PT-036_1-4.fm Page 1 Wednesday, January 10, 2007 1:35 PM PT-036 Instruction Manual http://www.olympus.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM カメラモードの設定について zμ760/Stylus 760 は水中でのワイド撮影やマクロ撮影に適した撮影シー ンモードを搭載しています。水中撮影シーンに合わせてモードを選ぶだ けで、簡単に撮影を楽しむことができます。 詳しくは、本取扱説明書の「5. 水中撮影シーンに合わせた撮影」(P.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 8 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM もくじ はじめに ................................................................................ 2 ご使用の前に必ずお読みください......................................... 2 安全にお使いいただくために................................................ 3 電池について ......................................................................... 4 カメラモードの設定について................................................ 5 水漏れ事故を防ぐために ....................................................... 5 お取り扱いについて ...........
PT036_JP.book Page 9 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 撮影シーン/撮影モードの確認 .......................................... 20 レンズキャップの取り付け方、 取りはずし方 ...................... 20 液晶フードの取り付け方、取りはずし方.............................. 21 取り付け方........................................................................... 21 取りはずし方 ....................................................................... 21 最終チェックをします......................................................... 21 目視検査 ...............................................
PT036_JP.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 1.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 2.
PT036_JP.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 3.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 20 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM JP 注意 : カメラが正しく機能しない場合は、本取扱説明書「デジタルカメラをチェッ クします」(P.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 4. 水中での撮影方法 ストラップの使い方 付属のハンドストラップに手首を通しストップボタンで長さを調整しま す。 JP 撮影しましょう 液晶モニタで撮影画面を確認します 液晶モニタを使用して撮影画面を確認します。 シャッターレバーを静かに押します シャッターレバーを押す際は、両手でプロテクターをしっかり支え、カ メラぶれが起きないように注意しながら静かにレバーを操作します。 フラッシュ撮影時のご注意 マクロ撮影時はワイド側でフラッシュ光がけられたり光量むらが発生す ることがあります。 フラッシュ撮影可能範囲 (陸上、プロテクターなし) 広角(W側) 望遠(T側) 約3.8m 約2.
PT036_JP.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 5.
PT036_JP-2.
PT036_JP.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 6.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 7.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM 8.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.
PT036_JP.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 5:33 PM ※ 操作ボタン部のOリングはお客様による交換はできません。 交換が必要な場合はお買上げの販売店または当社サービス ステーションにご相談ください。有償で交換いたします。 ※ PT-036にバランスウェイトは付属しておりません。 JP 仕様 対象カメラ 許容水深 主要材質 サイズ 質量 オリンパスデジタルカメラ μ760/Stylus 760 水深40m以内 本体:透明ポリカーボネート バックル:ステンレススチール グリップ/シャッターレバー/各操作ボタン: ポリカーボネート樹脂 レンズ窓:FL強化ガラス 各操作ボタン軸:真ちゅうニッケル鍍金 幅133.5mm×高さ96.0mm×厚さ87.
PT036_JP.
PT036_EN.book Page 2 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Thank you for buying the Underwater Case PT-036. Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it. Wrong use may cause damage to the camera inside the Case due to water leakage, and repair may not be possible. Before use, perform an advance check as described in this manual.
PT036_EN.book Page 3 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM For safe use This instruction manual uses various pictographs for correct use of the product and to prevent danger to the user and other persons as well as property damage. These pictographs and their meanings are shown below. WARNING This indicates contents for which the possibility of human death or severe injury in case of handling under disregard of this indication can be assumed.
PT036_EN.book Page 4 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM CAUTION EN 1 Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP. the guarantee shall not apply. 2 Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes. The product may deteriorate.
PT036_EN.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Setting the underwater shooting scene mode zThe µ 760/Stylus 760 cameras incorporate several shooting scene modes for underwater shooting, including wide-angle and macro modes. Simply select the mode that’s most appropriate for the scene you are shooting. For details, see “5. Underwater Shooting According to the Scene Type” (P.24) of this manual. zFor details on mode setting, refer to the digital camera’s operation manual.
PT036_EN.book Page 6 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM EN 6 The waterproof function is not effective when the O-ring is not installed correctly. When installing the O-ring, take care that it does not project from the groove and that it is not twisted. Also, when sealing the Case, close the lid after confirming that the O-ring has not come out of the groove. 7 This product is an airtight construction made of plastic (polycarbonate).
PT036_EN.book Page 7 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM zWhen the product is not used for a long time, the waterproof performance may drop because of deterioration of the O-ring etc. Before use, always perform the advance test and the final check. zDo not apply excessive force to the tripod seat or the accessory mount. zWhen a flash is used while the Case is being used, shadows may appear at the edges of the picture. This is especially notable when taking pictures in macro mode on the wide-angle side.
PT036_EN.book Page 8 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Contents EN Introduction............................................................................ 2 Please read the following items before use........................... 2 For safe use........................................................................... 3 Batteries ................................................................................ 4 Setting the underwater shooting scene mode .......................
PT036_EN.book Page 9 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Check the operation of the loaded camera.......................... 19 Confirm the shooting scene and shooting mode. ................ 20 Mounting and removing the lens cap................................... 20 Installation and removal of the LCD hood. .......................... 21 Installation ........................................................................... 21 Removal ........................................................................
PT036_EN.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 1. Preparations Check the contents of the package. Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories are missing or damaged.
PT036_EN.
PT036_EN.book Page 12 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Install the strap. Install the strap on the Case body. Installation illustration Installation completed EN Hand strap Hand strap ring CAUTION: Please install the strap correctly as shown above. OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage etc. caused by dropping the Case because of incorrect installation of the strap. Master the basic operation. Please master the basic operation of the Case before taking pictures.
PT036_EN.book Page 13 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM How to Press the Shutter Lever When pressing the shutter lever, press it gently to prevent camera shake. Note: For more detailed information on operating the shutter button on the camera, please consult the digital camera’s instruction manual. EN How to Switch the Shooting Mode To switch the shooting mode of the digital camera, turn the mode dial knob on this Case. Confirm the shooting mode on the LCD monitor.
PT036_EN.book Page 14 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM How to Use the POWER Button POWER button Press the POWER button to turn the camera ON/OFF. EN CAUTION: To save battery power, the camera automatically goes into sleep mode and the monitor turns off if there is no operation when the camera is turned on. No picture is taken even if the shutter lever is fully pressed in this mode. Operate the zoom buttons or other buttons to restore the camera from sleep mode before taking a picture.
PT036_EN.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 2. Advance Check of the Case Advance test before use This Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufacturing process and thorough function inspections during the assembly. In addition, a water pressure test is performed with a water pressure tester for all products to confirm that the performance conforms to the specifications.
PT036_EN.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 3. Install the digital camera. Check the digital camera. Check the digital camera before loading it in the Case. Battery Confirmation The flash is used very frequently during underwater shooting. Make sure that you have enough remaining battery power. EN Note: In order to avoid losing shutter chances due to an exhausted battery, you should always replace a battery with a fully charged battery before each dive.
PT036_EN.book Page 17 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Check the camera’s operation. Check if the camera functions normally as described in its instruction manual. After checking, press the camera’s POWER button to turn it OFF. Open the Case. Use the provided O-ring remover as described below. 1 Insert the hook section below the buckle lock/unlock lever. 2 Slowly pull the O-ring remover.
PT036_EN.book Page 18 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Insertion of silica gel Before sealing the Case, insert the silica gel bag provided for prevention of fogging between the bottom of the camera and the Case. Pay attention to the orientation EN CAUTION: • Insert the silica gel all the way at the specified location and with the specified orientation. When the orientation is not correct, the silica gel bag will be caught when the Case is sealed and water leakage will occur.
PT036_EN.book Page 19 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Seal the Case. Close the rear lid gently (so that the O-ring does not slip out of the groove), hook the buckle on the edge of the rear lid, and tilt the buckle lock/unlock lever in the direction of the arrow to seal the Case hermetically. EN CAUTION: • Seal the Case by turning both buckle lock levers down in arrow direction. When one of the buckles is left open, the Case will not be sealed and water leakage will occur.
PT036_EN.book Page 20 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM EN CAUTION: If the camera does not function properly, reinstall the digital camera following the procedures of “Check the digital camera.” (P.16) of this manual. Confirm the shooting scene and shooting mode. When using the Case, the current camera shooting scene and shooting mode can be confirmed on the camera’s LCD monitor. Shooting scene/Shooting mode Mounting and removing the lens cap.
PT036_EN.book Page 21 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Installation and removal of the LCD hood. Installation Strongly push the mounting projections of the LCD hood as shown in the figure into the guides above and below the LCD monitor window. Removal Remove the mounting projections of the LCD hood from the guides above and below the LCD monitor window by widening the LCD hood. EN Guides Installation Removal Perform the final checks.
PT036_EN.book Page 22 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Final Test (Water Leakage Test) The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes. Simple water immersion test Explanatory image Hints 1 Place the Case slowly into the water.
PT036_EN.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 4. Taking Pictures Under Water How to use the hand strap Pass your hand through the hand strap provided and adjust the length with the stop button. EN Taking pictures. Confirm the picture on the LCD monitor. This Case uses the LCD monitor to confirm the picture. Press the shutter lever gently. Hold the Case securely with both hands and press the shutter lever gently to prevent camera shake.
PT036_EN.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 5. Underwater Shooting According to the Scene Type The camera incorporates the following shooting scene modes. Select the one best suited to the underwater scene you are shooting. Underwater shooting modes EN kUnderwater Wide-Angle 1 (Examples) Suitable for shooting a scene that extends across a wide range such as a school of fish swimming through the water. Background blues are vividly reproduced.
PT036_EN-2.fm Page 25 Thursday, January 11, 2007 9:54 AM How to select the shooting scene Set the mode dial (1) on the Case to set the camera’s shooting mode to SCN, and press the up/down arrow pad (2) to select Underwater Wide-Angle 1, Underwater Wideangle 2 or Underwater Macro. Then press the OK button (3) to enter the selection. To switch to a different underwater shooting mode, press the MENU button on the Case, press the down arrow pad, select SCN on the LCD monitor, and press the OK button.
PT036_EN.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 6. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. EN After completing the shooting and returning to land, wipe off any waterdrop sticking to the Case. Use air or a soft cloth not leaving any fibers to thoroughly wipe any waterdrop etc. from the joint between the front and rear lid, the shutter lever, the palm grips, and the open/close dial.
PT036_EN.book Page 27 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Take out the digital camera. Open the Case carefully and take the digital camera out. EN CAUTION: • Always place the opened Case with the O-ring side facing up. If the Case is placed with the O-ring side facing down, dirt or other foreign matter may get on the O-ring or the O-ring contact surface and may cause water leakage during the next dive. • For details on storage of pictures and other details, refer to the digital camera’s operation manual.
PT036_EN.book Page 28 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After using in sea water, it is important to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt. EN CAUTION: • Water leakage may occur when a high water pressure is partially applied. Before washing the Case with water, take out the digital camera from it.
