PT-EP08_JP-COVER.fm 1 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時55分 PT-EP08 PT-EP08 Instruction Manual http://www.olympus.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.Book 4 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 もくじ はじめに ................................................................................................................................. 1 ご使用の前に必ずお読みください ......................................................................................... 1 安全にお使いいただくために ................................................................................................ 1 1. 準備をしましょう..........................................................................................
PT-EP08_JP.Book 5 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 PT-EP08 付属品............................................................................................................. 23 その他別売品 ................................................................................................................. 23 PPO-EP01 (別売)付属品 ...............................................................................................
PT-EP08_JP.Book 6 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 1. 準備をしましょう 箱の中を確認します 箱の中の付属品はすべてそろっていますか。 万が一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げ販売店までご連絡ください。 • プロテクター本体 (Oリングが装着されていること を確認してください) • モニターフード • シリカゲル(1g) • シリコングリス • ボディキャップ • Oリングリムーバー • ハンドストラップ • 取扱説明書(本書) JP 注意: ご購入後、新品の状態でも必ずメンテナンスを行ってください。メンテナンスを怠りますと水漏れの原因と なる場合があります。 メンテナンスの方法はP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.Book 10 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 2. プロテクターの事前チェックをしましょう 使用前の事前チェック 本プロテクターは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各機能検査などを厳重に実施し ています。さらにすべての製品は高水圧試験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られて いるか検査を行い合格したものです。 しかしながら、持ち運びや、保管の状態、メンテナンスの状況など何らかの原因で防水機能にダメー ジを受ける場合があります。 ご使用前には、必ず事前チェックを実施してください。 事前チェック 1 デジタルカメラをプロテクターに装填する前に、空の状態で水漏れの有無を確認してください。 ご使用になる水深に沈めて確認する方法が一番適切ですが、この方法で確認できない場合は、 「水漏れ テスト」 (P.
PT-EP08_JP.Book 11 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 3. デジタルカメラを装填しましょう デジタルカメラをチェックします 本プロテクターに装填する前にデジタルカメラをチェックします。 1. 電池の確認 プロタクターをご使用中は電池交換ができません。電池残量が十分あることを確認してください。 2. 撮影可能枚数の確認 記録メディアの撮影可能枚数が十分にあることを確認してください。 3. デジタルカメラのストラップやレンズキャップ、フィルタをはずしてください。 デジタルカメラのストラップ、レンズキャップ及びフィルタをはずさずに装填した場合、プロテクター が正しく閉まらず、水漏れの原因となることがあります。 4. ズームギア(別売)と反射防止リング(別売)を取り付けてください。 14-42mm IIRレンズの場合 JP 反射防止リング 詳しくは、ズームギアと反射防止リングの取扱説明書をご覧ください。 M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm ズームギア PPZR-EP01 反射防止リング POSR-EP01 M.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.Book 13 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 デジタルカメラを装填します 1 デジタルカメラの電源がOFFになっていることを確認します。 2 デジタルカメラを静かに装填します。 3 カメラ底面とプロテクターの間に、シリカゲル1gを入れます。 シリカゲルは結露による曇りを抑える乾燥剤です。 2 3 注意: • プロテクター密閉時にシリカゲルを挟み込むと、水漏れの原因になります。 • 一度使用したシリカゲルは吸湿性能が衰えています。シリカゲルはプロテクター開閉時に毎回交換するこ とをおすすめします。 装填状態のチェックをします JP プロテクターを密閉する前に、以下の通り各部のチェックをします。 • デジタルカメラは正しく装填されているか。 • シリカゲルは指定された位置に奥まで挿入されているか。 • プロテクター開口部のOリングは正常に装着されているか。 • Oリングと前蓋部のOリング接触面にゴミなどの異物が付着していないか。 • 防水機能のメンテナンスは行ったか。(メンテナンスはP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.Book 16 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 4.
PT-EP08_JP.Book 17 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 5.
PT-EP08_JP.Book 18 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 6.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.Book 20 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 7.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_JP.Book 23 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時54分 8.
PT-EP08_JP.
PT-EP08_EN.Book Page 1 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Thank you for buying the Underwater Case PT-EP08 (hereinafter Case). Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it. Wrong usage may cause damage to the camera inside the Case due to water leakage, and repair may not be possible. Before use, perform an advance check as described in this manual.
