Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 D-45527 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99 http://www.olympia-vertrieb.de (15.03.
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen.........................................................................4 Empfehlung...........................................................................................................5 Haftungsausschluss ..............................................................................................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................5 Leistungsmerkmale..............................................
Español Instrucciones de seguridad importantes..............................................................25 Recomendaciòn ..................................................................................................26 Exclusión de responsabilidad..............................................................................26 Uso previsto ........................................................................................................26 Características prestacionales ..........................
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach1 ten Sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. 2 Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. 3 Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
18 Die Steckdose und der Netzanschluss des Gerätes müssen aus Sicherheitsgründen frei zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann! 19 Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen benutzt werden. Empfehlung Wenn sehr weiche Materialien (wie Servietten) oder kleine Formate laminiert werden sollen, dann empfehlen wir zur Vermeidung von möglichen Staus das Laminiergut zusätzlich in ein gefaltetes Blatt Papier zu legen.
Leistungsmerkmale Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente. Laminiert Fotos, Dokumente, Graphiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A2 Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und laminiert ohne Träger. • • • • • • 2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände an Automatische Abschaltung bei Überhitzung Hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und Blasenbildung Aufwärmzeit nur ca. 4-8 Minuten Abkühlzeit auf Zimmertemperatur 40-60 Minuten.
Heißlaminieren 1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein (I). 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeigeleuchte (POWER) leuchtet und die Aufwärmphase beginnt.
Kaltlaminieren 1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteseite ein (I). 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeigeleuchte (POWER) und die grüne Anzeigeleuchte (READY) leuchten.
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Laminierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen regelmäßig nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen. Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Entsorgungshinweis Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahmeoder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden muss. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU Mitgliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und Lichtenstein umfasst.
Vertriebs GmbH 11
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and 1 information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future 2 reference. Prevent damage to the power plug and power cable. Never 3 twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable or power plug is damaged.
Recommendation If very soft materials (such as serviettes) or small formats are to be laminated, then we recommend placing these within a folded piece of paper to avoid possible jamming. The piece of paper has to be placed in the lamination device with the folded edge first. Identification papers and documents can lose their validity if they are laminated, because they can then no longer be checked. In case you wish to let another person use this product, please include these instructions.
Features Protection and refinement of your documents. Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A2 size. The unit operates using 2 heating rollers, has a quick warm-up phase and laminates without a carrier.
Hot Laminating 1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Switch on the On/Off switch on the right-hand side of the unit (I). 3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator lamp (POWER) lights up and the warm-up phase begins.
Cold Laminating 1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit (I). 3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red and green indicator lamps (POWER and READY, respectively) light up.
Cleaning and Servicing Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the results of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be cleaned periodically after use: To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhesive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the process several times. Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp cloth.
Disposal Notes This symbol [the crossed-out wheeled bin/PICTURE] means that the product should be brought to the return and or separate collection systems available to end-users, when the product has reached the end of its lifetime. This symbol applies only to the countries within the EEA. EEA = European Economic Area, which comprises the EU Member States plus Norway, Iceland, and Liechtenstein.
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte 1 lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future. 2 Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble 3 de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau.
17 18 19 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, la prise et le raccordement au réseau doivent être facile-ment accessibles afin de pouvoir interrompre rapidement l’alimentation électrique en cas d’urgence ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches.
Caractéristiques de performance Protection et façonnage de vos documents. Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille A2 max. L'appareil travaille avec 2 rouleaux chauffants, a un temps d’échauffement rapide et plastifie sans support. • • • • • • 2 lampes DEL indiquent les états de fonctionnement Mise hors service automatique en cas de surchauffe Un système de chauffage de grande qualité empêche la formation de vagues et de bulles Temps de mise en température d'env.
Plastification à chaud 1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'accès. Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appareil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit de l'appareil (I). 3 Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, le voyant lumineux rouge (POWER) s'allume et la phase de mise en température commence. Au bout d'env.
Plastification à froid 1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'accès. Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appareil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit de l'appareil (I). 3 Le moteur d'entraînement des rouleaux de transport tourne, le voyant lumineux rouge (POWER) et le voyant lumineux vert (READY) s'allument.
Elimination de bourrage Cette machine à plastifier est équipée de la fonction „Jam Release“ (déblocage de bourrage) permettant d'éliminer rapidement un bourrage. 1 En cas de blocage de la feuille de plastique, débrancher l'appareil et mettre l'interrupteur situé sur le côté droit en position „REW“. 2 Maintenez fermement la machine à plastifier et tirez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier hors de la fente d'introduction de la machine à plastifier.
Elimination d'erreurs Erreurs Solutions • Le voyant DEL rouge (POWER) ne s'allume pas • L'appareil ne réagit pas • Contrôlez si le câble électrique a été correctement mis dans la prise de courant standard. • Bourrage par les feuilles de plastique • Contrôlez la taille de la poche de plastique utilisée. • Si l'erreur n'a pas été éliminée, adressez-vous à notre hotline. • N'utilisez que des poches de plastique de la taille indiquée.
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las 1 mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización 2 posterior. Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. 3 Jamás se debe torcer el cable de red.
