Bedienungsanleitung Manual instruction Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Gebruikshandleiding CPD 5514 T
4 5 6 BB..
B. lnbetriebnahme B.2 Auspacken und Aufsteller Netzanschluss: - Stellen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher, dass die Daten auf demTypenschild mit den Daten Ihres lokalen Netzanschlusses übereinstimmen. - Rechner an das Stromnetz anschließen. Postenzähler (Schalterstellung IC) Durch Einschalten der Funktion wird unabhängig voneinander sowohl im Akkumulator als auch für Speichereingaben je ein Postenzähler (3stellig) wirksam. Durch Betätigen von + und – bzw.
+ Additionstaste Zwischensummentaste - Akkumulatorinhalt / Postenzähler abrufen X Endsummentaste - Akkumulatorinhalt / Postenzähler abrufen und löschen % Prozenttaste In Verbindung mit x : - Prozentwert wird abgerufen. In Verbindung mit x und + oder _ : - Der um den Prozentwert erhöhte bzw. verminderte Wert wird abgerufen. V Divisionstaste x Multiplikationstaste = Ergebnistaste für Multiplikation und Division - Rechenvorgang abschließen. Das Ergebnis wird abgerufen.
B.6 Displayanz eig en M - Es befinden sich Daten im Speicher – - Negative Werte E - Kapazitätsüberschreitung Die im Display erscheinenden Währungssymbole sind in der „Währungscodetabelle" (Seite 31) aufgeführt. Nach Drücken von RATE erscheint SEt im Display. Beim Speichem oder Abrufen des Steuersatzes erscheint im Display t zusammen mit der Zahl. Beim Speicher oder Abrufen des prozentualen Zuschlags erscheint im Display P zusammen mit der Zahl. C. Anhang C.
4 5 6 B.1 View of machine CPD 5514T 3 --- 7 2 8 1 1 Function keys / Sliding switches 2 Display / hinged 3 Tear- off rail 4 Paper support 5 Paper roll holder 6 Cover plate 7 Connection port 8 On/Off switch 9 Function keys 10 Number keys 9 10 Intended use Congratulations This printing calculator should be used exclusively for business indoors. Any other use is considered unintended use. on having chosen an office calculator from the Olympia CPD range.
B. Star ting up B.2 Unpacking and assembling Connection to power supply: - Check that the data on the data plate coincides with the local voltage before connection calculator to power supply. - Connect calculator to power supply. Inser ting the paper roll (Ar t. No. 06.860.
x Multiplication key Result key for multiplications and divisions - Conclude calculation. Result is requested. The result can be further used with the (+, -, x, V) command or transferred to the memory with M+ and M– . = MX Memory total key - Recall / Clear memory contents. M_ Memory sub-total key - Recall memory contents. M_ Memory subtraction key - The entered value is subtracted from the memory contents. - Conclude calculation. The result is subtracted from the memory contents.
C. Appendix C.1 Maintenance Do not expose the machine to extreme temperatures, direct sunlight, high humidity or dusty conditions. Ensure that no liquids enter the machines. Do not use solvents. C.2 Technical data Dimensions: Width 217 mm Depth 340 mm Height 105 mm Paper roll: Width 57 mm (Art.-No. 06.860.1115) Max. diameter max. 60 mm Printer: Thermalplaten printer Black print = 10 lines / sec. Voltage: 220....240 V / 50/60 Hz Power requirement: 0.2 A…220…240 V Weight: 1.
4 5 6 B.1 Vue d'ensemble de l'appareil 3 --- 7 2 8 1 1 Touches de fonctions/ Commutateurs à coulisse 2 Ecran / inclinable 3 Coupe-papier 4 Bras-support papier 5 Porte-rouleau 6 Couvercle 7 Connecteur secteur 8 Commutateur Marche/Arr èt 9 Touches de fonctions 10 Touches numériques 9 10 Utilisation prévue Toutes nos félicitations Ce calculateur de table à imprimante sert exclusivement à la solution de devoirs de calcul dans des locaux. Il n'est pas prévu pour d'autres utilisations.