PT-EP08_EN.Book Page 2 Friday, June 29, 2012 11:02 AM WARNING 1 Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of occurrence of the following types of accidents. • Injury by dropping onto the body from heights. • Injury from parts of the body getting caught in parts which open and close. • Swallowing of small parts, O-ring, silicone grease and silica gel. Please consult a physician immediately if any parts have been swallowed.
PT-EP08_EN.Book Page 3 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 6 Jumping into the water with the Case in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the water, and other rough handling may cause water leakage. Please handle with sufficient care, when handing it over from hand to hand etc. 7 If the Case interior or the camera should become wet because of water leakage, etc., immediately wipe off all moisture and contact your local service station or dealer.
PT-EP08_EN.Book Page 4 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Contents Introduction ............................................................................................................................ 1 Please read the following items before use ........................................................................... 1 For safe use ........................................................................................................................... 1 1.Preparations.................................
PT-EP08_EN.Book Page 5 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 8.Appendix ................................................................................................................23 Specifications ....................................................................................................................... 23 Supplied accessories for PT-EP08 ................................................................................ 23 Optional accessories........................................................
PT-EP08_EN.Book Page 6 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 1. Preparations Check the contents of the package Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories are missing or damaged. • Case body (Check that the O-ring is installed.) • Monitor hood • Silica gel (1g) • Body cap • Silicone grease • O-ring remover • Hand strap • Instruction manual (this manual) CAUTION: After purchase, be sure to do maintenance even in brand-new condition.
PT-EP08_EN.
PT-EP08_EN.Book Page 8 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Use the supplied/optional accessories Installation and removal of the monitor hood Installation Fit the monitor hood as shown in the figure into the rails above and below the monitor window one after and other. Then, insert the upper of the monitor hood into the convex part. Removal Remove the monitor hood from the rails above and below the monitor window one after the other by widening the monitor hood. Then, remove the upper of the monitor hood.
PT-EP08_EN.Book Page 9 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Installation and removal of the lens port (PPO-EP01: optional) This Case can be used by mounting the waterproof port for lens on the front of the Case. 1 Rear cap 2 O-ring 3 Main unit of PPO-EP01 4 Front cap Fit the projection part of the front cap into the concave part of the lens ring. Installation Fit the W part (1) of the lens port into the concave part in the left side of the port ring. Then, turn the port ring (2) to lock.
PT-EP08_EN.Book Page 10 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 2. Advance check of the Case Advance check before use This Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufacturing process and thorough function inspections during the assembly. In addition, a water pressure test is performed with a water pressure tester for all products to confirm that the performance conforms to the specifications.
PT-EP08_EN.Book Page 11 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 3. Installing the digital camera Check the digital camera Check the digital camera before loading it in the Case. 1. Battery Confirmation It is impossible to change the batteries when using the Case. Make sure that you have sufficient remaining battery capacity before use. 2. Check the remaining number of pictures Check that the image storage medium has enough room for the number of pictures you want to take. 3.
PT-EP08_EN.Book Page 12 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Open the Case 1 Slide and hold the slide lock towards the arrow direction (1) and turn the open/close dial clockwise (2). 2 Open the rear lid of the Case gently. 1 2 Slide lock CAUTION: Do not exert too much force while turning the open/close dial. Doing so may damage the dial. Install the flash to the camera Install the flash supplied with the camera. Do not pop up the light emitting part.
PT-EP08_EN.Book Page 13 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Load the digital camera 1 Confirm that the digital camera is OFF. 2 Gently insert the digital camera into the Case. 3 Insert a silica gel bag (1g) between the bottom of the digital camera and the Case. The silica gel bag provided for prevention of fogging. 2 3 CAUTION: • The silica gel bag will be caught when the Case is sealed and water leakage will occur. • Once silica gel has been used, the moisture absorption performance will be impaired.
PT-EP08_EN.Book Page 14 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Seal the Case 1 Close the Case gently while aligning the mounting projection of the rear lid and groove. 2 Turn the open/close dial counter clockwise. • The Case is sealed. Close CAUTION: • If the open/close dial is not fully turned, the Case will not be sealed. This will cause water leakage. • Close the rear lid of the Case so that the lens cap or monitor hood strap doesn’t catch. If it catches, water leaks may result.