16 17 18 19 caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente. Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de entrada.
total de 1,0 mm. Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo previsto. Se prohibe expresamente cualquier modificación o transformación. Características prestacionales Protección y mejora de sus documentos. Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A2. El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores, tiene un rápido Tiempo de calentamiento y lamina sin materias portantes.
Laminación en caliente 1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible. Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior derecha del aparato (I). 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la lámpara de indicación roja (POWER) se ilumina y la fase de calentamiento comienza.
Laminación en frío 1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible. Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior derecha del aparato (I). 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la lámpara de indicación roja (POWER) y la lámpara de indicación verde (READY) se iluminan.
Eliminar un atasco de pelíula transparente Este aparato laminador está equipado con la función "Jam Release“ para poder eliminar rápidamente cualquier atasco de película transparente. 1 En caso de bloqueo de la película transparente se debe desconectar el aparato y posicionar el interruptor en la parte izquierda del aparato a la posición "REW“. 2 Sujete el aparato laminador y pase la película transparente con presión junto al producto a laminar por la ranura de entrada del aparato laminador.
Eliminación de fallos Error Soluciones • El LED rojo (POWER) no se ilumina • Compruebe si el cable de corriente está correctamente enchufado en la caja de enchufe estándar. • El aparato no reacciona • Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. • Atasco de pelíula transparente • Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada. • Utilice sólo fundas de película transparente del tamaño indicado.
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo1 samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri. 2 Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. 3 Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'apparecchio.
17 18 19 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere dell'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti liberi. Pericolo di lesioni! Per motivi di sicurezza, la presa e il cavo di rete dell’apparecchio devono essere facilmente accessibili per poter disinserire l’alimentazione elettrica in caso d’emergenza! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti.
Caratteristiche di prestazione Protezione e valorizzazione per i vostri documenti. Plastificazione di fotografie, documenti, grafiche, tessere ecc. fino ad alla grandezza DIN A2. L'apparecchio dispone di 2 rulli a caldo, il tempo di riscaldamento è breve e la plastificazione viene eseguita senza supporto.
Plastificazione a caldo 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corrisponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'apparecchio (I). 3 Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia rossa (POWER) si accende ed inizia la fase di riscaldamento.
Plastificazione a freddo 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corrisponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'apparecchio (I). 3 Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia rossa (POWER) e la lampada spia verde (READY) si accendono.
Rimuovere l'intasamento da pellicola Questa plastificatrice è equipaggiata con la funzione „Jam Release / Rimozione intasamento“, allo scopo di rimuovere rapidamente eventuali intasamenti causati dalle pellicole. 1 In presenza di un intasamento causato dalla pellicola, spegnere l'apparecchio e spostare l'interruttore presente rispettivamente sul lato sinistro in posizione di „REW“.
Soluzione di problemi Problema Soluzione • Spia LED rossa (POWER) non si accende più • Controllare il corretto inserimento del cavo elettrico nella presa standard. • Apparecchio non reagisce • Intasamento da pellicola • Nel caso di mancata soluzione del problema, rivolgersi alla nostra hotline. • Verificare la dimensione della pellicola per plastificazione utilizzata. • Impiegare solo pellicole per plastificazione nelle dimensioni indicate.
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het 1 gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren. 2 Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer 3 niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
18 19 invoeropening houden. Gevaar voor persoonlijk letsel! Stopcontact en netstekker van het apparaat moeten om redenen van veiligheid vrij toegankelijk zijn opdat u de stroomvoorziening in geval van nood snel kunt onderbreken! Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Advies Als zeer zachte materialen (zoals servetten) of kleine formaten moeten worden gelamineerd dan adviseren wij om het materiaal in een gevouwen vel papier te leggen. Zo voorkomt u vastlopers.
Kennmerken Bescherming en veredeling van uw documenten. Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot formaat DIN A2. Het apparaat werkt met 2 verwarmingsrollen heeft een korte opwarmtijd en lamineert zonder drager. • • • • • • 2 LED's signaleren de bedrijfsstatus Automatische uitschakeling bij oververhitting Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt vorming van rimpels of bellen Opwarmtijd slechts 4-8 minuten Afkoelingstijd tot kamertemperatuur ongeveer 40 - 60 minuten.
Heetlamineren 1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz). 2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het apparaat in (I). 3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode signaallampje (POWER) licht op en de opwarmingsfase begint.
Koudlamineren 1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz). 2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het apparaat in (I). 3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode signaallampje (POWER) en het groen signaallampje (READY) lichten op.
5 Als de folie voortdurend klem komt te zitten of klem zittende folie niet meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan contact op met onze hotline. Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen.
Storingen verhelpen Storing Maatregel • Rode LED (POWER) brandt niet • Controleer of de stekker van het netsnoer correct in het stopcontact is gestoken. • Apparaat reageert niet • Neem contact op met onze hotline als de storing niet is verholpen. • Folie zit klem • Controleer het formaat van het gebruikte lamineerhoesje. • Gebruik alleen lamineerhoesjes van het voorgeschreven formaat. • Overtuig uzelf ervan dat het lamineerhoesje recht in het apparaat werd gestoken.
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Olympia A 4040 GB The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards: D Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien F Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et E NL I und Normen übereinstimmt: normes en vigueur: Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.