PT036_EN.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 7. Maintaining the Waterproof Function Whenever you open the rear lid of the Case, always be sure to perform the O-ring maintenance operation as described below. Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. EN Removal of the O-ring 1 Insert the O-ring remover between the O-ring and the O-ring groove. 2 Slip the tip of the inserted O-ring remover below the O-ring.
PT036_EN.book Page 30 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Remove any sand, dirt, etc. After visually checking that dirt has been removed from the O-ring, checks for sand and other foreign matter adhered, damage and cracks can be done by squeezing the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips. EN Remove any foreign matter adhered to the O-ring groove using a lint-free clean cloth or cotton swab.
PT036_EN.book Page 31 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Install the O-ring. Confirm that no foreign matter is adhered, apply a thin coat of the grease provided to the O-ring, and fit the O-ring into the groove. At this point, confirm that the O-ring does not stick out from the groove. How to Apply Grease to the O-ring 1 Apply the exclusive lubricant to each O-ring. Make sure that your fingers and the O-ring are free of dirt, and squeeze about 5 mm of lubricant onto a finger.
PT036_EN.book Page 32 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Replace consumable parts. • The O-ring is a consumable part. Regardless of the number of times the Case is used, it is recommended that the O-ring be replaced with a new one at least once a year. • Deterioration of the O-ring is accelerated by the use conditions and the storage conditions. Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, crack or loss of elasticity.
PT036_EN.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 8. Appendix Q & A on the use of the PT-036 Q1: What digital camera models can be used with this product? A1: This product (PT-036) is designed exclusively for use with the µ 760/Stylus 760 digital camera. Q2: What cautions must be observed when loading the digital camera into the Case? A2: Pay special attention to the following items when loading the camera into the Case. 1 Make sure that the digital camera has enough battery power left.
PT036_EN.book Page 34 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 2 When the Case is used, left or stored at the following locations, defective operation or trouble may occur. This should be avoided.
PT036_EN.book Page 35 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Q5: How should the Case be handled after use? A5: After use, take out the camera as soon as possible and wash the Case with pure water. In case of use in the ocean, it is effective to immerse the Case for a certain time in pure water to remove any salt. Operate the buttons and levers under water to turn the shafts and wash off any salt. After washing, use a dry cloth without any salt on it to wipe off any moisture and dry the Case in the shade.
PT036_EN.book Page 36 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM EN Q7: A7: How can I check for water leakage? For confirmation, perform the advance test and the final test after loading the camera. The advance test with immersing the Case without the camera to the intended use depth to check for water leakage is the most accurate test, but when this is difficult, it is safer to perform this test even at a depth of 1 m or in a bathtub. The final test also can be performed in a bathtub or a bucket.
PT036_EN.book Page 37 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM 3 In order to avoid deformation of the O-ring when the Case is not used for a long time, remove the O-ring from the Case, apply a thin coat of the special grease, and store the O-ring in a clean plastic bag. For reuse, confirm that the O-ring is free of damage and cracks, that it has sufficient elasticity, that the surface is free of stickiness and other abnormalities, and use it after applying a thin coat of the special grease.
PT036_EN.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 1:28 PM Q12: What are the model names of the accessories for the PT-036? EN A12: The following accessories are being sold. 1 O-ring for the PT-036 body (POL-029): This is a silicone rubber O-ring packing to be installed in the PT-036 body to make it waterproof. O-rings for other Case models cannot be used. 2 Silicone O-ring grease (PSOLG-1): This is a special grease for silicone O-ring maintenance.
PT036_EN.
PT036_FR.book Page 2 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-036. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
PT036_FR.book Page 3 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Pour une utilisation sûre Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous. AVERTISSEMENT Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
PT036_FR.book Page 4 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM ATTENTION FR 1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s’appliquera pas. 2 Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes.
PT036_FR.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine zLes appareils photo µ 760/Stylus 760 disposent de plusieurs modes de scène de prise de vue pour faciliter la prise de vue sous-marine, y compris les modes grand angle et gros plan. Il faut tout simplement sélectionner le mode qui convient le plus à la scène actuelle. Pour des détails, voir “5. Prise de vue sous-marine selon le type de scène” (P.24) de ce manuel.
PT036_FR.book Page 6 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM FR 6 L’étanchéité n’est pas efficace si le joint n’est pas installé correctement. En installant le joint, faire attention qu’il ne sorte pas de la gorge et qu’il ne soit pas déformé. De plus, en scellant le caisson, fermer le couvercle après confirmation que le joint n’est pas sorti de la gorge. 7 Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique (polycarbonate).
PT036_FR.book Page 7 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM zSi le produit n’est pas utilisé pendant une longue durée, la performance d’étanchéité risque de diminuer à cause de la dégradation du joint, etc. Avant utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et la vérification finale. zNe pas appliquer de force excessive sur la monture de trépied ou d’accessoire. zLorsqu’un flash est utilisé en utilisant le caisson, des ombres risquent d’apparaître sur les bords de la vue.
PT036_FR.book Page 8 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM SOMMAIRE Limitation de garantie ............................................................ 2 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ............... 2 Pour une utilisation sûre ........................................................ 3 Batteries ................................................................................ 4 Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine .... 5 Pour éviter des accidents de fuite d’eau.......
PT036_FR.book Page 9 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Vérifier le mode de prise de vue et de scène de prise de vue. .............................................................................. 20 Montage et retrait du bouchon d’objectif. ............................ 20 Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL. ............ 21 Mise en place ...................................................................... 21 Retrait .....................................................................
PT036_FR.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l’emballage. Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés.
PT036_FR.
PT036_FR.book Page 12 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Mise en place de la courroie. Installer la courroie sur le corps du caisson. Illustration de l’assemblage Dragonne FR Assemblage terminé Œillet de dragonne ATTENTION: Veuillez installer correctement la courroie comme montré ci-dessus. Notre compagnie décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à cause d’un assemblage incorrecte de la courroie. Maîtriser le fonctionnement de base.
PT036_FR.book Page 13 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Comment appuyer sur le levier du déclencheur Appuyer doucement sur le déclencheur pour que l’appareil ne bouge pas. Remarque: Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du déclencheur sur l’appareil photo, veuillez consulter au mode d’emploi de l’appareil photo numérique. FR Comment changer le mode de prise de vue Pour changer le mode de prise de vue de l’appareil numérique, tourner le bouton de molette Mode du caisson.
PT036_FR.book Page 14 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Utilisation de la touche POWER Touche POWER Appuyer sur la touche POWER pour mettre l’appareil photo en marche ou l’arrêter. ATTENTION: FR Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en mode veille et l’écran ACL s’éteint lorsque aucune opération n’est effectuée après la mise en route de l’appareil.
PT036_FR.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 2. Contrôle préliminaire du caisson Test préliminaire avant utilisation Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications.
PT036_FR.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 3. Mise en place de l’appareil photo numérique. Contrôle de l’appareil photo numérique. Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. Contrôle de batterie La prise de vue sous-marine utilise très souvent le flash. Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante.
PT036_FR.book Page 17 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo. Vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement tel que décrit dans son mode d’emploi. Après vérification, appuyer sur la touche POWER de l’appareil photo pour l’arrêter. Ouvrir le caisson. Utiliser l’outil de retrait de joint fourni comme décrit ci-dessous. 1 Insérer la partie crochet sous le levier de fermeture/ouverture. 2 Tirer doucement l’outil de retrait de joint.
PT036_FR.book Page 18 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire (pour éviter la formation de buée) entre le fond de l’appareil et le caisson. Faire attention à l’orientation FR ATTENTION: • Insérer complètement le gel de silice à l’endroit spécifié et dans l’orientation spécifiée.
PT036_FR.book Page 19 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Sceller le caisson. Fermer soigneusement le couvercle arrière (pour que le joint ne sorte pas de la gorge), engager la boucle sur le bord du couvercle arrière, et incliner le levier de fermeture/ouverture dans le sens de la flèche pour sceller hermétiquement le caisson. FR ATTENTION: • Sceller le caisson en tournant les deux leviers de blocage de boucle vers le bas dans le sens des flèches.
PT036_FR.book Page 20 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM ATTENTION: FR Si l’appareil photo ne fonctionne pas correctement, recommencer l’assemblage de l’appareil photo à partir de “Contrôle de l’appareil photo numérique.” (P.16) de ce manuel. Vérifier le mode de prise de vue et de scène de prise de vue.
PT036_FR.book Page 21 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL. Mise en place Pousser fortement les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL dans les guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l’écran ACL comme montré dans la figure. Retrait Retirer les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL des guides audessus et en dessous de la fenêtre de l’écran ACL en élargissant la coiffe. FR Guides Mise en place Retrait Effectuer les contrôles finaux.
PT036_FR.book Page 22 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Test final (test de fuite d’eau) Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. C’est la seule façon d’éliminer tout souci à propos d’une entrée d’eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ. Simple test d’immersion dans l’eau 1 FR Entrer lentement le caisson dans l’eau.
PT036_FR.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 4. Prise de vues sous l’eau Utilisation de la dragonne Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d’arrêt. FR Prise de vues. Confirmer la vue sur l’écran ACL. Ce caisson utilise l’écran ACL pour confirmer la vue. Appuyer doucement sur le déclencheur. Tenir le caisson fermement avec les deux mains et appuyer doucement sur le déclencheur pour que l’appareil ne bouge pas.
PT036_FR.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 5. Prise de vue sous-marine selon le type de scène L’appareil dispose des modes de scène de prise de vue suivants: Sélectionnez celui qui correspond le mieux à la scène sous-marine que vous prenez. Types de scènes sous-marines kGrand angle sous-marin 1 FR (Exemples) Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un banc de poissons dans l’eau. L’image reproduira très distinctement le bleu de l’arrière-plan.
PT036_FR-2.fm Page 25 Thursday, January 11, 2007 9:55 AM Comment sélectionner le mode de scène de prise de vue Ajuster la molette Mode (1) du caisson pour régler l’appareil photo sur le mode SCN et appuyer sur la touche de défilement (2) pour sélectionner grand angle sousmarin 1, grand angle sous-marin 2 ou gros plan sous-marin, et appuyer finalement sur la touche OK (3) pour valider la sélection.
PT036_FR.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 6. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d’eau. FR Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d’eau restée sur le caisson. Utiliser de l’air ou un chiffon doux qui ne laisse pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d’eau du joint entre les couvercles avant et arrière, du levier de déclencheur, des poignées de poing et de la molette d’ouverture/de fermeture.
PT036_FR.book Page 27 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Sortir l’appareil photo numérique. Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique. ATTENTION: • Toujours placer le caisson ouvert avec le côté du joint tourné vers le haut. Si le caisson est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière ou d’autres matières étrangères risquent d’adhérer au joint ou à la surface de contact du joint et pourraient causer une fuite d’eau lors de la plongée suivante.
PT036_FR.book Page 28 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Laver le caisson avec de l’eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans de l’eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l’eau salée, il est important de le tremper dans de l’eau pure pendant un certain temps pour retirer le sel. FR ATTENTION: • Une fuite d’eau peut se produire lorsqu’une pression d’eau élevée est appliquée partiellement.