B. Mise en ser vice B.2 Déballage et mise en place Raccordement au réseau électrique: - Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil soit la même que la tension du pays concerné avant de connecter l’appareil au réseau électrique. - Branchez la calculatrice sur votre prise secteur. Mise en place du rouleau de papier (Ar t. No. 06.860.
. Touche virgule – Touche soustraction + Touche addition _ Touche sous-total - Appel sans effacement du contenu de l’accumulateur/du compteur de postes X Touche total - Appel et effacement du contenu de l’accumulateur/du compteur de postes % Touche des pourcentages En association avec x : - appel de la valeur du pourcentage. En association avec x et + ou _ : - appel de la valeur majorée ou diminuée de la valeur du pourcentage.
B.6 Symboles affichés à l ’ écran M - La mémoire contient des données. – - V aleurs négatives. E - D épassement de capacité Les symboles des devises à l’affichage sont montrés dans la «Table de codification des devises» (31). En appuyant sur la touche RATE SEt apparaîtra à l’écran. Lorsque le taux de taxe est mémorisé oulorsqu’il est rappelé, le symbole t apparaîtra avec la valeur du taux sur l’ecran.
4 5 6 B.1 Elementos de la calculadora CPD 5514T 3 --- 7 2 8 1 1 Teclas de función/ Selectores 2 Display / basculable 3 Barra cortapapel 4 Atril del papel 5 Portapapel 6 Tapa 7 Conexi ón a red 8 Interruptor 9 Teclas de función 10 Teclas numéricas 9 10 Prescripciones de uso Le felicitamos, Esta calculadora impresora está diseñada exclusivamente para realizar tareas contables en espacios interiores. Otro tipo de uso no se corresponde con las prescripciones.
B. Funcionamiento B.2 Desembalaje colocación Conexión a la red eléctrica: - Compruebe que los datos reflejados en la etiqueta de caracteristicas de la máquina, coinciden con los de su tensión de red (voltaje y frecuencia). - Conectar la calculadora Cuentapar tidas (Posición del lnterruptor IC) Al conectar la función, se activa un cuentapartidas (de 3 cifras) tanto en el acumulador como también para introducciones en memoria. Accionando + y – o bien M+ y M– se contarán el número de sumas y restas.
Tecla de subtotal - Llamar el contenido del acumulador/cuentapartidas X Tecla de total - Llamar y anular el contenido del acumulador/cuentapartidas % Tecla del tanto por ciento En conexión con x : - Se calcula el valor porcentual. En conexión con x y + o bien _ : - Se calcula el valor aumentado o disminuido en un valor porcentual. V Tecla de división x Tecla de multiplicación = Tecla de resultado para multiplicaciones y divisiones - Terminar la operación de cálculo. Visualización del resultado.
C. Anexos C.1 Mantenimiento No exponga su calculadora a temperturas extremas, rayos directos del sol, alta humedad o atmósteras excesivamente polvorientas. Evite que puedan introducirse liquidos en aparato No utilice liquidos cáusticos. C.2 Datos técnicos Dimensiones: Ancho 217 mm Fondo 340 mm Altura 105 mm Rollo de papel: Ancho 57 mm (Art.-No. 06.860.1115) Diámetro máx. 60 mm Mecanismo impresor: mecanismo = 10 lineas/seg Tensión de red: 220....240 V / 50/60 Hz Consumo: 0.2 A…220…240 V Peso: 1.
4 5 6 B.1 Descrizione dell'apparecchio CPD 5514T 3 --- 7 2 8 1 1 Tasti funzionali/ Cursori 2 Display / inclinabile 3 Piastrina di strappo 4 Appoggia carta 5 Suporto carta 6 Coperchio 7 Presa rete 8 lnterruttore 9 Tasti funzionali 10 Tasti numerici 9 10 Uso regolare Complimenti, Questo calcolatore di tavola a stampante serve esclusivamente alla soluzione di problemi di calcolo in stanze. Ogni altro uso non è regolare.
B. Inizio funzionamento B.2 Estrazione dall'imballaggio e installazione Connessione alla rete elettrica: - Controllare che i dati indicati sulla macchina, corrispondano ai valori della rete locale, prima del collegmento. - Collegare la calcolatrice alla tensione Inserire il rullo di car ta (No. di. Ar t. 06.860.
