Binoculars User Manual

Item Especificações
Model 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
Tipo Binóculos do tipo de prisma Porro
Ampliação 8 × 10 × 12 ×
Diâmetro Efetivo da Objetiva 42 42 50
Diâmetro da Saída de Pupila 5,3 4,2 4,2
Campo de Visão Real 6,5° 5,5° 4,6°
Campo em 1.000 m 114 m 96 m 80 m
Brilho 28 18 17
Alcance da Vista 18 mm 18 mm 18 mm
Faixa de Ajuste de Dioptria Mais ± 2 D Mais ± 2 D Mais ± 2 D
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos
60 70 mm 60 70 mm 60 70 mm
Distância Quase Focal 4 m 4 m 6 m
Peso 780 g 785 g 910 g
Largura (No intervalo máximo entre os olhos)
187 mm 187 mm 192 mm
Comprimento (com retração máxima)
130 mm 130 mm 163 mm
Espessura (No intervalo máximo entre os olhos)
57 mm 57 mm 62 mm
Composição da Lente
7 elementos em 5 grupos
8 elementos em 6 grupos
Camada
Superfície completa com revestimento em múltiplas camadas e revestimento UV
Soquete do tripé (JISB7103) Fornecido
Voce CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
Tipo Binocolo del tipo a prisma di Porro
Ingrandimento 8 × 10 × 12 ×
Diametro medio della lente obiettivo 42 42 50
Diametro della pupilla di uscita 5,3 4,2 4,2
Campo visivo effettivo 6,5° 5,5° 4,6°
Campo a 1000 m 114 m 96 m 80 m
Luminosità 28 18 17
Rilievo oculare 18 mm 18 mm 18 mm
Gamma per la regolazione diottrica Oltre ± 2 D Oltre ± 2 D Oltre ± 2 D
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
60 70 mm 60 70 mm 60 70 mm
Vicino alla distanza focale 4 m 4 m 6m
Peso 780 g 785 g 910 g
Larghezza (Alla massima distanza oculare)
187 mm 187 mm 192 mm
Lunghezza (alla max. ritrazione) 130 mm 130 mm 163 mm
Spessore (Alla massima distanza oculare) 57 mm 57 mm 62 mm
Composizione delle lenti
7 elementí in 5 gruppi
8 elementí in 6 gruppi
Rivestimento Trattamento multistrato e UV sull’intera superficie
Attacco del cavalletto (JISB7103) In dotazione
Item ESPECIFICACIONES
Modelo 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
Tipo Binoculares tipo prisma Porro
Aumentos 8 × 10 × 12 ×
Diámetro efectivo del objetivo 42 42 50
Diámetro de la pupila de salida 5,3 4,2 4,2
Campo de visión real 6,5° 5,5° 4,6°
Campo a 1000 m 114 m 96 m 80 m
Brillo 28 18 17
Punto ocular 18 mm 18 mm 18 mm
Margen de ajuste dióptrico Más de ± 2 D Más de ± 2 D Más de ± 2 D
Margen de ajuste de la separación entre ojos
60 70 mm 60 70 mm 60 70 mm
Cerca de la distancia de enfoque 4 m 4 m 6 m
Peso 780 g 785 g 910 g
Anchura (Con una separación máxima entre ojos)
187 mm 187 mm 192 mm
Longitud (con retracción máx.) 130 mm 130 mm 163 mm
Grosor (Con una separación máxima entre ojos)
57 mm 57 mm 62 mm
Composición del objetivo
7 elementos en 5 grupos
8 elementos en 6 grupos
Revestimiento
Revestimiento multicapas y revestimiento UV para toda la superficie
Rosca para el trípode (JISB7103) Provisto
Item CARACTERISTIQUES
Modèle 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
Type Jumelles à prismes de Porro
Grossissement 8 × 10 × 12 ×
Diamètre effectif de la pupille d’entrée 42 42 50
Diamètre de la pupille de sortie 5,3 4,2 4,2
Angle de champ réel 6,5° 5,5° 4,6°
Champ perçu à 1000 m 114 m 96 m 80 m
Luminosité 28 18 17
Dégagement oculaire 18 mm 18 mm 18 mm
Correction dioptrique Supérieure à ± 2 D Supérieure à ± 2 D Supérieure à ± 2 D
Plage de réglage d’écart inter-pupillaire 60 70 mm 60 70 mm 60 70 mm
Distance de mise au point rapprochée 4 m 4 m 6 m
Poids 780 g 785 g 910 g
Largeur (Á l’écart inter-pupillaire maximal) 187 mm 187 mm 192 mm
Longueur (avec rétraction max.) 130 mm 130 mm 163 mm
Epaisseur (Á l’écart inter-pupillaire maximal)
57 mm 57 mm 62 mm
Composition des lentilles
7 éléments en 5 groupes
8 éléments en 6 groupes
Revêtement
Revêtement multi-couche et revêtement UV sur toute la surface
Filetage pour pied (JISB7103) Fourni
Install Tripod Adaptor
(optional)
Remove the screw cap of the tripod
adaptor joint and install the tripod
adaptor.