PT036_FR.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 7. Maintien de la fonction d’étanchéité Lorsque le couvercle arrière du caisson est ouvert, toujours s’assurer d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Retirer le joint. Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson. Retrait du joint 1 Insérer l’outil de retrait du joint entre le joint et une paroi sur la gorge du joint. 2 Glisser l’extrémité de l’outil de retrait du joint inséré sous le joint.
PT036_FR.book Page 30 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Retirer tout grain de sable, poussière, etc. Après avoir vérifié de visu que la poussière a été retirée du joint, les vérifications relatives au sable et autres matières étrangères collées, aux dommages ou aux crevasses peuvent être effectuées en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts. FR Retirer les matières étrangères collées à la rainure du joint en utilisant un chiffon propre ou du coton-tige.
PT036_FR.book Page 31 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Installer le joint. S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse fourni sur le joint, et faire rentrer le joint dans la rainure. À ce moment-là, s’assurer que le joint ne ressorte pas de la rainure. Comment appliquer la graisse sur le joint 1 Appliquer la graisse spécifique. S’assurer qu’il n’y a aucune saleté ni sur les doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm de graisse sur le bout d’un doigt.
PT036_FR.book Page 32 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Remplacer les pièces consommables. • Le joint est une pièce consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est recommandé de changer le joint au moins une fois par an. • La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Remplacer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
PT036_FR.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 8. Annexe Q & R sur l’utilisation du PT-036 Q1: Quels sont les modèles d’appareil photo numérique utilisable avec ce caisson ? R1: Ce produit (PT-036) est conçu pour l’utilisation exclusive avec les appareils photo numériques µ 760/Stylus 760. Q2: Quelles précautions doit-on respecter en chargeant l’appareil photo numérique dans le caisson ? R2: Faire particulièrement attention aux points suivants en chargeant l’appareil dans le caisson.
PT036_FR.book Page 34 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 2 Lorsque le caisson est utilisé, laissé ou rangé dans les endroits suivants, un mauvais fonctionnement ou des problèmes risquent de se produire. Cela doit être évité.
PT036_FR.book Page 35 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 6 Si vous détectiez des gouttes d’eau ou d’autres signes de fuite d’eau pendant la prise de vue, arrêtez immédiatement la plongée, effectuez de nouveau le test pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Si l’appareil photo est humide, essuyer toute humidité et vérifier le fonctionnement. Q5: Comment le caisson doit-il être traité après utilisation ? R5: Après utilisation, sortir l’appareil photo dès que possible et laver le caisson à l’eau pure.
PT036_FR.book Page 36 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Q7: Comment puis-je vérifier s’il y a une fuite d’eau? R7: Pour confirmation, effectuer le test préliminaire et le test final après avoir chargé l’appareil photo. Le test préliminaire en plongeant le caisson sans l’appareil à la profondeur d’utilisation prévue pour contrôler toute fuite d’eau est le test le plus précis, mais quand c’est difficile, il est plus sûr d’effectuer ce test même à une profondeur de 1 m ou dans une baignoire.
PT036_FR.book Page 37 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM 3 Pour éviter la déformation du joint lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue période, retirer le joint du caisson, appliquer une fine couche de la graisse spéciale et ranger le joint dans un sac en plastique propre.
PT036_FR.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 1:30 PM Q12:Quels sont les noms de modèle des accessoires pour le PT-036 ? FR R12: Les accessoires suivants sont vendus. 1 Joint pour le boîtier PT-036 (POL-029): C’est un emballage joint caoutchouc silicone à installer au corps PT-036 pour le rendre étanche. Des joints pour d’autres modèles de boîtier ne peuvent pas être utilisés. 2 Graisse à joint silicone (PSOLG-1): C’est une graisse spéciale pour l’entretien du joint silicone.
PT036_FR.
PT036_GE.book Page 2 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-036. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem Wasser zu schweren und/oder irreparablen Schäden an der eingesetzten Kamera kommen.
PT036_GE.book Page 3 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet. ACHTUNG Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
PT036_GE.book Page 4 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM VORSICHT DE 1 Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch.
PT036_GE.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Einstellen der Unterwasser-Aufnahmeprogramme zDie Kameramodelle µ 760/Stylus 760 bieten Aufnahmeprogramme einschließlich Weitwinkel- und Nahaufnahmeprogramm, so dass bei Unterwasseraufnahmen jederzeit das gewünschte Programm einfach und schnell per Knopfdruck verfügbar ist. Wählen Sie einfach das Programm, das am besten für Ihre Aufnahme geeignet ist. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel „5.
PT036_GE.book Page 6 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM DE 6 Bei nicht einwandfrei angebrachtem O-Ring ist die Wasserdichtigkeit nicht gewährleistet. Beim Anbringen darauf achten, dass der O-Ring nicht aus der Nut herausragt oder verdreht ist. Vor dem Schließen des Gehäuses sicherstellen, dass der O-Ring einwandfrei in der Nut eingelegt ist. 7 Dieses Produkt ist eine luftdichte Konstruktion aus Kunststoff (Polycarbonat). Wird dieses Produkt über einen längeren Zeitraum hohen Temperaturen, z. B.
PT036_GE.book Page 7 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM zFalls das Produkt für längere Zeit nicht in Gebrauch ist, kann es infolge einer Beeinträchtigung des O-Rings zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Bitte verwenden Sie das Gehäuse daher stets erst nach der Durchführung der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte/r Digitalkamera). zNiemals zu hohen Druck auf das Stativgewinde und das Zubehörgewinde ausüben.
PT036_GE.book Page 8 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM INHALT Einführung ............................................................................. 2 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ........................... 2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ............................. 3 Akkus..................................................................................... 4 Einstellen der Unterwasser-Aufnahmeprogramme................ 5 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit .......................
PT036_GE.book Page 9 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Überprüfen Sie das Aufnahmeprogramm/Motivprogramm. ...20 Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes................ 20 Anbringen und Entfernen der LCD-MonitorBlendschutzhaube. ........................................................... 21 Anbringen ............................................................................ 21 Entfernen .............................................................................
PT036_GE.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. LCD-Monitor- Blendschutzhaube (am Gehäuse) DE Siliconfett für O-Ring Gehäuse Schnur f.
PT036_GE.
PT036_GE.book Page 12 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Anbringen der Handgelenkschlaufe Anbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse. Darstellung der Anbringung Handgelenkschlaufe Anbringung abgeschlossen Öse für Handgelenkschlaufe VORSICHT: DE Die Handgelenkschlaufe unbedingt einwandfrei wie oben gezeigt anbringen. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden etc. (durch ein Herunterfallen des Gehäuses etc.), die auf eine nicht einwandfrei angebrachte Handgelenkschlaufe zurückzuführen sind.
PT036_GE.book Page 13 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Richtiges Betätigen des Auslöserhebels Den Auslöser behutsam drücken, damit Verwacklungen der Kamera vermieden werden. Hinweis: Einzelheiten zur Funktionsweise des Auslösers an der Kamera finden Sie in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung. So wählen Sie ein neues Aufnahmeprogramm DE Zur Auswahl eines neuen Aufnahmeprogramms der Digitalkamera den Programmwählknopf auf dem Gehäuse drehen.
PT036_GE.book Page 14 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM So verwenden Sie die POWERTaste POWER-Taste Drücken Sie POWER-Taste, um die Kamera einzuschalten (ON/OFF). VORSICHT: DE Wenn die Kamera nach dem Anschalten nicht benutzt wird, geht sie automatisch in den Sleep-Modus und schaltet den LCD-Monitor ab, damit keine unnütze Akkuleistung verbraucht wird. Es erfolgt selbst dann keine Aufnahme, wenn der Auslösehebel in diesem Modus vollständig betätigt wird.
PT036_GE.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 2. Systemcheck vor Benutzung des Gehäuses Erster Systemcheck vor dem Gebrauch Dieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Fertigung und der Montage der Teile einschließlich einer sorgfältigen Funktionsüberprüfung. Zudem wird jedes Gehäuse in einem speziellen Wasserdruckbelastungstest auf seine Wasserdichtigkeit überprüft, um die Einhaltung der Leistungsdaten zu gewährleisten.
PT036_GE.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 3. Einsetzen der Digitalkamera Überprüfen der Digitalkamera Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse bitte folgende Checks durch. Batterieleistung Bei Unterwasseraufnahmen wir häufig der Blitz eingesetzt. Vergewissern Sie sich, dass die Batterieleistung ausreichend ist.
PT036_GE.book Page 17 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Überprüfen Sie die Kamera auf einwandfreie Funktionsweise. Vergewissern Sie sich, dass alle Kamerafunktionen einwandfrei und wie in der Anleitung beschrieben arbeiten. Schalten Sie die Kamera nach der Überprüfung mit der POWER-Taste aus (OFF). Öffnen des Gehäuses Verwenden Sie den mitgelieferten O-Ring-Entferner wie nachfolgend beschrieben. 1 Führen Sie den Haken des Entferners unterhalb des Schließhebels ein.
PT036_GE.book Page 18 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Einlegen des Silicagel-Beutels Vor dem Schließen des Gehäuses den mitgelieferten Silicagel-Beutel (Entfeuchtungsmittel gegen Beschlag im Gehäuse) zwischen Kameraboden und Gehäuse einlegen. Auf die korrekte Ausrichtung achten VORSICHT: DE • Der Silicagel-Beutel muss vollständig und in der korrekten Ausrichtung an der vorgesehenen Position eingesetzt werden.
PT036_GE.book Page 19 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Verschließen Sie das Gehäuse. Schließen Sie den vorderen Gehäusedeckel vorsichtig (so dass der ORing nicht aus der Nut rutscht), haken Sie den Schließhebel an der Kante des hinteren Gehäusedeckels ein und legen Sie den Öffnungs-/ Schließhebel in Pfeilrichtung um, um das Gehäuse wasserdicht zu verschließen. DE VORSICHT: • Zum Schließen des Gehäuses müssen beide Schließhebel in Pfeilrichtung nach unten gedrückt werden.
PT036_GE.book Page 20 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM VORSICHT: Falls die Kamerafunktionen nicht einwandfrei ausgeführt werden, müssen Sie die Digitalkamera erneut ab dem Schritt „Überprüfen der Digitalkamera“ (S. 16) dieser Anleitung installieren. DE Überprüfen Sie das Aufnahmeprogramm/Motivprogramm. Bei Gebrauch der im Gehäuse installierten Kamera können Sie das gewählte Aufnahmeprogramm/ Motivprogramm der Kamera mittels der LCD-Monitoranzeige der Kamera überprüfen.
PT036_GE.book Page 21 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Anbringen und Entfernen der LCD-MonitorBlendschutzhaube. Anbringen Setzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in die Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters ein. Entfernen Ziehen Sie die Haube wie gezeigt vorsichtig aus den Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters. DE Führungsschienen Anbringen Entfernen Abschließende Überprüfung des Gehäuses.
PT036_GE.book Page 22 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Letzter Test (Wasserdichtigkeitstest) Der letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Nur so kann ein Eindringen von Wasser vermieden werden. Diesen Test immer durchführen. Der Test lässt sich leicht in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen. Das dauert rund 5 Minuten. Einfacher Test auf Wasserdichtigkeit DE Abbildung Hinweise Das Gehäuse langsam 1 in das Wasser tauchen.