PT-EP08_EN.Book Page 15 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Water Leakage Test The final test after loading the camera is explained below. Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. Confirm the operation of the different buttons. The required time is about five minutes. • At first, immerse the Case for only three seconds and check that no water enters the Case. • Next, immerse the Case for 30 seconds and check that no water enters the Case.
PT-EP08_EN.Book Page 16 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 4. How to connect the underwater flash Connecting the underwater optical fiber cable To connect the UFL-2 underwater flash (optional) to the Case using an underwater optical fiber cable (optional: PTCB-E02), follow the procedures below. How to connect the underwater optical fiber cable 1 Remove the cap of the optical fiber cable insertion slot. 2 Put the underwater optical fiber cable plug all the way into the optical fiber cable insertion slot.
PT-EP08_EN.Book Page 17 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 5. Taking Pictures Under Water How to select the shooting modes You can easily set the underwater mode to assign to an Fn button of the digital camera. Select [ / ] in [MENU] B [ ] of [ ] B [ Function] or [ Function] in [Button Function], then press the OK button. *[ menu display] of [ ] in [MENU] must be set to ON. Note: • Press the Fn1 (Fn2) button to switch between Underwater Wide-Angle and Underwater Macro modes.
PT-EP08_EN.Book Page 18 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 6. Handling After Shooting Wipe off any waterdrops After underwater shooting, remove any drops of water from the case. Use pressurized air or a soft, lintfree cloth to carefully wipe away any moisture from the hinge between the front and rear lids, the shutter release lever and the open/close dial. CAUTION: Water left between the front and rear lids can get inside the case once it is opened. Please dry these areas carefully.
PT-EP08_EN.Book Page 19 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Dry the Case After washing with pure water, use a lint-free soft cloth without any salt on it to wipe off any waterdrops and dry the Case completely at a well ventilated location in the shade. CAUTION: Do not use hot air from a hair drier or the like for drying and do not expose the Case to direct sunlight, as this may accelerate deterioration and deformation of the Case and deterioration of the O-ring, leading to leakage of water.
PT-EP08_EN.Book Page 20 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 7. Maintaining the Waterproof Function The O-ring is a consumable product. Before each use, perform proper maintenance. Always be sure to perform the O-ring maintenance operation as described below. Neglecting this maintenance may become the cause of water leakage. Perform at the location without sand or dust, after washing and drying your hands. Remove the O-ring Open the Case (lens port) and remove the O-ring.
PT-EP08_EN.Book Page 21 Friday, June 29, 2012 11:02 AM How to Apply Grease to the O-ring 1 Apply only Olympus exclusive lubricant to each O-ring. Make sure that your fingers and the O-ring are free of dirt, and squeeze about 5 mm of lubricant onto a finger. (5 mm is the most appropriate amount.) 2 Spread the lubricant onto the entire circumference of the O-ring. Spread the grease onto the entire circumference of the O-ring using 3 fingers.
PT-EP08_EN.Book Page 22 Friday, June 29, 2012 11:02 AM Replace consumable products • The O-ring is a consumable product. Independent of the number of times the Case is used, it is recommended that the O-ring should be replaced by a new piece at least once a year. • Deterioration of the O-ring is accelerated by the usage conditions and the storage conditions. Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity.
PT-EP08_EN.Book Page 23 Friday, June 29, 2012 11:02 AM 8. Appendix Specifications Underwater Case PT-EP08 Available models Olympus Digital Camera E-M5 Pressure resistance Depth of down to 45 m (147 feet) Main materials Main body: Polycarbonate O-rings: Silicone rubber Dimensions Width 201 mm x Height 163 mm x Depth 114 mm Weight 1,030 g (not including lens port, camera and accessories) Weight under water Approx.
PT-EP08_EN.
PT-EP08_FR.Book Page 1 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-EP08 (désigné ci-après “caisson”). Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
PT-EP08_FR.Book Page 2 Friday, June 29, 2012 11:05 AM AVERTISSEMENT 1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire. • Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur. • Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant. • Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
PT-EP08_FR.Book Page 3 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Produits chimiques qui ne peuvent pas être utilisés Explication Diluants organiques volatils, détergents chimiques Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage. Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion.