Then install the unit on the tripod.
¬
Ç
Í
Ï Fixer l’adaptateur de trépied
(optionnel)
Retirer le capuchon fileté du raccord
d’adaptateur de trépied et fixer
l’adaptateur de trépied.
Puis, fixer les jumelles sur le trépied.
Í Instalación del adaptador
para trípode (opcional)
Quite la tapa roscada de la junta del
adaptador para trípode e instale el
adaptador para trípode.
Después instale la unidad en el
trípode.
Instale o adaptador para
tripé (opcional)
Retire a tampa do parafuso da união do
adaptador para tripé e instale o
adaptador para tripé.
Logo, instale o binóculo no tripé.
Ï Entretien et rangement
Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un
chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine
ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles.
Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un
endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et des fortes températures.
Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou
pour les replier.
Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont
endommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.
¬ Installare l’Adattatore per
treppiede (opzionale)
Rimuovere il coperchio a vite del giunto
dell’adattatore per treppiede e installare
l’adattatore per treppiede.
A questo punto, installare l’unità sul
treppiede.
Í Cuidados y almacenamiento
Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las
lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de
lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para
limpiar los binoculares.
Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien
ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas.
No los fuerce demasiado al plegarios.
Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación
de Olympus.
¤ Pflege und Lagerung
An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem
weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische
Lösungsmittel verwenden.
Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und
trockenen Ort aufbewahren.
Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es
beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Ç 使用上的注意事項
請用氣吹吹掉附著在目鏡及前板上的灰塵﹐然後用清潔的軟布輕輕擦拭-若目鏡髒了﹐請
在軟布上蘸上市場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然後用軟布擦去污垢-請不要使用有機溶劑-
長期不用時﹐請放置於通風的地方﹐避免讓其受到高溫、高濕-
請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈撞擊-
請不要給鏡身施加過大的壓力-
萬一發生故障﹐請拿到 OLYMPUS 維修站進行修理-
¬ Cura e deposito
Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il
binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.
Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in
un luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umidità elevata.
Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni
o quando si verificano problemi di funzionamento.
Cuidados e armazenamento
Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.
Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no
comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar
os binóculos.
Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período
longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas
temperaturas e umidade.
Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
Não aplique força excessiva nos binóculos.
Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.
Ï
¤
Ô 三脚アダプター(別売)を取
付けます。
三脚ネジキャップを外し三脚アダプ
ターを取付けます。
そして三脚に取付けて下さい。
¤ Den Stativadapter (optional)
anbringen
Die Schraubkappe vom Stativadapter
entfernen und den Stativadapter
anbringen.
Dann das Fernglas auf dem Stativ
anbringen.
Ç 安裝三腳架接續器(選購)
取下三腳架螺絲帽﹐安上三腳架接續
-然後﹐請再安上三腳架-
Ô 取り扱い上のご注意
ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレ
ンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないでくだ
さい。
長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
必要以上に無理な力をかけないでください。
万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
Care And Storage
Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the
eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially
available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the
binoculars.
When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in
a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.
Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
Do not apply excessive force to the binoculars.
Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
項目
名称 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
形式 ポロプリズム双眼鏡
8倍 10倍 12倍
対物レンズ有効径 42 42 50
射出瞳径 5.3 4.2 4.2
実視界 6.5° 5.5° 4.6°
1000 m における視野 114 m 96 m 80 m
明るさ 28 18 17
アイレリーフ 18 mm 18 mm 18 mm
視度調整範囲 ± 2D 以上 ± 2D 以上 ± 2D 以上
眼幅調整範囲 60 ∼ 70 mm 60 ∼ 70 mm 60 ∼ 70 mm
最短合焦距離 4 m 4 m 6 m
質量 780 g 785 g 910 g
幅(眼幅最大時) 187 mm 187 mm 192 mm
長さ(最大繰込時) 130 mm 130 mm 163 mm
厚さ(眼幅最大時) 57 mm 57 mm 62 mm
レンズ構成及び枚数 5群7枚 6群8枚
コーティング 全面マルチコーティング、UV コーティング
三脚取り付けネジ(JISB7103) 有り
Ô
G
G
Item SPECIFICATIONS
Model 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
Type Porro Prism Type Binoculars
Magnification 8 × 10 × 12 ×
Effective Diameter of Objective Lens
42 42 50
Diameter of Exit Pupil 5.3 4.2 4.2
Actual Field of View 6.5° 5.5° 4.6°
Field At 1000m (Field At 1000 yard) 114 m (373.8 ft) 96 m (314.8 ft) 80 m (262.3 ft)
Brightness 28 18 17
Eye-Relief 18 mm (0.7 in) 18 mm (0.7 in) 18 mm (0.7 in)
Diopter Adjustment Range Over ± 2 D Over ± 2 D Over ± 2 D
Eye Interval Adjustment Range
60~70 mm (2.4~2.8 in) 60~70 mm (2.4~2.8 in) 60~70 mm (2.4~2.8 in)
Near focus distance 4 m (13.1 ft) 4 m (13.1 ft) 6 m (19.7 ft)
Weight 780 g (27.5 oz) 785 g (27.7 oz) 910 g (32.1 oz)
Width (At maximum eye interval) 187 mm (7.4 in) 187 mm (7.4 in) 192 mm (7.6 in)
Length (with max. retraction) 130 mm (5.1 in) 130 mm (5.1 in) 163 mm (6.4 in)
Thickness (At maximum eye interval)
57 mm (2.2 in) 57 mm (2.2 in) 62 mm (2.4 in)
Lens Composition
7 elements in 5 groups 8 elements in 6 groups
Coating Multilayer coating and UV coating for the entire surface
Tripod socket (JISB7103) Provided
G
Item streichen Technische Daten
Modell 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
Typ Porro-Prisma-Fernglas
Vergrößenung 8 × 10 × 12 ×
Objektivdurchmesser 42 42 50
Austrittspupille 5,3 4,2 4,2
Sehfeld (Objektiv) 6,5° 5,5° 4,6°
Sehfeld auf 1000 m 114 m 96 m 80 m
Lichtstärke 28 18 17
Augen-Okularabstand 18 mm 18 mm 18 mm
Dioptrie-Korrekturbereich Über ± 2 D Über ± 2 D Über ± 2 D
Augenabstand-Einstellbereich 60 70 mm 60 70 mm 60 70 mm
Nahscharfeinstellungsentfernung 4 m 4 m 6 m
Gewicht 780 g 785 g 910 g
Breite (Bei maximalem Augenabstand)
187 mm 187 mm 192 mm
Tiefe (minimal) 130 mm 130 mm 163 mm
Höhe (Bei maximalem Augenabstand)
57 mm 57 mm 62 mm
Linsenaufbau
7 Elemente in 5 Gruppen
8 Elemente in 6 Gruppen
Beschichtung
Mehrschichtenvergütung und UV-Vergütung für die gesamte Oberfläche
Stativgewinde (JISB7103) Vorhanden
項目
機種 8 × 42 EXPS I 10 × 42 EXPS I 12 × 50 EXPS I
式樣 帕羅棱鏡望遠鏡
放大倍率 8 倍 10 倍 12 倍
物鏡的有效直徑 42 42 50
出射光曈直徑 5.3 4.2 4.2
視角 6.5° 5.5° 4.6°
1000 米處的視野 114 m 96 m 80 m
亮度 28 18 17
眼點 18 mm 18 mm 18 mm
能見度調節範圍 ± 2 D 以上 ± 2 D 以上 ± 2 D 以上
眼距調節範圍 60 70 mm 60 70 mm 60 70 mm
最近調焦距離 4 m 4 m 6 m
重量 780 g 785 g 910 g
寬(眼幅最大時) 187 mm 187 mm 192 mm
長(於最大收縮時) 130 mm 130 mm 163 mm
厚(眼幅最大時) 57 mm 57 mm 62 mm
鏡頭之構成及枚數 5 群 7 枚 6 群 8 枚
鏡頭之被膜加工 全表面多層鍍膜和 UV 鍍膜
三腳架插座(JISB7103) 提供