PT036_GE.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk und stellen Sie die Länge mit dem Stopper ein. DE Aufnahmen machen. Bildüberwachung auf dem LCD-Monitor Bei diesem Gehäuse muss der LCD-Monitor zur Bildkomposition eingesetzt werden. Drücken Sie den Auslöserhebel behutsam.
PT036_GE.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 5. Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines Aufnahmeprogramms Die Kamera bietet die folgenden Aufnahmeprogramme. Wählen Sie das jeweils für die vorgesehene Unterwasseraufnahme am besten geeignete Programm. Die verfügbaren Unterwasser-Aufnahmeprogramme k Unterwasser-Weitwinkel 1 (Beispiele) Optimal für den Weitwinkelbereich bei Unterwasseraufnahmen, z. B. für Fischschwarm etc., geeignet. Mit besonders lebendiger Wiedergabe der Blautöne.
PT036_GE-2.fm Page 25 Thursday, January 11, 2007 9:56 AM So wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/Motivprogramm Stellen Sie mit der Programmwählscheibe (1) am Gehäuse den Aufnahmemodus der Kamera auf SCN und wählen Sie mit den Aufwärtsoder Abwärtspfeiltasten (2) die Modi „Unterwasser Weitwinkel 1“, „Unterwasser Weitwinkel 2“ oder „Unterwasser-Nahaufnahme“ aus. Drücken Sie abschließend die OK-Taste (3), um die Einstellung zu speichern.
PT036_GE.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 6. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig abgewischt und trockengerieben werden. Das Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, den Auslösehebel, die Handgriffe, den Öffnungs-/Schließhebel und die Schließklammer mit Druckluft oder einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig abtrocknen.
PT036_GE.book Page 27 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Entnehmen Sie die Digitalkamera. Öffnen Sie vorsichtig dass Gehäuse und entnehmen Sie die Digitalkamera. VORSICHT: • Das geöffnete Gehäuse muss stets so abgelegt werden, dass der O-Ring nach oben weist. Weist der O-Ring nach unten, können sich Schmutzpartikel oder Fremdkörper etc. am O-Ring und/oder den O-RingKontaktflächen anlagern, so dass beim nächsten Tauchgang die Wasserdichtigkeit eventuell nicht mehr gewährleistet sein kann.
PT036_GE.book Page 28 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser muss das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/ Salzreste zu entfernen.
PT036_GE.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 7. Wartung der Wasserdichtigkeit Wann immer der hintere Gehäusedeckel geöffnet wird, muss der O-Ring unbedingt wie nachfolgend beschrieben einer sorgfältigen Überprüfung unterzogen werden. Entfernen des O-Rings Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: 1 Führen Sie den O-Ring-Entferner zwischen dem O-Ring und einer Seite der O-Ring-Nut ein.
PT036_GE.book Page 30 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Reinigen des O-Rings Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während der Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
PT036_GE.book Page 31 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Anbringen des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Silikonfett ein. Legen Sie den O-Ring in die Ringnut ein und vergewissern Sie sich dabei, dass er einwandfrei sitzt. Einfetten des O-Rings 1 Entnehmen Sie die geeignete Menge Siliconfett. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken Sie ca.
PT036_GE.book Page 32 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Austausch von Verschleißteilen • O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-Ring mindestens einmal im Jahr gegen einen neuen ausgetauscht werden. • Der Verschleiß des O-Rings schwankt in Abhängigkeit von den Einsatzund Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden.
PT036_GE.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 8. Anhang Fragen und Antworten zur Verwendung der PT-036 Q1: Welche Kameramodelle sind für dieses Gehäuse geeignet? A1: Dieses Produkt (PT-036) ist ausschließlich für das Digitalkameramodell µ 760/Stylus 760 geeignet.
PT036_GE.book Page 34 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 2 Wenn das Gehäuse an den nachfolgend aufgelisteten Orten verwendet, abgelegt oder aufbewahrt wird, kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen oder Schäden kommen.
PT036_GE.book Page 35 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 6 Falls Sie während des Tauchgangs Wasser im Gehäuseinneren feststellen, den Tauchgang sofort abbrechen. Falls Wasser an der Digitalkamera festgestellt wird, muss diese sofort trockengerieben und auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden. Überprüfen Sie das Gehäuse wie in dieser Anleitung beschrieben auf mögliche Ursachen für das Eindringen von Wasser.
PT036_GE.book Page 36 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM Q7: Worauf ist zu achten, um das Gehäuse auf Wasserdichtigkeit zu überprüfen? A7: Hierzu erst den ersten und bei installierter Kamera den abschließenden Systemcheck durchführen. Der erste Systemcheck einschließlich eines Tauchgangs ohne eingesetzte Kamera bis auf die beabsichtigte Tiefe wird empfohlen. Falls dies nicht möglich ist, sollte dieser Test zumindest bei 1 m Wassertiefe oder in einem Wasserbehälter (Badewanne etc.) erfolgen.
PT036_GE.book Page 37 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM 3 Bei längerem Nichtgebrauch den O-Ring aus der Ringnut entnehmen, um Verformungen zu vermeiden. Den entnommenen O-Ring hierauf mit dem geeigneten Siliconfett leicht einfetten und dann in einer sauberen Plastiktüte etc. aufbewahren. Zur erneuten Verwendung den O-Ring sorgfältig auf einwandfreien Zustand überprüfen.
PT036_GE.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 1:31 PM F12: Welche Zubehörartikel sind für PT-036 erhältlich? A12: Die folgenden Zubehörartikel sind erhältlich: 1 O-Ring für Gehäuse PT-036 (POL-029): Silikon-Gummiring zur wasserundurchlässigen Abdichtung zwischen vorderem und hinterem Gehäusedeckel des PT-036. Andere O-RingAusführungen können nicht verwendet werden. 2 Silikon-O-Ring-Fett (PSOLG-1): Speziell geeignete Schmierpaste zur Pflege des O-Rings.
PT036_GE.
PT036_SP.book Page 2 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Muchas gracias por adquirir la caja estanca PT-036. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara del interior de la caja debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación.
PT036_SP.book Page 3 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Para un uso seguro En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación. ADVERTENCIA Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una lesión grave en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
PT036_SP.book Page 4 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM PRECAUCIÓN SP 1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración de agua u otros problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no será aplicable. 2 No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto se puede deteriorar.
PT036_SP.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Ajustar el modo de escena de toma fotográfica debajo del agua zLas cámaras µ 760/Stylus 760 incorporan varios modos de escena de toma fotográfica, incluidos el modo gran angular y el modo macro. Seleccione el modo más adecuado, según la escena que quiera fotografiar. Para los detalles, vea la parte titulada “5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena” (p.24) de este manual.
PT036_SP.book Page 6 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM SP 6 La función de impermeabilidad no es efectiva si la junta tórica no está instalada correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado de que no sobresalga de la ranura y que no esté retorcida. Además, cuando cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de confirmar que la junta tórica no se haya salido de la ranura. 7 Este producto es hermético y está hecho de plástico (policarbonato).
PT036_SP.book Page 7 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM zCuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado, puede decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro de la junta tórica, etc. Antes de la utilización, realice siempre una verificación previa y otra final. zNo aplique una fuerza excesiva sobre la asiento del trípode ni sobre la montura auxiliar. zCuando se usa el flash mientras se está utilizando la caja, pueden aparecer sombras en los bordes de la fotografía.
PT036_SP.book Page 8 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM CONTENIDO Introducción ........................................................................... 2 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto............................................................... 2 Para un uso seguro ............................................................... 3 Pilas.......................................................................................
PT036_SP.book Page 9 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Confirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográfica. ........................................................................ 20 Colocar y retirar la tapa del objetivo. ................................... 20 Instalación y retiro del visera de LCD.................................. 21 Instalación ........................................................................... 21 Extracción......................................................
PT036_SP.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 1. Preparaciones Compruebe el contenido del paquete. Compruebe que todos los accesorios están en la caja. Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor.
PT036_SP.
PT036_SP.book Page 12 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Coloque la correa. Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Imagen de instalación Correa de mano Instalación completa Aro de correa de mano PRECAUCIÓN: Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable de los daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa. SP Conozca la operación básica.
PT036_SP.book Page 13 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Cómo presionar la palanca del disparador Cuando presiona la palanca del disparador, hágalo suavemente, para evitar que la cámara se mueva. Nota: Encontrará información más detallada sobre el manejo del botón obturador de la cámara en el manual de instrucciones de la cámara digital. Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica Para seleccionar el modo de toma fotográfica, gire la perilla de rueda de modo de la caja.
PT036_SP.book Page 14 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Cómo utilizar el botón POWER Botón POWER Pulse el botón POWER para encender/apagar la cámara (ON/ OFF). PRECAUCIÓN: SP Para ahorrar la energía de la batería, la cámara se ajusta automáticamente al modo de reposo y el monitor se apaga si no hay actividad cuando se enciende la cámara. La cámara no hace ninguna fotografía en este modo, aún cuando se presiona completamente el botón disparador.
PT036_SP.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes de su uso Las piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante su ensamblaje. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los productos para asegurarse de que el rendimiento cumple con las especificaciones.
PT036_SP.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 3. Instale la cámara digital. Compruebe la cámara digital. Compruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. Confirmación de pila La toma fotográfica debajo del agua utiliza con frecuencia el flash. Asegúrese de que las pilas tienen suficiente carga. Nota: Para evitar perder oportunidades de toma debido a una pila agotada, se recomienda cambiar la pila por otra completamente cargada antes de cada buceo.
PT036_SP.book Page 17 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Compruebe el funcionamiento de la cámara. Compruebe si la cámara funciona con normalidad, según se describe en el manual de instrucciones. Tras la comprobación, presione el botón POWER de la cámara para apagarla (OFF). Abra la caja. Utilice el extractor de la junta tórica provista como se describe a continuación. 1 Inserte la sección del gancho debajo de la palanca de bloqueo/ desbloqueo de hebilla.
PT036_SP.book Page 18 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Inserción de silicagel Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja. Preste atención a la orientación PRECAUCIÓN: SP • Inserte la silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada y según la orientación indicada. Si la orientación no es correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando se selle la caja y podría filtrarse agua.
PT036_SP.book Page 19 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Selle la caja. Cierre la tapa delantera suavemente (de manera que la junta tórica no se deslice fuera de la ranura), enganche la hebilla sobre el borde de la tapa trasera, e incline la palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla en la dirección de la flecha para sellar la carcasa herméticamente. PRECAUCIÓN: • Selle la caja girando ambas palancas de seguro de hebilla hacia abajo en la dirección de la flecha.
PT036_SP.book Page 20 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM PRECAUCIÓN: Si la cámara no funciona adecuadamente, vuelva a instalar la cámara digital como se indica en “Compruebe la cámara digital.” (p.16) de este manual. Confirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográfica.
PT036_SP.book Page 21 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD. Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD. Guías SP Instalación Extracción Realice las verificaciones finales.
