Jam Release AUS-Schalter, Kalt- / Heißlaminieren Linke Schalterstellung = Aus (OFF) Mittlere Schalterstellung = Kaltlaminieren (COLD) Rechte Schalterstellung = Heißlaminieren (HOT) Rote LED (HOT) Heißlaminieren Grüne LED (COLD) Kaltlaminieren Einführschlitz Ausgabeschlitz 7
Leistungsmerkmale Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente. Laminiert Fotos, Dokumente, Graphiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A3. Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und laminiert ohne Träger. • • • • • • 2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände „Betriebsbereit Kaltlaminieren“ und „Betriebsbereit Heißlaminieren“ an Automatische Abschaltung bei Überhitzung Hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und Blasenbildung Aufwärmzeit nur ca.
4 5 Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist. Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Heißlaminierfolien. Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführschlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist hierbei zuerst einzuführen.
Kaltlaminieren 1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeigeleuchte leuchtet. Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlaminieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen.
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Laminierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen. Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Entsorgungshinweis Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden soll. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU Mitgliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und Lichtenstein umfasst.
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and 1 information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer2 ence. Prevent damage to the power plug and power cable. Never 3 twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable or power plug is damaged.
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product at any time without notification.
Overview 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Clearing Foil Jams – Jam Release Off switch, Hot Cold Laminating switch Left position = OFF Center position = Cold laminating (COLD) Right position = Hot laminating (HOT) Red LED (HOT) Hot laminating Green LED (COLD) Cold laminating Insertion slot Discharge slot 15
Features Protection and refinement of your documents. Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A3 size. The unit operates using 2 heating rollers, has a quick warm-up phase and laminates without a carrier.
4 5 Insert the document to be laminated in the pouches so that there is a margin of approx. 3 – 5 mm to the edge of the foil on all sides. Caution: Only use foil intended for hot laminating. Insert the foil containing the document in the laminator’s insertion slot. Insert the ready closed side of the pouch first. Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first.
The laminator is provided with a „Release“ function in order to clear foil jams quickly. 1 If the foil jams, switch the equipment off and press the switch on the top, right side of the unit. 2 Hold the laminator firmly and pull the foil together with the document to be laminated out of the laminator's’insertion slot. 3 It will probably be necessary to then clean the unit several times as described in the Section "C“eaning and Servicing".
Troubleshooting Fault Corrective measures • Unit does not respond • If the fault cannot be cleared, contact our hotline. • Foil jam • Check the foil pockets being used are the correct size. • Only use pouches of the size specified. • Ensure that the pouch has been inserted correctly in the unit. • To clear the fault, follow the instructions in the Section "C“earing Foil Jams". • Laminated foil is not completely transparent • Laminate the same foil again to improve the lamination result.
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte 1 lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future. 2 Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble 3 de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau.
17 18 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation.
Vue d’ensemble 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Éliminer le bourrage de pochette – „Jam Release“ Interrupteur ARRÊT, Interrupteur plastification à froid / à chaud Position de l’interrupteur à gauche = ARRÊT (OFF) Position de l’interrupteur centrale= plastification à froid Position de l’interrupteur à droite = plastification à chaud LED rouge (HOT) plastification à chaud LED verte (COLD) plastification à froid Fente d‘insertion Fente de sortie 22
Caractéristiques de performance Protection et façonnage de vos documents. Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille A3 max. L'appareil travaille avec 2 rouleaux chauffants, a un temps d’échauffement rapide et plastifie sans support.
3 4 5 Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre et la phase de mise en température commence. Au bout d'env. 3 - 5 minutes, la température de fonctionnement est obtenue et l'indicateur lumineux rouge s'allume. Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de manière à ce que de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm par rapport au bord de la feuille de plastique. Attention : N'utilisez que des feuilles à plastifier à chaud.
6 Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la fente d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier le côté fermé de la feuille de plastique. Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'introduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'introduction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique.
Elimination d'erreurs Erreurs Solutions • L'appareil ne réagit pas • Si l'erreur n'a pas été éliminée, adressez-vous à notre hotline. • Bourrage par les feuilles de plastique • Contrôlez la taille de la poche de plastique utilisée. • N'utilisez que des poches de plastique de la taille indiquée. • Assurez-vous que la poche de plastique a été introduite bien droite dans l'appareil. • Pour éliminer le bourrage, suivez les instructions données au point „Elimination de bourrage“.
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las 1 mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización 2 posterior. Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. 3 Jamás se debe torcer el cable de red.
15 16 17 18 Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente. Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de entrada.
Vista general 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Eliminar un atasco de película transparente - Jam Release Interruptor DES, Interruptor para laminación en frío / caliente Posición de interruptor izquierda = Des (OFF) Posición de interruptor central = Laminación en frío (COLD) Posición de interruptor derecha = Laminación en caliente (HOT) LED rojo (HOT): Laminación en caliente LED verde (COLD): Laminación en frío Ranura de entrada Ranura de salida 29
Características prestacionales Protección y mejora de sus documentos. Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A3. El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores, tiene un rápido Tiempo de calentamiento y lamina sin materias portantes.