PT-EP08_FR.Book Page 4 Friday, June 29, 2012 11:05 AM SOMMAIRE Limitation de garantie ............................................................................................................. 1 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ................................................................ 1 Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1 1.Préparatifs...........................................
PT-EP08_FR.Book Page 5 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 8.Annexe....................................................................................................................23 Fiche technique .................................................................................................................... 23 Accessoires fournis avec le PT-EP08............................................................................ 23 Accessoires optionnels ........................................................
PT-EP08_FR.Book Page 6 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l’emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés. • Corps du caisson (Vérifier que le joint est installé sur le caisson arrière et sur le caisson avant.
PT-EP08_FR.
PT-EP08_FR.Book Page 8 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Utilisation des accessoires fournis/optionnels Installation et retrait de la coiffe d’écran Installation Mettez en place la coiffe d’écran comme illustré sur le schéma dans les rails situés au-dessus d’une part et en-dessous d’autre part de la fenêtre d’écran. Ensuite, insérez la partie supérieure de l’écran dans la partie convexe.
PT-EP08_FR.Book Page 9 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Installation et retrait du port d’objectif (PPO-EP01 : optionnel) Ce caisson peut être utilisé en montant le port étanche de l’objectif sur l’avant du caisson. 1 Bouchon arrière 2 Joint 3 Unité principale du PPO-EP01 4 Bouchon avant Installez la partie saillante sur le bouchon avant dans la partie concave de la bague d’objectif. Installation Installez la partie W (1) du port d’objectif dans la partie concave sur le côté gauche de la bague de port.
PT-EP08_FR.Book Page 10 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 2. Contrôle préliminaire du caisson Contrôle approfondi avant utilisation Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications.
PT-EP08_FR.Book Page 11 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 3. Mise en place de l’appareil photo numérique Contrôle de l’appareil photo numérique Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. 1. Contrôle de batterie Il est impossible de changer les piles lorsque le caisson est utilisé. Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante avant utilisation. 2.
PT-EP08_FR.Book Page 12 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Ouvrir le caisson 1 Faire glisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2). 2 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson. 1 2 Verrou de glissière ATTENTION : Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
PT-EP08_FR.Book Page 13 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson 1 Vérifier que l’appareil photo numérique est réglé sur OFF. 2 Placer soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson. 3 Introduire un sac de gel de silice (1 g) dans l’espace entre la partie inférieure de l’appareil photo et le caisson. Le sac de gel de silice sert à éviter la formation de buée.
PT-EP08_FR.Book Page 14 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Sceller le caisson 1 Fermer soigneusement le caisson en alignant les projections de montage sur le couvercle arrière et la gorge. 2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Le caisson est scellé. Fermer ATTENTION: • Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire.
PT-EP08_FR.Book Page 15 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Test de fuite d’eau Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. Vérifiez le fonctionnement des différentes touches. La durée nécessaire est de cinq minutes environ. • Commencer par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et vérifier l’absence d’eau etc. dans le caisson.
PT-EP08_FR.Book Page 16 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 4. Comment raccorder le flash sous-marin Raccordement du câble fibre optique sous-marin Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sousmarin (optionnel: PTCB-E02), suivre la procédure ci-dessous. Comment raccorder le câble fibre optique sous-marin 1 Retirer le bouchon du logement d’insertion du câble fibre optique.
PT-EP08_FR.Book Page 17 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 5. Prise de vue sous l’eau Comment sélectionner les modes de prise de vue Vous pouvez aisément régler le mode sous-marin pour l’attribuer à une touche sur l’appareil photo numérique. Sélectionnez [ / ] dans [MENU] B [ ] de [ ] B [ Fonction] ou [ Fonction] dans [Toche Fonction], puis appuyez sur la touche OK. *[ menu display] de [ ] dans [MENU] doit être réglé sur ON.
PT-EP08_FR.Book Page 18 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 6. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d’eau Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utilisez de l’air comprimé ou un chiffon doux sans peluches pour essuyer soigneusement toute trace d’humidité de la charnière entre les couvercles avant et arrière, le levier du déclencheur et la molette d’ouverture/de fermeture.