PT036_SP.book Page 22 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Prueba final (prueba de filtración de agua) La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es cinco minutos. Prueba de inmersión en agua simple Sugerencia Coloque la caja 1 lentamente en el agua.
PT036_SP.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud con el botón de tope. SP Hacer fotos. Confirme la foto en el monitor LCD. Esta carcasa utiliza el monitor LCD para confirmar la fotografía. Pulse suavemente la palanca del disparador. Sujete la caja de forma segura con las dos manos y pulse la palanca del disparador suavemente para evitar que la cámara se mueva.
PT036_SP.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena La cámara incorpora los siguientes modos de escena de toma fotográfica. Seleccione el modo que mejor se adapte a la escena debajo del agua que está tomando. Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas kGran angular submarino 1 (Ejemplos) Óptimo para la toma fotográfica con visión gran angular, por ejemplo un cardumen de peces debajo del agua.
PT036_SP-2.fm Page 25 Thursday, January 11, 2007 9:57 AM Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica Utilice el disco de modo (1) de la caja para ajustar el modo de fotografía de la cámara en SCN (escena), luego presione los botones de navegación con flechas hacia arriba/abajo (2) para seleccionar gran angular submarino 1, gran angular submarino 2 o escena macro submarina. A continuación, pulse el botón OK (3) para aceptar la selección.
PT036_SP.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 6. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar cualquier gota de agua, etc., desde la unión entre la tapa delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y palanca de apertura/cierre de hebilla.
PT036_SP.book Page 27 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Retire la cámara digital. Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN: • Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Si la caja se coloca con la junta tórica orientada hacia abajo, puede que entre suciedad u otras materias extrañas en la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica, lo que puede provocar la filtración de agua en la próxima inmersión.
PT036_SP.book Page 28 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usarla en agua de mar, es importante sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para eliminar la sal. PRECAUCIÓN: SP • La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica parcialmente agua a alta presión.
PT036_SP.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Siempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre de realizar la operación de mantenimiento de la junta tórica como se describe a continuación. Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica 1 Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en la ranura de junta tórica.
PT036_SP.book Page 30 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.
PT036_SP.book Page 31 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Coloque la junta tórica. Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije ésta en la ranura. En este momento, compruebe que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Cómo aplicar grasa a la junta tórica 1 Aplique la grasa especificada. Asegúrese de que sus dedos y la junta tórica están limpios y aplique aproximadamente 5 mm de lubricante con su dedo.
PT036_SP.book Page 32 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM Reemplace las piezas consumibles. • La junta tórica es una pieza consumible. Independiente del número de veces que se utilice la caja, se recomienda que la junta tórica se sustituya por una nueva por lo menos una vez al año. • El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento.
PT036_SP.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 8. Apéndice Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-036 P1: ¿Cuáles son los modelos de cámara digital aplicables? R1: Este producto (PT-036) está diseñado para utilizarlo exclusivamente con la cámara digital µ 760/Stylus 760. P2: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la caja? R2: Preste atención especial a los elementos siguientes cuando coloque la cámara dentro de la caja.
PT036_SP.book Page 34 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 2 Cuando la caja se utiliza, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación, puede ocasionarse una operación defectuosa o problemas. Se debe evitar tal cosa.
PT036_SP.book Page 35 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 6 Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si la cámara está mojada, quite toda humedad y compruebe su funcionamiento. P5: ¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse? R5: Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la caja con agua pura.
PT036_SP.book Page 36 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM P7: ¿Cómo puedo comprobar si hay alguna filtración de agua? R7: Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de colocar la cámara. La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera.
PT036_SP.book Page 37 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM 3 Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique una capa fina de la grasa especial, y guarde la junta tórica en una bolsa plástica limpia.
PT036_SP.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 1:32 PM P12: ¿Cuáles son los modelos de los accesorios para el PT-036? R12: Se venden los siguientes accesorios. 1 Junta tórica para el cuerpo PT-036 (POL-029): Ésta es una empaquetadura de junta tórica de caucho silicónico a instalar en el cuerpo PT-036 para evitar la entrada de agua. Las juntas tóricas de otros modelos no podrán utilizarse en éste.
PT036_SP.
PT-036_CS.book Page 2 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 感谢您购买PT-036防水机壳。 请仔细阅读本说明书,安全并正确地使用本产品。阅毕后请保留此 说明书以作参考用。 如果使用方法不正确,可能会引起渗水,而造成内置照相机损坏, 甚至无法修理。 使用前,请务必按照本说明书的说明,对防水机壳进行使用前的检 测。 前言 z除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印这份手册。并严禁擅自转 载。 z如因不适当使用本产品而造成损害,本公司对于由此所引起的利益损失 或第三者的赔偿要求,不负任何责任。 z如因本产品的故障,或因未经我公司授权的人员进行拆解、维修、改装 产品而引起影像数据丢失,从而造成损害和利益损失,本公司对此不负 任何责任。 CS 使用前请阅读以下条款 本防水机壳是为在水深40米以内处使用而设计的精密仪器,操作时请充 分注意。 z关于此防水机壳的使用前处理,检测,维护,以及使用后的存放方法 等,请在充分理解此使用说明书的内容后再使用。 zOLYMPUS IMAGING CORP.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 4 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 注意 1 请勿拆解和改装本产品。否则将引起渗水和故障。非经OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-036_CS.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 关于照相机的模式设定 z针对于µ 760/Stylus 760在水中的广角拍摄和近拍拍摄,配有拍摄场景模 式。与水中拍摄场景相配合,只选择相应的模式,便可简单而愉快的拍 摄。 详情请参阅本使用说明书的“5.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 7 不能使用的化学试剂 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 说明 有挥发性的有机溶剂, 化学溶剂 不要使用酒精、汽油、苯溶液或其他挥发性有机 溶剂清洗本机,也不要使用中性洗涤剂清洗本机。 请使用清水或温水。 防锈剂 请勿使用防锈剂。金属零件使用了不锈钢或黄铜。 请使用清水清洗。 商业除雾剂 请勿使用商业除雾剂。请务必使用指定的除雾剂 硅胶。 非指定的硅树脂软膏 硅胶O-环上只能使用指定的硅胶润滑剂,否则会 引起O-环表面变形,导致渗水。 粘结剂 请勿使用粘合剂进行维修。如需维修请与经销商或 OLYMPUS IMAGING CORP.指定的维修服务站联 系。 z请勿进行本使用说明书指示以外的操作,以及在指示以外的场所拆卸、 改装和使用指定以外的配件。 因进行上述行为而引起的拍摄失败或设备故障不在保修范围内。 zOLYMPUS IMAGING CORP.对数码相机浸水事故不负任何责任。 zOLYMPUS IMAGING CORP.
PT-036_CS.book Page 8 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 目录 前言 ...................................................................................... 2 使用前请阅读以下条款 .......................................................... 2 安全注意事项 ........................................................................ 3 关于电池 ............................................................................... 4 关于照相机的模式设定 .......................................................... 5 如何防止渗水事故 .................................
PT-036_CS.book Page 9 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 拍摄场景/拍摄模式的确认 ................................................ 20 镜头盖的安装和取下方法 .................................................... 20 液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法 .................................. 21 安装 ..................................................................................... 21 拆卸 ..................................................................................... 21 进行最终检测 .....................................................................
PT-036_CS.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 1.
PT-036_CS.book Page 11 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 部件名称 3 4 5 y 6 2 7 1 z d 8 b a c e A 9 0 j k l mn o f p q r i 1 2 *3 *4 5 6 7 8 9 0 a b c d h 把手 散射板 快门杆 POWER按钮 附件安装部 前盖 带扣钩 带扣开启杆 镜头盖扣带 镜头盖 镜头窗 镜头环 手带 手带环 g CS x w v u t s e f g h i j *k *l *m *n *o *p *q *r *s 装载指示导轨 液晶显示屏内遮光罩 O-环 三脚架座 遮光罩 液晶显示屏遮光罩 & 按钮/箭头按钮 MENU按钮 调焦按钮 h按钮 拍摄拨盘旋钮 F 按钮/箭头按钮 OK/FUNC按钮 # 按钮/箭头按钮 S按钮 *t AF LOCK按钮 (*1)/ 箭头按钮 (*1)(在水中广角1或水中 宏观拍摄模式下,向下箭头 键可作为AF (自动)锁定 按钮使用。) u DISP.
PT-036_CS.book Page 12 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 安装手带 将手带安装到防水机壳本体上。 安装示意图 手带 安装结束 手带环 注意: 请按照上图所示正确安装手带。 OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 2.
PT-036_CS.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 3. 装入数码照相机 检查数码照相机 请在装入防水机壳前检查数码照相机。 确认电池 在水下拍摄使用闪光灯拍摄的次数增多。 请确认电池有足够电量。 注: 为了不因电池电量耗尽而失去拍摄机会,每次潜水前请务必更换上充足电的 电池。 确认可拍摄图像数量 请确认存储卡剩有足够的可拍摄图像数量。 取下数码照相机上的手带 数码照相机上装有手带时,请务必将其取下。 CS 注意: • 装入数码照相机时,必须取下照相机的手带,否则手带可能被防水机壳盖 卡住而造成渗水。 • 取下手带时请充分注意握持数码照相机。 OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 4. 水中的拍摄方法 怎样使用手带 将附带的手带穿到手腕,用缩扣调整长度。 拍摄照片 CS 用液晶显示屏确认拍摄画面 使用液晶显示屏确认拍摄画面。 轻轻按快门杆 用两手拿住防水机壳,然后轻轻按快门杆防止相机抖动。 使用闪光灯拍摄时的注意事项 在广角侧近拍拍摄时,闪光灯光量可能会有缺漏或不均匀。 闪光灯的有效范围 (陆面,没有防水机壳) 广角 (W侧): 望远 (T侧): 约3.8米 约2.
PT-036_CS.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 5.
PT-036_CS-2.
PT-036_CS.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 6.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 7.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 8.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.
PT-036_CS.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 1:43 PM 规格 互换机型 奥林巴斯数码相机 µ 760/Stylus 760 抗压能力 主要原材料 水深40米以内 机身:透明聚碳酸酯 带扣:不绣钢 把手/快门杆/各部分操作钮:聚碳酸酯 镜头窗:FL强化玻璃 操作按钮轴杆:不绣钢镀镍铜 宽133.5毫米×高96.0毫米×厚87.
PT-036_CS.
PT-036_KR.book Page 2 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 본 방수 케이스 PT-036 을 구입해 주셔서 감사합니다. 케이스를 사용하시기 전에 본 사용 설명서를 숙지하셔서 최고의 성 능을 만끽하시고 안전하게 제품을 사용하시기 바랍니다. 본 매뉴얼 을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시기 바랍니다. 잘못 사용하실 경우 누수로 인해 카메라에 수리가 불가능한 치명적 인 문제를 일으킬 수 있습니다. 방수 케이스를 사용하시기 전에 본 설명서에 따라 필요한 사항을 사 전에 검토하시기 바랍니다. 사용하시기 전에 z본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니 다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. 단, 개인 참조용에 한 해 복사하실 수 있습니다. zOLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해 의 경우, 어떠한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을 지지 않습 니 다.