In collegamento con x : - Richiamo percentuale. In collegamento con x e + o _ : - Richiamo del valore aumentato o ridotto della percentuale. V Divisione x Moltiplicazione = Risultato moltiplicazione e divisione - Chiusura operazione. Richiamo del risultato che può essere rielaborato con (+, -, x, V) o memorizzato con M+ o M– . MX Totale memoria - Richiama e cancella la memoria. B.5.1 Virgola AF02346 Virgola mobile, inserito Risultato con No massimo di decimali.
C.1 Istruzioni di cura Non esporre l'apparecchio a temperature estreme. raggi diretti del sole. forte umdità. polvere intensa. Liquidi non devono penetrare nell'apparecchio. Non usare liqudi corrosivi. C.2 Dati tecnicl Dimensioni: Larghezza 217 mm Profondità 340 mm Altezza 105 mm Rotolo di carta: Larghezza 57 mm (Art.-Nr. 06.860.1115) Diametro max. 60 mm Stampante: thermico = 10 linee/sec Tensione di rete: 220....240 V / 50/60 Hz Assorbimento: 0.2 A…220…240 V Peso: 1.
4 5 6 B.1 Overzicht van het toestel 3 --- 7 2 8 1 1 Functietoetsen/ Schuifschakelaars 2 Display / bewegdaar 3 Afscheurrand 4 Papiersteun 5 Papierhouder 6 Beschermkap 7 Netaansluiting 8 Aan-/uitschakelaar 9 Functietoetsen 10 Numerieke toetsen 9 10 Gebruik conform de voorschriften Van har te g elukg ewenst, Deze printende tafelcomputer dient uitsluitend om computertaken in ruimtes af te wikkelen. Andere toepassingen gelden als niet conform de voorschriften.
B. Ing ebruikneming B.2 Uitpakken en installeren Netaansluiting: - Controleer eerst of de spanning en de frequentie van de rekenmachine overeenkomen met die van het plaatselljke net. - Steek de stekker in het stopcontact. Papierrol plaatsen (Ar t.-No. 06.860.
+ Opteltoets _ Tussenuitkomsttoets - accumulatorinhoud/bewerkingenteller opvragen X Uitkomsttoets - accumulatorinhoud/bewerkingenteller opvragen en wissen % Procenttoets In combinatie met x : - percentage wordt opdevraagd. In combinatie met x en + of _ : - het met het percentage verhoogde resp. verminderde getal wordt opgevraagd. V Deeltoets x Vermenigvuldigtoets = Uitkomsttoets voor vermenigvuldigen en delen - berekening afsluiten. De uitkomst wordt opgevraagd.
B.6 Displaymelding en M - er bevinden zich gegevens in het geheugen – - negatieve getallen E - capaciteitsoverschrijding Valuta symbolen op het display zijn afgebeeld op blad "Valutacode tabel" (31). Als RATE wordt ingedrukt, verschijnt SEt op het display. Als BTW tarief is opgeslagen of wordt opgeroepen verschijnt t met getal op het display. Als %+ tarief is opgeslagen of wordt opgeroepen verschijnt P met getal op het display. C. Appendix C.
hEXQJHQ ([HUFLVHV ([HUFLFHV (MHUFLFLRV (VHUFL]L 2HIHQLQJHQ $) ' 3 ,& &219 7$; %HLVSLHO ([DPSOH ([HPSOH (MHPSOR 2SHUD]LRQH 9RRUEHHOG (LQJDEH (QWU\ ,QWURGXFWLRQ ,QWURGXFFLyQ ,PSRVWD]LRQH 7RHWVHQYROJ (UJHEQLV 5HVXOWV 5pVXOWDWV 5HVXOWDGRV 5LVXOWDWL 5HVXOWDDWHQ ,& 3 & 3 & & ± ± ,&
VTUW 3 &3' & & 5 & & & & " 3 3 $GG RQ 5DWH $GG RQ 5DWH " & 5$7( 3 & 3 ,& & &
2003=24798=100% 2004=28653= % =+3855= ? % 2 5/4 24798 P 28653 C % = 0. 24,798. 15.55 0.C 24 798. 28 653. = 3 855. * 15.55 % 2 5/4 5 P TAX (or 120 2 5/4 442 P 479 C % = 0. 442. 8.37 0.C 442. 479. = 37. * 8.37 % Ø=18.25 12 + 22 + 16 + 23 73 2 5/4 12 IC 22 16 23 C + + + + 0. 12.00 34.00 50.00 73.00 73.00 004 0.C 12.00 + 22.00 + 16.00 + 23.00 + 73.00 * n n 4. 004 18.25 28 % + = 0. 367.00 13.08 536 = 46.05 612 = 0. C 367.00 415.00 = * 48. 13.08 % 536.00 = * 169. 46.05 % 612.