PT-EP08_FR.Book Page 19 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Sécher le caisson Après lavage à l’eau pure, utiliser un chiffon doux n’ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres pour essuyer toute trace d’eau et sécher complètement le caisson dans un endroit bien ventilé à l’ombre.
PT-EP08_FR.Book Page 20 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 7. Maintien de la fonction d’étanchéité Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien risquerait de causer une fuite d’eau. Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains. Retirer le joint Ouvrez le caisson (port d’objectif) et retirez le joint.
PT-EP08_FR.Book Page 21 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Comment appliquer la graisse sur le joint 1 Appliquer seulement Olympus la graisse spécifique. Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur vos doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm de graisse du tube sur le bout de votre doigt. (La quantité appropriée de graisse est de 5 mm environ.) 2 Étaler la graisse sur le joint. En utilisant le bout du pouce et de trois doigts de votre main, étaler la graisse le long du joint tout en le graissant.
PT-EP08_FR.Book Page 22 Friday, June 29, 2012 11:05 AM Changer les pièces consommables • Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est recommandé de changer le joint au moins une fois par an. • La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
PT-EP08_FR.Book Page 23 Friday, June 29, 2012 11:05 AM 8.
PT-EP08_FR.
PT-EP08_DE.Book Page 1 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-EP08 (hier Gehäuse genannt). Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem Wasser zu schweren und/oder irreparablen Schäden an der eingesetzten Kamera kommen.
PT-EP08_DE.Book Page 2 Friday, June 29, 2012 11:07 AM • Verletzungen durch ein Herunterfallen aus größerem Abstand auf den Körper oder Körperteile. • Verletzungen durch ein Einklemmen von Körperteilen an beweglichen, insbesondere zu öffnenden und schließenden Teilen des Produktes. • Verletzungen durch Verschlucken von Kleinteilen, O-Ring, Siliconfett und Silicagel. Falls Teile verschluckt wurden, sofort einen Arzt/Notarzt kontaktieren.
PT-EP08_DE.Book Page 3 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Klebstoff oder selbstklebende Folien Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. 6 Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuses in das Wasser etc., kann Wasser eindringen.
PT-EP08_DE.Book Page 4 Friday, June 29, 2012 11:07 AM INHALT Einführung .............................................................................................................................. 1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen............................................................................ 1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung .............................................................................. 1 1.Vorbereitende Schritte ...............................................
PT-EP08_DE.Book Page 5 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 8.Anhang ...................................................................................................................23 Technische Daten ................................................................................................................ 23 Mitgeliefertes Zubehör für PT-EP08 .............................................................................. 23 Optionales Zubehör .............................................................
PT-EP08_DE.Book Page 6 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. • Gehäuse (Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring sowohl am hinteren als auch am vorderen Gehäuse angebracht ist.
PT-EP08_DE.
PT-EP08_DE.Book Page 8 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Verwenden Sie das mitgelieferte/optionale Zubehör Anbringung und Entfernung der Monitor-Schutzabdeckung Anbringung Befestigen Sie die Monitor-Schutzabdeckung, wie in der Abbildung dargestellt, nacheinander an den Führungsschienen oberhalb und unterhalb des Monitorfensters. Führen Sie dann das obere Ende der Monitor-Schutzabdeckung in den konvexen Teil ein.
PT-EP08_DE.Book Page 9 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Anbringung und Entfernung des Objektiv-Ports (PPO-EP01: optional) Dieses Gehäuse kann durch Anbringen des wasserdichten Objektiv-Ports vorne am Gehäuse verwendet werden. 1 Hintere Abdeckung 2 O-Ring 3 Haupteinheit von PPO-EP01 4 Vordere Abdeckung Richten Sie die Ausrichtungshilfe der vorderen Abdeckung auf den konkaven Teil des Anschlussrings aus.
PT-EP08_DE.Book Page 10 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 2. Check vor Benutzung des Gehäuses Erster Systemcheck vor dem Gebrauch Dieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Fertigung und der Montage der Teile einschließlich einer sorgfältigen Funktionsüberprüfung. Zudem wird jedes Gehäuse in einem speziellen Wasserdruckbelastungstest auf seine Wasserdichtigkeit überprüft, um die Einhaltung der Leistungsdaten zu gewährleisten.