PT-036_KR.book Page 3 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 안전한 사용을 위해 본 사용 설명서에는 올바른 제품 사용과 인명 및 재산상의 피해를 방지하 기 위해서 다음과 같이 다양한 기호를 사용하고 있습니다. 그 기호와 의미 는 다음과 같습니다. 경고 위반시 인명의 사상을 유발할 수 있음. 주의 위반시 인명의 상해나 물질적 손해를 야기할 수 있음. 경고 1 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇지 않을 경우, 다음과 같은 사고의 원인이 됩니다. • 높은 곳에서 떨어뜨릴 경우 신체적인 손상을 입습니다. • 개폐 부분에 걸릴 경우 신체적인 손상을 입습니다. • 작은 부품을 삼킬 우려가 있습니다. 작은 부품을 삼켰을 시에는 즉시 전문의의 진찰을 받아야 합니다. • 눈 앞에서 직접 플래시를 터뜨리면 영구적인 시력 장애를 일으킬 수 있습니다. 2 디지털 카메라의 배터리를 제거한 후 방수 케이스에 카메라를 보관하 시기 바랍니다.
PT-036_KR.book Page 4 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 주의 KR 1 이 제품은 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 수 없습니다. 누수 또는 고 장의 원인이 될수도 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 허가 없 이 분해나 변경을 가한 경우, 어떠한 보상도 하지 않습니다. 2 본 방수 케이스를 고온이나 저온, 또는 온도 변화가 심한 곳에 두지 마 십시요. 성능상의 문제를 일으킬 수 있습니다. 3 모래, 흙이나 먼지가 있는 곳에서 케이스를 열고 닫을 경우 방수 기능 저하로 누수의 원인이 됩니다. 주의하시기 바랍니다. 4 본 방수 케이스는 수심 40 m 용으로 설계 및 제조되었습니다. 수심 40 m 이상에서 사용할 경우 케이스와 카메라에 영구적인 변형 및 손상을 유발시킬 수 있으며, 누수의 원인이 됩니다.
PT-036_KR.book Page 5 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 카메라의 모드 설정 zµ760/Stylus 760 은 수중에서 와이드 촬영 및 접사 촬영에 최적한 촬영 신 모드를 탑재하고 있습니다. 모드를 선택만으로 간단하게 수중 촬영 신에 맞추어 촬영을 즐길 수 있습니다. 자세한 설정 방법은 “5. 수중 촬영 신에 맞추어 촬영” (P.24) 의 사용 설명 서를 확인하십시오. z자세한 설정 방법은 카메라의 사용 설명서를 확인하십시오. 누수 방지 본 케이스에 누수 발생시, 케이스 안의 카메라가 수리 불가능한 상태가 될 수도 있습니다. 다음 주의사항을 꼭 숙지하셔야 합니다. 1 본 제품을 밀페할 때에는 O-링만이 아니라 그 접촉면 (표면) 에도 머리 카락, 섬유질, 모래 등의 이물질이 붙어있지 않는 지를 확인하십시오. 예를들면 머리카락 한가닥, 모래 한알이 끼여 있어도 누수의 원인이 됩 니다. 각별히 주의하셔야 합니다.
PT-036_KR.book Page 6 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 6 O-링을 올바로 설치하지 않았을 경우에는 방수 기능이 제대로 작동 하 지 않습니다. 따라서, O-링 설치시 홈에서 돌출되게 하거나 꼬이지 않 도록 주의하시기 바랍니다. 또한, 케이스 밀봉시 리드를 닫기 전에 O링이 홈 밖으로 나오지 않았는지 꼭 확인하시기 바랍니다. 7 본 케이스는 플라스틱 (카보네이트) 소재로 공기가 통하지 않습니다. 따 라서 차, 보트 안이나 의자 위, 고온에 장시간 방치할 경우, 무리한 외부 힘을 가할 경우에 변형되거나 방수 기능을 상실할 수 있습니다. 온도 조 절에 각별히 주의하시기 바랍니다. 또한, 보관이나 운송 중 무거운 물 질에 닿지 않도록 해야 하며, 부적절하게 보관하지 않도록 주의해야 합 니다. 8 케이스 외부에서 O-링을 세게 누르거나 케이스가 비틀어진 경우, 방수 기능이 제대로 작동하지 않습니다. 과도한 힘을 주지 않도록 주의 하시 기 바랍니다.
PT-036_KR.book Page 7 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM z케이스를 사용한 촬영에서는 플래시 빛으로 화면 가장자리에 그림자가 생길 수도 있습니다. 특히 카메라를 광각에서 마크로 모드로 촬영시 눈에 띄는 경우가 있습니다. 화상을 확인한 후에 사용해 주십시오. z세척·부식·서리 방지·보수 등의 목적으로 아래의 화학 제품을 사용 하지 마십시오. 케이스에 직접, 혹은 간접적 (약제가 기화된 상태) 으로 사용한 경우, 고압등으로 인해 케이스가 파손될 수도 있습니다. 금지 화학 물질 설명 휘발성 유기 용매, 화학 세제 케이스를 알코올, 가솔린, 휘발성 유기 용매나 화 학 세제 등으로 세척하지 마십시오. 깨끗한 물이나 미지근한 물로도 충분히 세척이 가능합니다. 부식 방지제 부식 방지제를 사용하지 마십시오. 본 케이스의 금 속 부분은 스테인레스 스틸 또는 합금으로 이루어 져 있습니다. 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니 다.
PT-036_KRTOC.fm Page 8 Wednesday, January 10, 2007 6:09 PM 목차 사용하시기 전에 .................................................................... 2 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다................. 2 안전한 사용을 위해................................................................ 3 배터리.................................................................................... 4 카메라의 모드 설정................................................................ 5 누수 방지 .........................................................................
PT-036_KRTOC.fm Page 9 Wednesday, January 10, 2007 6:09 PM 촬영 신/촬영 모드의 확인. ................................................... 20 렌즈 뚜껑의 장착, 분리........................................................ 20 LCD 후드의 장착과 분리. .................................................... 21 장착 ..................................................................................... 21 분리 ..................................................................................... 21 최종 점검 수행..........................................
PT-036_KR.book Page 10 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 1. 시작하기 구성품 확인. 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문 의하십시오.
PT-036_KR.
PT-036_KR.book Page 12 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 스트랩 연결하기. 케이스 몸체에 스트랩을 연결합니다. 연결 중 핸드 스트랩 완성 후 핸드 스트랩 링 주의: 위의 그림과 같이 스트랩을 정확하게 연결해야 합니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 스트랩을 잘못 연결하여 케이스를 떨어뜨린 경우의 손상에 대해서 는 어떠한 책임을 지지 않습니다. 기본 조작 익히기. 촬영 전에 케이스에 대한 기본적인 조작 방법을 완전히 숙지하시기 바랍니 다. KR 케이스 잡기 양손으로 케이스를 안전하게 잡고, 팔꿈치를 몸에 밀착시킨 다음 케이스의 LCD 모니터 창을 통해 디지털 카메라 LCD 모니터상의 사진을 확인합니다. 올바른 사용법 잘못된 사용법 주의: • 렌즈 창이나 렌즈 링에 과도한 힘을 가하지 마십시오. • 손가락이나 기타 물체가 렌즈 창과 플래시 확산판을 가리지 않도록 주의하 십시오.
PT-036_KR.book Page 13 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 셔터 레버 누르는 법 셔터 레버는 카메라가 움직이지 않도 록 가볍게 누룹니다. 메모: 셔터 조작에 대한 자세한 내용은 디지털 카메라 사용 설명서를 참조하십시오. 촬영 모드의 전환 방법 디지털 카메라의 촬영 모드를 전환할 때에는 본 방수 케이스의 모드 다이 얼 노브를 돌려서 전환합니다. 어느 쪽 촬영 모드로 설정되었는지는 LCD 모니터로 확인합니다. 모드 다이얼 노브 KR 줌 버튼 사용법 줌 버튼 장착된 디지털 카메라의 줌 버튼은 본 케이스의 줌 버튼을 조작해서 줌 을 조절 할 수 있습니다.
PT-036_KR.book Page 14 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM POWER 버튼 사용법 POWER 버튼 POWER 버튼 눌러 카메라의 ON/ OFF 를 돌립니다. 주의: 카메라가 켜져 있을때 아무 작동도 하지 않으면 대기 모드 상태에 들어가 모 니터가 자동으로 꺼집니다. 이 모드에서는 셔터 레버를 충분히 눌러도 촬영 할 수 없습니다. 줌 버튼 또는 다른 버튼을 작동하여 카메라를 대기 모드에서 회복시켜 촬영합니다. 15 분간 방치하면 카메라는 자동으로 꺼집니다. POWER 버튼 눌러 카메라를 켭니다. 자세한 사항은 디지털 카메라의 취급 설명서를 참조하십시요. h 버튼 사용법 KR h 버튼 h 버튼을 눌러서 카메라의 손떨림 방지 기능의 켜짐 또는 꺼짐을 선택 합니다. 주의: • 수중 신 모드의 초기 설정은 손떨림 방지 기능이 꺼짐으로 설정되어 있습니 다. 필요한 경우에는 손떨림 방지 기능을 켜짐으로 설정하여 주십시요.
PT-036_KR.book Page 15 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기 능 검사 등을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부 를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험 을 수행합니다. 운반과 보관 및 유지 상태에 따라서 방수 성능이 다르게 나타납니다. 따라서, 물속에 들어가기 전에, 언제나 다음과 같은 사전 점검과 카메라 설 치 후에 누수 검사를 실시하도록 합니다. 사전 검사 1 케이스에 디지털 카메라를 장착하기 전에, 빈 케이스를 적정 수심에 넣 어 누수여부를 확인하십시오. 2 누수의 주요 원인은 다음과 같습니다. • O-링이 설치되어 있지 않습니다. • O-링의 한부분 또는 전체 O-링은 지정된 홈의 외부에 있습니다.
PT-036_KR.book Page 16 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 3. 디지털 카메라 장착 . 디지털 카메라 확인. 디지털 카메라를 케이스에 장착하기 전에 다음과 같은 기본 사항을 확인하 십시오. 배터리 확인 수중 촬영에서는 플래시를 사용한 촬영이 많습니다. 배터리 잔여량이 충분한지 확인해 주십시오. 메모: 배터리 소모에 의한 촬영 불능을 피하기 위해 배터리는 될 수 있는 한, 다이빙 때마다 완전 충전상태의 배터리로 교환하십시오. 남은 촬영 가능회수 확인 사진 저장용 메모리가 촬영할 사진들을 저장하기에 충분한지 확인하십시 오. 디지털 카메라에서 핸드 스트랩 제거. 디지털 카메라에서 핸드 스트립을 반드시 제거한 다음에 카메라를 장착해 야 합니다. KR 주의: • 스트랩을 제거하지 않고 디지털 카메라를 장착할 경우, 스트랩이 케이스 리 드 사이에 끼여 누수의 원인이 됩니다. • 스트랩을 제거할 때는 디지털 카메라를 조심해서 다루십시오.