Laminación en caliente 1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible. Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior derecha del aparato: HOT 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca y la fase de calentamiento comienza.
3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la lámpara de indicación verde se ilumina. Atención: Si ha utilizado el aparato laminador recientemente para la laminación en caliente, debe dejar que se enfríe. El tiempo de enfriamiento dura hasta 30 minutos. 4 Retire la película de protección de la funda de película transparente.
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso se debe repetir varias veces. Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la clavija de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o agentes de limpieza agresivos.
Indicación sobre la eliminación de residuos Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que el producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida dispuestos para los usuarios finales cuando llegue al final de su vida útil. Este símbolo solo tiene validez en los países de la EEA. EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega, Islandia y Liechtenstein. Garantía Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo1 samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri. 2 Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. 3 Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'apparecchio.
17 18 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere dell'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti liberi. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata.
Vista generale 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Rimozione intasamento da pellicola – Jam Release Interruttore di spegnimento, Interruttore per plastificazione a freddo/caldo Interruttore a sinistra = disinserito (OFF) Interruttore al centro = plastificazione a freddo (COLD) Interruttore a destra = plastificazione a caldo (HOT) LED rosso (HOT) plastificazione a caldo LED verde (COLD) plastificazione a freddo Apertura di introduzione Apertura di uscita 37
Caratteristiche di prestazione Protezione e valorizzazione per i vostri documenti. Plastificazione di fotografie, documenti, grafiche, tessere ecc. fino ad alla grandezza DIN A3. L'apparecchio dispone di 2 rulli a caldo, il tempo di riscaldamento è breve e la plastificazione viene eseguita senza supporto.
4 Inserire il foglio da plastificare nella busta in pellicola in modo da avere su tutti i lati una distanza di circa 3 - 5 mm dal bordo. Attenzione: Utilizzare esclusivamente pellicole per plastificazione a caldo. 5 Inserire la pellicola insieme al foglio da plastificare nella fessura di inserimento della plastificatrice. Inserire per primo il lato chiuso della busta in pellicola.
Avvertenza: Per evitare la piegatura della pellicola di plastificazione non inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura di inserimento della plastificatrice. Nell'inserimento della pellicola osservare le istruzioni riportate sulla fessura di inserimento. La procedura di plastificazione avviene automaticamente.
• Intasamento da pellicola • Verificare la dimensione della pellicola per plastificazione utilizzata. • Impiegare solo pellicole per plastificazione nelle dimensioni indicate. • Assicurarsi che la pellicola di plastificazione sia stata appena inserita nell'apparecchio. • Per rimuovere l'intasamento, seguire le istruzioni riportate al punto „Rimuovere l'intasamento da pellicola“.
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het 1 gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren. 2 Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer 3 niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
18 Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
Overzicht 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Vastgelopen folie losmaken – Jam Release UIT-schakelaar, schakelaar koud-/heetlamineren Schakelaar in linkerstand = UIT (OFF) Schakelaar in middelste stand = koudlamineren (COLD) Schakelaar in rechterstand = heetlamineren (HOT) Rode led (HOT) heetlamineren Groene led (COLD) koudlamineren Invoeropening Uitvoeropening 44
Kenmerken Bescherming en veredeling van uw documenten. Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot formaat DIN A3. Het apparaat werkt met 2 verwarmingsrollen, heeft een korte opwarmtijd en lamineert zonder drager.
4 5 Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft. Let op: Gebruik uitsluitend heetlamineerfolies. Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt automatisch. Klem zitttende folie losmaken Dit lamineerapparaat biedt de functie 'Jam Release' om klem zittende folie snel te kunnen losmaken.
van het voorgeschreven formaat. • Overtuig uzelf ervan dat het lamineerhoesje recht in het apparaat werd gestoken. • Volg de instructies onder het kopje 'Klem zitttende folie losmaken' op om klem zittende folie uit het apparaat te trekken. • Gelamineerde folie is niet volledig transparant. • Lamineer dezelfde folie nogmaals om het lamineerresultaat te verbeteren. • Als u dikkere folie (100 µm, 125 µm) gebruikt, moet u het apparaat langer laten opwarmen.
Důležité bezpečnostní pokyny Aby byla zaručena spolehlivá práce s laminovacím přístrojem, respektujte prosím následující body: Pozorně si pročtěte tyto pokyny a tyto dodržujte při manipulaci 1 s Vaším přístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití. 2 Zamezte poškození síťové zástrčky nebo síťového kabelu. 3 Síťový kabel nikdy nekruťte. Přístroj neuvádějte do provozu s poškozeným síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
Vyloučení záruky Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a případně jeho příslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho důvodu si vyhrazujeme právo měnit kdykoliv bez předchozího oznámení komponenty, příslušenství, technické specifikace i tuto dokumentaci výrobku. Používání pro daný účel Tímto laminovacím přístrojem lze zpracovávat fólie pro laminování za horka a za studena.
Přehled 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Odstranění nakupené fólie – Jam Release Přepínač VYP., Přepínač laminování za studena / za tepla poloha přepínače vlevo = VYP.