PT-EP08_DE.Book Page 11 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 3. Einsetzen der Digitalkamera Überprüfen der Digitalkamera Vor dem Einsetzen in das Gehäuse muss die Digitalkamera auf einwandfreien Zustand und ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden. 1. Batterieleistung EDie Batterien können nicht gewechselt werden, wenn Sie das Gehäuse verwenden. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Batterieleistung ausreichend ist. 2.
PT-EP08_DE.Book Page 12 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Öffnen Sie das Gehäuse 1 Schieben und halten Sie die Schiebersperre in Pfeilrichtung (1) und drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen und Schließen im Uhrzeigersinn (2). 2 Öffnen Sie die hintere Abdeckung des Gehäuses behutsam. 1 2 Schieberiegel VORSICHT: Üben Sie beim Drehen des Wählknopfs zum Öffnen/Schließen nicht zu viel Kraft aus. Sie könnten den Knopf beschädigen. Bringen Sie den Blitz an der Kamera an.
PT-EP08_DE.Book Page 13 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein 1 Bestätigen Sie, dass die Digitalkamera auf OFF gestellt ist. 2 Legen Sie die Kamera vorsichtig in das Gehäuse. 3 Stecken Sie einen Silicagelbeutel (1 g) zwischen die Unterseite der Digitalkamera und das Gehäuse. Der Silicagelbeutel wird als Antibeschlagsmittel mitgeliefert.
PT-EP08_DE.Book Page 14 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Schließen des Gehäuses 1 Schließen Sie vorsichtig das Gehäuse, während Sie die Halteprojektion der hinteren Abdeckung und der Ringnut ausrichten. 2 Drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen/Schließen gegen den Uhrzeigersinn. • Das Gehäuse ist versiegelt. Geschlossen VORSICHT: • Wenn der Wählknopf zum Öffnen/Schließen nicht ganz bis zum Anschlag gedreht wird, wird das Gehäuse nicht luftdicht verschlossen und es kann Wasser eindringen.
PT-EP08_DE.Book Page 15 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Wasserdichtigkeitstest Der letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Diesen Test immer durchführen. Er lässt sich leicht in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen. Vergewissern Sie sich, dass die einzelnen Tasten funktionieren. Das dauert rund 5 Minuten. • Tauchen Sie das Gehäuse zuerst nur für 3 Sekunden ein und vergewissern Sie sich, dass keine Wassertropfen etc.
PT-EP08_DE.Book Page 16 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 4. Anschließen des Unterwasserblitzes Anschluss des Unterwasser-Glasfaserkabels Führen Sie zum Anschluss des gesondert erhältlichen Unterwasserblitzes UFL-2 (optional) an das Gehäuse mit einem Unterwasser-Glasfaserkabel (optional: PTCB-E02) die nachfolgend beschriebenen Schritte aus. Wie Sie das Unterwasser-Glasfaserkabel anschließen 1 Nehmen Sie die Kappe vom Steckplatz des Glasfaserkabels ab.
PT-EP08_DE.Book Page 17 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 5. Bilder unter Wasser aufnehmen So wählen Sie die Aufnahmemodi Sie können den Unterwassermodus ganz einfach so einstellen, dass er über eine Fn-Taste der Digitalkamera aufgerufen werden kann. Wählen Sie [ / ] in [MENU] B [ ] unter [ ] B [ Funktion] oder [ Funktion] in [Tasten Funktion] und drücken Sie dann die OK-Taste. *[ Menüanzeige] unter [ ] in [MENÜ] muss auf ON eingestellt sein.
PT-EP08_DE.Book Page 18 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 6. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beendigung der Unterwasser-Aufnahmen entfernen Sie alle Wassertropfen vom Gehäuse. Verwenden Sie Druckluft oder ein weiches, fusselfreies Tuch, um vorsichtig die Feuchtigkeit vom Scharnier zwischen der vorderen und hinteren Abdeckung, dem Auslöserhebel und dem Wählknopf zum Öffnen/Schließen zu wischen.