PT-036_KR.book Page 17 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 카메라의 조작상태 점검. 지털 카메라의 사용 설명서에 따라 조작상태를 확인합니다. 완료하면 카메 라의 POWER 버튼을 눌러서 전원을 끕니다. 케이스 열기 . 부속의 O-링 제거 및 분리용 픽 부분을 아래와 같이. 1 버클 개폐 레버의 아래로 밀어 넣습니다. 2 그대로 천천히 O-링 제거를 잡아 당깁니다. 3 O-링 제거 및 분리용 픽를 사용하지 않을 경우에는 엄지 손가락과 집게 손가락으로 버클 개폐 레버를 잡고 천천히 위로 올립니다. 디지털 카메라 장착. 1 디지털 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지 확인합니다. 2 다음, 디지털 카메라의 모드 다이얼을 “SCN” 의 위치에 맞춘 후, 디지 털 카메라를 가볍게 장착합니다. KR 주의: 세트가 불충분할 경우에는 디지털 카메라의 장착이 불완전하기 때문에 케이 스가 잘 닫히지 않습니다. 조작 기능이 작동하지 않을 수 있습니다.
PT-036_KR.book Page 18 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 실리카겔 삽입 케이스를 닫기 전에 카메라 바닥과 케이스 사이의 서리를 방지하기 위해 서 실리카겔 백을 삽입합니다. 방향에 주의하십시오 주의: • 실리카겔은 지정된 방향과 위치에 꼭 끝까지 삽입합니다. 그렇지 않을 경우, 케이스 밀봉시 실리카겔 백이 끼어 누수의 원인이 됩니다. • 도중까지 삽입한 상태에서 케이스를 닫으려고 하면 실리카겔이 O-링 사이 에 끼어 누수의 원인이 됩니다. • 사용한 실리카겔은 습기 흡수력이 감소됩니다. 케이스 개폐시에는 항상 새 로운 실리카겔을 사용하십시오. 장착 상태 점검. KR 케이스를 닫기 전에 아래와 같이 점검합니다.
PT-036_KR.book Page 19 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 케이스 밀봉 . 후면 리드를 닫으면 (O-링이 홈에서 빠져 나오지 않도록 조심해서), 버 클 이 후면 리드의 모서리와 맞물리고, 버클 개페 레버를 화살표 방향으로 누 르면 케이스가 완전히 닫힙니다. 주의: • 버클 잠금 레버 양쪽을 화살표 방향처럼 아래로 해서 케이스를 닫아야 합니 다. 버클이 어느 한 부분이라도 열려 있으면, 케이스에 틈새가 생겨 누수의 원인이 됩니다. • LCD 후드 또는 렌즈캡의 스트랩이 끼지않도록, 케이스의 후면리드를 닫아 주십시오. 사이에 끼게 되면, 물이 새는 원인이 됩니다. KR 촬영 신/촬영 모드의 확인. 카메라 셋트 후의 확인.
PT-036_KR.book Page 20 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 주의: 카메라가 올바르게 작동하지 않을 경우는 본 사용 설명서 “디지털 카메라 확 인.” (P.16) 부터 카메라의 장착을 다시해 주십시오. 촬영 신/촬영 모드의 확인. 방수 케이스를 사용할 시, 카메라가 어느 촬영 신/촬영 모드로 설정되어 있는가의 확인은 카메라의 LCD 모니 터상의 촬영 신/촬영 모드의 표시로 확인합니다. KR 렌즈 뚜껑의 장착, 분리. 그림과 같이 렌즈 링에 렌즈 뚜껑을 맞추어 넣어 장착시킵니다. 촬영 전에 는 렌즈 뚜껑을 분리시켜 주십시오.
PT-036_KR.book Page 21 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM LCD 후드의 장착과 분리 . 장착 그림과 같이 LCD 후드의 돌출부를 LCD 모니터창 상하의 가 이드에 세게 밀어넣습니다. 분리 LCD 후드를 확대하여 LCD 모니터창 상하의 가이드에서 LCD 후드의 돌출 부를 분리합니다. 가이드 KR 장착 분리 최종 점검 수행. 육안 검사 케이스 밀봉 후에는, 전후면 리드의 실링 부분을 점검해 O-링이 꼬여있거 나 홈 밖으로 나와있지는 않은지, 틈새에 이물질이 끼여있지는 않은지를 육안으로 확인합니다. 케이스가 파손 또는 깨지지 않았는지 확인합니다. 주의: 머리카락, 섬유 및 기타 가느다란 물체의 경우 잘 보이는 않지만 누수의 원인 이 됩니다. 케이스가 파손 또는 깨어 지지 않았는지 특히 주의하여 주십시요.
PT-036_KR.book Page 22 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 최종 점검 다음 표와 같이 카메라 장착 후 최종 점검을 실시합니다. 이와 같은 최종 점검은 누수 여부를 확실히 파악할 수 있는 유일한 해결책입니다. 항상 수행하도록 합니다. 물 탱크 나 욕조 등에서 테스트를 실시할 수 있습니다. 소요 시간은 약 5 분 정도입니다. 간단한 침수 시험 설명 사진 주의 사항 1 케이스를 천천히 물 속에 집어넣습니다. 케이스가 투명하기 때문에, 물방울이 안으로 들어갔는지 쉽게 확인할 수 있습니다. 2 처음에는 케이스를 3 초 정도만 물속에 집어넣으십시요. O-링에 문제가 있는 경우, 3 초면 물이 들어 가기에 충분한 시간입니다. 리드 사이에서 기포가 발생하나요? 주의 깊게 살펴보십시오. 3 케이스에 물이 스며 들지 않았는지 확인 하십시오. 물속에서 케이스를 꺼내 케이스 바닥에 물이 고여 있지 않은지 확인하십시오.
PT-036_KR.book Page 23 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 4. 수중 촬영 핸드 스트랩 사용법 핸드 스트랩 사이에 손목을 집어 넣고 멈춤 버튼으로 길이를 조절합니다. 사진 촬영. LCD 모니터에서 사진을 확인합니다. KR LCD 모니터를 사용해서 촬영 화면을 확인합니다. 셔터 레버를 부드럽게 누룹니다. 셔터 레버를 누를 때에는 두 손으로 케이스를 안전하게 잡고 카메라가 흔 들리지 않도록 살며시 누룹니다. 플래시 사용시 주의 사항 광각에서 접사 촬영을 할 경우, 플래시 불빛이 어떤 부분에는 닿지 않거나 광량이 일정하지 않을 수도 있습니다. 플래시 작동 범위 (육상 케이스 없음) W(광각) T(망원) 약 3.8 m 약 2.0 m 수중 촬영시에는 물에 의해 빛이 감소하거나 촬영시 조건 (수중에서 물의 투명도나 부유물질의 유무 등) 에 플래시 빛 도달거리가 극단히 짧아지는 경우가 있습니다. 촬영 후에 LCD 모니터로 재생하여 확인하십시오.
PT-036_KR.book Page 24 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 5. 수중 촬영 신에 맞추어 촬영 카메라에 설치된 수중 촬영 모드를 이용합니다. 간단하게 수중 촬영을 즐 길 수 있습니다. 수중 촬영 신의 종류 (예) k 수중 와이드 1 수중에서 어군등 광범위의 경치를 촬영하는 데 최적입니다. 배경의 청색이 선명하게 보여 지도록 촬영합니다. l 수중 와이드 2 KR 돌고래 및 가오리 (MANTA) 등의 움직임이 빠 른 대형의 수중 피사체를 촬영하는데 최적입 니다. 많은 돌고래등을 관찰함에 있어, 돌고래를 놀 라지 않게 하기위해 플래시를 OFF 로 해서 촬 영하십시오. 가오리 (MANTA) 등의 촬영 시, 플래시가 필요할 경우는 플래시 설정을 ON 으로 해서 촬영하십시오. H 수중 접사 수중에서 고기등 생물에 근접해서 촬영하는 데 최적입니다. 수중의 자연색을 재현해서 촬 영합니다. 또한, 플래시를 사용하면 붉은색을 강조한 촬영이 가능합니다.
PT-036_KR-2.fm Page 25 Thursday, January 11, 2007 9:29 AM 촬영 신의 선택 방법 방수 케이스의 모드 다이얼 (1) 을 카메라 촬영 신 모드 SCN 으로 설정 하고, 선택 화면에서 수중 와이드 1, 수중 와이드 2 또는 수중 접사신을 십 자 버튼 상하 (2) 를 눌러서 선택합 니다. 최종적으로 OK 버튼 (3) 을 눌 러서 결정합니다. 수중 모드 사용 중에 다른 수중 모드 를 선택 할 경우, 방수 케이스의 MENU 버튼을 누르고 십자 버튼의 아래를 눌러 LCD 화면상의 SCN 을 선택하고, OK 버튼을 누룹니다. LCD 화면에서 선택할 수중 모드를 십자 버튼으로 선택하고, OK 버튼을 눌러서 결정합니다. 모드 다이얼 노 브 OK 버튼 촬영 신의 선택 수중 촬영 신일때 AF 잠금에 관해서 수중 와이드 1 또는 수중 접사의 촬영 신을 선택하면 케이스의 십 자 버튼 하 (AF LOCK) 를 AF 잠금 버튼으로 이용할 수 있습니다.
PT-036_KR.book Page 26 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 6. 촬영 후 취급 방법 물기 제거. 사진 촬영을 다 마친 후에는 케이스 의 물기를 완전히 닦아냅니다. 섬유 먼지가 없는 에어 브러시나 부드러운 천을 이용하여 전면과 후면 리드, 셔 터 레버, 팜 그립 및 개페 다이얼과 같 은 이음새 부분의 물기를 모두 제거 합니다. 주의: KR • 특히, 전면과 후면리드 사이에 물기가 남아 있으면 케이스를 열었을 때, 안 쪽으로 물기가 흘러 들어갈 수 있습니다. 물기를 완전히 제거하십시오. • 케이스를 열었을 때, 사용자의 머리카락이나 몸에서 물방울이 케이스와 카 메라에 떨어지지 않도록 주의하십시오. • 케이스를 열기 전에 손과 장갑 등에 모래나 섬유 먼지가 없는지 확인하십시 오. • 물이나 모래가 흩날리는 곳에서 케이스를 열거나 닫지 마십시오.
PT-036_KR.book Page 27 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 디지털 카메라를 꺼냅니다. 케이스를 주의해서 열고 장착 되어있 는 디지털 카메라를 꺼냅니다. 주의: • 케이스는 O-링 면이 위를 향하도록 열어둡니다. O-링 쪽을 아래로 향하게 두면 먼지등 이물질이 O-링 또는 O-링 접촉면에 달라붙어 다음 촬영시 누 수의 원인이 됩니다. • 촬영한 화상의 보존 방법 등은 디지털 카메라의 사용 설명서를 확인하십시 오.