Výkonové znaky Ochrana a zdokonalení Vašich dokumentů. Laminuje fotografie, dokumenty, grafiky, průkazy atd. až do velikosti DIN A3. Přístroj pracuje se 2 ohřívacími válci, má rychlou dobu zahřátí a laminuje bez nosičů. • • • • • • 2 LED-kontrolky indikují provozní stavy „Provozní připravenost k laminování za studena“ a „Provozní připravenost k laminování za horka“ automatické vypnutí při přehřátí vysoce hodnotný systém ohřevu znemožňuje vytváření šmouh a puchýřků doba ohřevu pouze cca.
Laminování za horka 1 Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky. Pozor: Zkontrolujte, zda se napěťový údaj na přístroji shoduje s Vaší proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz). Na pravé horní straně přístroje zapněte zapínač/vypínač: 2 HOT (HORKÝ) Rozběhne se hnací motor transportních válečků. Po cca. 3 - 5 minutách je dosažena přesná provozní teplota a rozsvítí se červená indikační kontrolka.
5 6 Materiál pro laminování vložte do fóliové kapsy tak, aby na všech stranách byla vzdálenost asi 3 - 5 mm od okraje fólie. Zasuňte fólii společně s laminovaným materiálem do zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje. Nejprve dovnitř zasuňte uzavřenou stranu fólie. Upozornění: Pro zamezení záhybů na fólii nesmí být do zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje nejprve zasunuta otevřená strana laminovací fólie. Při zasouvání fólie dodržujte prosím pokyny, uvedené na zaváděcí štěrbině.
Odstranění závady Závada Řešení • Přístroj nereaguje • Pokud nebyla závada odstraněna, obraťte se na naši horkou linku. • Nakupení fólie • Překontrolujte velikost používané fólie. • Používejte pouze fólie uvedené velikosti. • Ujistěte se, zda byla fólie zasunuta do přístroje rovně. • K odstranění nakupení postupujte podle pokynů uvedených v odstavci "Odstranění nakupené fólie". • Laminovací fólie není dokonale průhledná • Zopakujte postup laminování s toutéž fólií, abyste dosáhli lepšího výsledku.
Indicações de segurança importantes De modo a garantir um trabalho seguro com a máquina de plastificar tenha, por favor, em atenção os seguintes pontos: Leia atentamente estas instruções e tenha-as em consideração ao 1 manusear a máquina. Conservar o manual de instruções para uma futura utilização. 2 3 4 5 6 Evitar a danificação da ficha ou do cabo de rede. Nunca torcer o cabo de rede. A máquina não deve ser utilizada com a ficha ou o cabo de alimentação danificados. .
Cláusula de desresponsabilização Não garantimos a exactidão das informações, que se referem tanto a características técnicas tal como à documentação aqui presente. O produto descrito nesta documentação e, pontualmente, os seus acessórios, estão sujeitos a um aperfeiçoamento e desenvolvimento constantes. Por esse motivo, reservamos o direito a alterar sem aviso prévio componentes, acessórios, especificações técnicas bem como esta documentação de produto aqui presente.
Vista geral 6 1 2 3 5 4 1 2 3 4 5 6 Eliminar o congestionamento de películas – Jam Release Interruptor de DESLIGAR, plastificar a fria / quente Interruptor- posição à esquerda = Desligado (OFF) Interruptor- posição central = plastificar a frio (COLD) Interruptor- posição à direita = plastificar à quente (HOT) LED vermelho (HOT) – plastificar a quente LED verde (COLD) – plastificar a frio Ranhura de entrada Ranhura de saída 58
Características de desempenho Protecção e enriquecimento para os seus documentos. Plastifica fotos, documentos, gráficos, documentos de identificação etc. até ao tamanho DIN A3. A máquina funciona com 2 cilindros de aquecimento, tem um tempo de aquecimento curto e plastifica sem suportes.
4 5 Posicione o objecto a plastificar na bolsa de película de maneira a existir em todo o perímetro aprox. 3 a 5 mm de distância da margem da película. Atenção: utilize exclusivamente películas de plastificação a quente. Introduza a película em conjunto com o objecto a plastificar na ranhura de entrada da máquina de plastificar. Deve ser introduzido primeiro o lado fechado da película.
Nota: para evitar o dobrar da película de plastificação, o lado aberto da película de plastificação nunca pode ser introduzido primeiro na ranhura de entrada da máquina de plastificar. Ao introduzir a película, por favor, tenha em consideração as instruções na ranhura de entrada. O processo de plastificação ocorre automaticamente. Resolver congestionamento de película A máquina de plastificar possui a função „Release“ (Libertar), para poder resolver rapidamente congestionamentos de películas.
nos tamanhos indicados. • Assegure-se que a bolsa de película foi inserida correctamente na máquina. • Para eliminar o congestionamento, siga as instruções do ponto "Resolver congestionamentos“. • A película plastificada não é completamente transparente • Plastifique a mesma película novamente, de modo a melhorar o resultado de plastificação. • Ao utilizar película mais grossa (100 μm, 125 μm) deixar, por favor, a máquina aquecer durante mais tempo.
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Olympia A 325 Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt: The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards: Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur: Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo dispuesto en l
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.