PT-EP08_DE.Book Page 19 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Abtrocknen des Gehäuses Verwenden Sie nach dem Abwaschen des Gehäuses zum Abtrocknen ein sauberes weiches und fusselfreies Tuch. Legen Sie das Gehäuse hierauf zum vollständigen Trocknen an einen gut belüfteten und gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Ort. VORSICHT: Zum Trocknen niemals einen elektrischen Föhn oder sonstige Heißluft verwenden und das Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
PT-EP08_DE.Book Page 20 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 7. Wartung der Wasserdichtigkeit O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Bitte prüfen Sie die Kamera vor jeder Verwendung. Führen Sie die Wartung des O-Rings unbedingt stets wie unten beschrieben aus. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gehäuse bei der nächsten Verwendung nicht mehr wasserdicht ist. Führen Sie die Wartung an einem Ort ohne Sand oder Staub durch, nachdem Sie Ihre Hände gewaschen und abgetrocknet haben.
PT-EP08_DE.Book Page 21 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Einfetten des O-Rings 1 Entnehmen Sie nur Olympus die geeignete Menge Siliconfett. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken Sie ca. 5 mm Siliconfett aus der Tube vorsichtig auf Ihre Fingerkuppe. (5 mm Siliconfett wird empfohlen.) 2 Tragen Sie das Siliconfett auf den O-Ring auf. Halten Sie den O-Ring zwischen Daumen und drei Fingern und reiben Sie hierbei das Fett entlang des O-Rings vorsichtig ein.
PT-EP08_DE.Book Page 22 Friday, June 29, 2012 11:07 AM Austausch von Verschleißteilen • O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-Ring mindestens einmal im Jahr gegen einen neuen ausgetauscht werden. • Der Verschleiß des O-Rings schwankt in Abhängigkeit von den Einsatz- und Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden.
PT-EP08_DE.Book Page 23 Friday, June 29, 2012 11:07 AM 8. Anhang Technische Daten Unterwassergehäuse PT-EP08 Geeignetes Kameramodell Druckfestigkeit Konstruktion Abmessungen Gewicht Gewicht unter Wasser Olympus Digitalkamera E-M5 Bis zu 45 m Wassertiefe Hauptgerät: Polycarbonat O-Ringe: Silikon-Gummi Breite 201 mm x Höhe 163 mm x Tiefe 114 mm 1.030 g (ohne Objektiv-Port, Kamera und Zubehör) Ca.
PT-EP08_DE.
PT-EP08_ES.Book Page 1 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-EP08 (en adelante “caja”). Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación.
PT-EP08_ES.Book Page 2 Friday, June 29, 2012 11:10 AM ADVERTENCIA 1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Existe la posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes. • Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. • Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran. • Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y silicagel.
PT-EP08_ES.Book Page 3 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Productos químicos que no se pueden usar Explicación Solventes orgánicos volátiles, detergentes químicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Agua pura o agua tibia es suficiente para la limpieza. Agentes anticorrosivos No utilice agentes anticorrosivos.
PT-EP08_ES.Book Page 4 Friday, June 29, 2012 11:10 AM CONTENIDO Introducción............................................................................................................................ 1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto............................ 1 Para un uso seguro ................................................................................................................ 1 1.Preparaciones......................................................
PT-EP08_ES.Book Page 5 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 8.Apéndice ................................................................................................................23 Especificaciones .................................................................................................................. 23 Accesorios suministrados para el PT-EP08................................................................... 23 Accesorios opcionales ...............................................................
PT-EP08_ES.Book Page 6 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 1. Preparaciones Verifique los contenidos del paquete Verifique que todos los accesorios están en la caja. Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
PT-EP08_ES.
PT-EP08_ES.Book Page 8 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Utilice los accesorios suministrados/opcionales Colocación y desinstalación del parasol de pantalla Colocación Coloque el parasol de pantalla tal y como se muestra en la figura, deslizándolo por las guías superior e inferior de la ventanilla de la pantalla, una tras otra. A continuación, inserte la parte superior del parasol de pantalla en la parte convexa.
PT-EP08_ES.Book Page 9 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Colocación y desinstalación del puerto del objetivo (PPO-EP01: opcional) Esta caja puede utilizarse montado el puerto submarino para objetivo en la parte delantera de la caja. 1 Tapa trasera 2 Junta tórica 3 Unidad principal del PPO-EP01 4 Tapa delantera Ajuste la parte de proyección de la tapa delantera en la parte cóncava del anillo del objetivo.
PT-EP08_ES.Book Page 10 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes del uso Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones.