PT-036_KR.book Page 28 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다. 케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하십시오. 바닷물에서 사용했을 경우, 깨끗한 물에 일정 시간 담가 두어 염분을 완전히 제거하는 것이 효과적입니다. 주의: KR • 높은 수압은 누수의 원인됩니다. 케이스를 물로 세척하기 전에 디지털 카메 라를 꺼내도록 하십시오. • 샤프트에 붙어있는 염분을 제거하기 위해 깨끗한 물속에서 케이스의 셔터 레버와 기타 버튼들을 조작해 보십시오. 분해하여 세척하지 않도록 주의하 십시오. • 염분이 남아 있는 상태에서 케이스를 건조 시키면 기능상에 문제가 발생할 수 있습니다. 사용 후에는 반드시 염분을 완전히 제거하십시오. 케이스 건조. 깨끗한 물로 케이스를 세척한 후, 깨끗한 천으로 물방울을 닦아냅니다. 염 분이 없는 섬유질이 붙지 않는 천을 사용하여 주십시요.
PT-036_KR.book Page 29 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 7. 방수기능 유지관리 본 제품의 후면 리드를 한번이라도 열었을 경우, 반드시 O-링의 점검을 실 시해 주십시오. O-링 제거. 케이스를 열고 O-링을 제거합니다. O-링 제거 방법 1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 O-링 제거 및 분리용 픽을 끼워 넣습니 다. 2 삽입한 O-링 제거 및 분리용 픽 선단을 O-링 아래 부분에 넣습니다. (O-링 제거 및 분리용 픽 선단으로 O-링 홈을 손상시키지 않도록 주의 하십시오.) 3 O-링이 홈 밖으로 나오면 손가락 끝으로 O-링을 잡은 다음, 케이스에서 O-링을 제거합니다.
PT-036_KR.book Page 30 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 이물질 제거. 먼지나 모래 등의 이물질 부착 여부와 O-링에서 먼지가 제거되었는지를 육 안으로 확인합니다. 또한, 손가락 끝으로 살짝 누른 상태에서 한 바퀴 돌려 봄으로써 O-링에 손상이나 균열 부분이 있는지 확인합니다. O-링 홈은 섬유가 떨어지지 않은 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않은 면봉 등으로 이물질을 제거합니다. 케이스 전면 리드 O-링 밀착면도 같은 방법 으로 부착된 모래나 이물질을 제거합니다. KR 주의: • 본 제품을 구입하신 직후라도, 실제로 제품을 수중에서 사용하시기 전에 반 드시 방수 기능의 점검을 실시해 주십시오. • O-링 제거나 O-링 홈의 내부 세척을 위해 샤프 연필이나 기타 뾰족한 물체를 사용할 경우, 케이스나 O-링이 손상되어 누수의 원인이 됩니다. • 손가락 끝으로 O-링을 확인할 때는 O-링이 늘어나지 않도록 주의하십시오.
PT-036_KR.book Page 31 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM O-링 설치하기. 이물질이 붙어 있는지 확인하고, O-링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추 어 넣으십시오. 이때 O-링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다. O-링에 윤활제 바르기 1 O-링에 전용 윤활제 를 바릅니다. 손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없는 지 확인하고, 전용의 윤활제를 손가락에 5 mm 정도 짜냅니다. (윤활제의 양은 5 mm 정도가 적절.) 2 O-링에 윤활제를 골 고루 폅니다. 압착면에 윤활제를 바릅니다. 힘주어서 O링을 잡아당기지 않도록 주의하십시오. 3 흠집이나 울퉁불퉁한 곳이 없는지 O-링를 체크합니다. 고르게 배인 윤활제를 확인하고, 손의 감촉 과 눈으로 O-링의 흠집이나 울퉁불퉁한 곳 이 없는지 체크하십시오. 흠집이 있으면 신 품의 O-링으로 즉시 교환합니다. 4 O-링의 압착면에 윤 활제를 바릅니다.
PT-036_KR.book Page 32 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 소모품 교체. • O- 링은 소모성 부품입니다. 케이스 사용 회수와 상관없이 O-링은 최소한 1 년에한번은 교체하는 것이 좋습니다. • O-링의 변형은 사용 및 보관 상태에 따라 가속화될 수 있습니다. 손상이 나 균열 또는 탄성이 저하된 것처럼 보이면 O-링이 1 년이 지나지 않았더 라도 새것으로 교체하도록 합니다. 메모: 실리콘 O-링 윤활제, 실리카 겔, O-링은 올림푸스 제품만을 사용하십시오. 이러한 소모성 부품들은 올림푸스 서비스 센터에서 구입하실 수 있습니다.
PT-036_KR.book Page 33 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 8. 부록 PT-036 사용 관련 질의 및 답변 질문 1: 본 방수 케이스는 어떤 카메라에 적합합니까? 답변 1: PT-036 는 µ 760/Stylus 760 모델에 적합한 방수 케이스입니다. 질문 2: 디지털 카메라를 방수 케이스에 장착할 때 특히 주의해야 할 점은 무엇입니까? 답변 2: 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다. 1 디지털 카메라의 배터리 잔여량이 충분한지 확인해 주십시오. 수중에서는 플래시를 사용한 촬영이 많으므로, 배터리가 더 빨 리 소모됩니다. 2 사진 저장용 메모리에서 남아 있는사진수를 확인합니다. 케이 스를 여닫는 회수를 줄이기 위해서 카메라의 사진 저장용 메모 리가 촬영할 사진들을 저장하기에 충분한지 확인하십시오. 3 디지털 카메라의 스트랩을 제거하십시오. 스트랩을 제거하지 않고 디지털 카메라를 장착할 경우, 스트랩이 케이스 리드 사 이에 끼여 누수의 원인이 됩니다.
PT-036_KR.book Page 34 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 2 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작 동, 결함, 장애 및 화재의 원인이 됩니다. 주의하시기 바랍니다. • 직사광선에 노출된 곳이나 자동차 내부처럼 온도가 매우 높 은 곳, 온도가 매우 낮거나 온도 변화가 심한 곳 • 열기가 있는 부근 • 근처에 휘발성 물질이 있는 경우 • 진동이 발생하기 쉬운 곳 3 다음의 경우에는 케이스 뿐만 아니라 케이스에 장착된 카메까 지도 손상될 수 있습니다. 주의하시기 바랍니다. • 다른 물체와 부딪힐 경우 • 떨어뜨렸을 경우 • 케이스 위에 무거운 물체를 올려놓을 경우 4 케이스를 장시간 사용하지 않을 경우, 형태상 문제가 발생할 수 있습니다. 사전 테스트 및 최종 점검을 거쳐 모든 장치가 제 대로 작동하는지 확인한 후 사용합니다. 질문 4: 케이스 개폐시에는 어떤 점을 주의해야 합니까? KR 답변 4: 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다.
PT-036_KR.book Page 35 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 질문 5: 케이스 사후 관리는 어떻게 해야 합니까? 답변 5: 케이스를 사용한 후에는 가능한 빨리 카메라를 꺼내고 깨끗한 물 로 케이스를 닦습니다. 케이스를 바다에서 사용하셨을 경우, 깨끗 한 물에 얼마 동안 담가두면 염분 제거에 효과적입니다. 샤프트 회 전이나 염분 제거를 위해 수중에서 버튼과 레버를 작동시켜 보십 시오. 세척 후에는 깨끗한 마른 헝겊으로 물기를 완전히 닦은 후 케이스를 그늘에서 건조하시기 바랍니다. 헤어 드라이를 이용하 거나 직사광선에서 건조하지 마십시요. 케이스가 변형, 변색, 파 손되거나 O-링의 성능이 저하될 수 있습니다. 케이스 안쪽은 섬유 질이 손상되지 않도록 부드러운 헝겊으로 닦아야 합니다. O-링을 제거한 후, O-링 홈과 접촉면의 염분, 모래, 먼지 등 이물질을 닦 아낸 후 건조시킵니다.
PT-036_KR.book Page 36 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 질문 8: 누수의 원인은 무엇입니까? 답변 8: 다음과 같은 원인에 의해 누수가 발생할 수 있습니다. 각별히 주의 하셔야 합니다. 1 O-링을 설치하지 않았을 경우. 2 O-링이 홈에 완전히 밀착되지 않을 경우. 3 O-링의 손상, 성능 장애, 변형 4 O-링에 모래, 섬유질, 머리카락 등 이물질이 있을 경우 5 O-링 홈이나 O-링 접촉면에 모래, 섬유질, 머리카락 등 이물질 이 있을 경우 6 케이스 밀봉시 스트랩이나 실리카겔 용기가 끼일 경우 7 케이스를 물에 빠뜨렸을 경우, 케이스를 들고 물에 뛰어들었을 경우, 기타 케이스에 무리한 충격을 가했을 경우. 물에 들어갈 때에는 케이스를 떨어뜨리지 않도록 조심스럽게 건네주고, 기 타 충격을 가하지 않도록 조심하셔야 합니다. 질문 9: O-링 유지보수시 특히 고려해야 할 점은 무엇입니까? KR 답변 9: 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다.
PT-036_KR.book Page 37 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM 질문 10:케이스 유지보수시 특히 고려해야 할 점은 무엇입니까? 답변 10: 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다. 1 세척, 부식이나 서리 방지, 수리나 기타 용도로 다음과 같은 화 학 물질을 사용하지 않도록 주의하시기 바랍니다. • 알코올, 신나, 벤젠 등 유기 용제나 화학 세제를 이용하여 케 이스를 세척하지 마십시오. 깨끗한 물이나 미지근한 물로도 충분히 세척이 가능합니다. • 부식 방지제를 사용하지 마십시오. 본 케이스의 금속 부분 은 스테인레스 스틸이나 황동 재질로 되어 있습니다. 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다. • 시판용의 서리 제거제를 사용하지 마십시오. 정해진 올림푸 스 실리카겔 (건조제) 을 사용하십시요. • 수리 등의 용도로 접착제를 사용하지 마십시오. 수리가 필 요한 경우에는 가까운 올림푸스 대리점이나 서비스 센터에 문의하시기 바랍니다.
PT-036_KR.book Page 38 Wednesday, January 10, 2007 2:13 PM * * 조작 버튼부분의 O-링은 개별교환이 안됩니다. 교환이 필 요한 경우에는 구입한 판매점 또는 당사 서비스센타로 상 담해 주십시오. 유상으로 교환해 드립니다. PT-036 에 밸런스 웨이트는 부속되어 있지 않습니다. 제품 규격 사용 카메라 모델 올림푸스 디지털 카메라 µ 760/Stylus 760 사용 압력 주원료 수심 40 m 이내 본체: 폴리카보네이트 (투명) 버클: 스테인레스 스틸 그립/셔터 레버/조작 버튼: 폴리카보네이트 렌즈 창: FL 유리 조작 버튼 샤프트: 합금 니켈 도금 133.5 mm (폭) x 96.0 mm (높이) x 87.0 mm (두께) (돌기부 제외) 330 g (카메라 및 부품 제외) 크기 무게 * 올림푸스는 사전통보 없이 제품의 외형 및 규격을 변경할 수 있습니다.
PT-036_KR.
PT038_1-4.fm Page 1 Wednesday, December 27, 2006 2:35 PM PT-038 Instruction Manual http://www.olympus.