(8 6.4)-(5 8.5 2 8 5/4 6.4 P 5 3.8 8.5 3.8) = C M+ M M M- M 0.C 8. 6.4 = 51.20M+ 5. 3.8 = 19.00M32.20M* 32.20 8.5 = 3.79 * 0. 8. 51.20 5. 19.00 M* 32.20 = 3.79 13 120% = 13 250% = 13 375% = = +36= 2 5/4 13 IC 120 0. 13. 15.60 C % 250 M+ M M % 15.60 32.50 375 M+ M % 48.75 M+ M M 96.85 003 36.00 132.85 004 36 M+ M* M 0.C 13. 120. % 15.60 * 15.60M+ 250. % 32.50 * 32.50M+ 375. % 48.75 * 48.75M+ M 96.85M 36.00M+ M 132.
Währung 1 = BEF (01) / 1st currency = BEF (01) 1 ère devise = BEF (01) 1˚ cambio de moneda = BEF (01) Prima valuta = BEF (01) 1e valuta / omrekenkoers - BEF (01) Einstellung: / Set status: / Contenu mémoire: / Configuracion: / Status impostato: / lnstellrn positie: Währung 1 = Euro (00) / 1st currency = Euro (00) 1ére devise = Euro (00) / 1˚ cambio de moneda = Euro (00) Prima valuta = Euro (00) / 1e valuta = Euro (00) Währung 2 = DEM (02) / 2nd currency = DEM (02) Währung 2 = IEP (05) / 2nd currency = IEP
7ÊHRUNGSTABELLE #URRENCY CODE TABLE 4ABLE DE CODIFICATION DES DEVISES 4ABLA DE CØDIGOS DE CAMBIO DE MONEDA 4ABELLA DEL CODICI DELLE VALUTE 6ALUTA CODE TABEL 'LH XQWHQ DXIJHIKUWHQ :lKUXQJVFRGHQXPPHP ZHUGHQ YHUZHQGHW ]XP (LQVWHOOHQ GHU :lKUXQJ XQG ]XP $EUXIHQ GHU :lKUXQJ XQG ]XP $EUXIHQ DOOHU :HFKVHOONXUHV XQG ]XP (LQVWHOOHQ GHU YRP %HQXW]HU HLQJHJHEHQHQ :lKUXQJ 'LH YRUHLQJHVWHOOWHQ :HUWH YRQ && ELV && N|QQHQ YRP %HQXW]HU JHlQGHUW XQG JHVSHLFKHUW ZHUGHQ 8VH EHO
Olympia CPD 5514T 6 Der Hersteller erklärt hiermit, daß das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt: 73/23/EWG; 89/336/EWG; 9 The Manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipluations defined in the following guidelines and standarts: 73/23/EEC; 89/336/EEC; 8 EN 60950:2000 EN61000-3:1995+A1:2001; EN61000-3-2:2000 EN55024:09.1998+A1:10.2001+A2:O1.
Olympia CPD 5514T 0 - Il construttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è conforme alle norme delle direttive: 73/23/CEE; 89/336/CEE; EN 60950:2000 EN61000-3:1995+A1:2001; EN61000-3-2:2000 EN55024:09.1998+A1:10.2001+A2:O1.2003; EN55022:1998+A1:2000+A2:2003 De producent verklaart bij deze dat het apparaat overeenkomstig is met de bestimmingen van de richtlijnen en normen 73/23/EEG; 89/336/EEG; EN 60950:2000 EN61000-3:1995+A1:2001; EN61000-3-2:2000 EN55024:09.1998+A1:10.2001+A2:O1.
(04/06)