PT-EP08_ES.Book Page 11 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 3. Compruebe la cámara digital Compruebe la cámara digital Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa. 1. Confirmación de pila Es imposible sustituir las pilas cuando se está usando la carcasa. Confirme que la capacidad de pila restante sea la suficiente antes de usarse. 2.
PT-EP08_ES.Book Page 12 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Abra la carcasa 1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositivas en la dirección de la flecha (1) y gire la palanca de apertura/cierre en sentido horario (2). 2 Abra con cuidado la tapa trasera de la caja. 1 2 Bloqueo de diapositivas PRECAUCIÓN: No gire la palanca de apertura/cierre de hebilla ejerciendo demasiada fuerza. De lo contrario podría dañar la palanca. Instale el flash en la cámara Instale el flash suministrado con la cámara.
PT-EP08_ES.Book Page 13 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Inserte la cámara digital en la carcasa 1 Asegúrese de que la cámara digital esté apagada (OFF). 2 Introduzca cuidadosamente la cámara digital en la carcasa. 3 Introduzca una bolsa de silicagel (1 g) entre la parte inferior de la cámara digital y la carcasa. La bolsa de silicagel evitará empañamientos. 2 3 PRECAUCIÓN: • La bolsa de silicagel quedará aprisionada si la carcasa se sella y se ocasionarán filtraciones de agua.
PT-EP08_ES.Book Page 14 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Selle la carcasa 1 Cierre cuidadosamente la carcasa de manera que queden alineados el saliente de montaje de la tapa trasera y la ranura. 2 Gire la palanca de apertura/cierre en sentido contrario a las agujas del reloj. • La carcasa se sellará. Cerrar PRECAUCIÓN: • Si la palanca de apertura/cierre de hebilla no se gira completamente, la caja no estará sellada y esto provocará filtraciones de agua.
PT-EP08_ES.Book Page 15 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Prueba de filtración de agua El test final posterior a la carga de la cámara se detalla a continuación. Realice siempre esta prueba. Se puede llevar a cabo fácilmente en un tanque de agua o una bañera. Confirme el funcionamiento de los distintos botones. El tiempo necesario es de cinco minutos. • Primero sumerja la carcasa durante sólo 3 segundos y compruebe que no hay gotas de agua, etc. en la carcasa.
PT-EP08_ES.Book Page 16 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 4. Cómo conectar el flash submarino Conexión del cable de fibra óptica submarino Para conectar el flash submarino UFL-2 (opcional) a la carcasa mediante el cable de fibra óptica submarino (opcional: PTCB-E02), siga el siguiente procedimiento. Cómo conectar el cable de fibra óptica submarino 1 Extraiga la tapa de la ranura de inserción del cable de fibra óptica.
PT-EP08_ES.Book Page 17 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 5. Toma de fotografías bajo el agua Cómo seleccionar los modos de disparo Puede ajustar fácilmente el modo submarino y asignarle un botón Fn de la cámara digital. Seleccione [ / ] en [MENU] B [ ] de [ ] B [ Función] o [ Función] en [Función Botón] y, a continuación, pulse el botón OK. *[ visualización del menú] de [ ] en [MENU] debe ajustarse a ON.
PT-EP08_ES.Book Page 18 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 6. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua Después de una toma bajo el agua, retire cualquier gota de agua de la carcasa. Utilice aire presurizado o un paño suave, libre de hilos para limpiar cuidadosamente toda humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y trasera, la palanca de liberación del obturador y la palanca de apertura/cierre.
PT-EP08_ES.Book Page 19 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Seque la caja Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y que no tenga hilos, quite cualquier gota de agua, y seque la caja completamente en una ubicación bien ventilada en la sombra. Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no ocasionar ralladuras.
PT-EP08_ES.Book Page 20 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua La junta tórica es un producto consumible. Antes de su uso, realice un mantenimiento adecuado. Asegúrese siempre de realizar el mantenimiento de la junta tórica según se describe a continuación. Si no lleva a cabo un mantenimiento correcto, podrían producirse filtraciones de agua. Realizar en lugares no polvorientos, después de haberse lavado y secado las manos.
PT-EP08_ES.Book Page 21 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Cómo aplicar grasa a la junta tórica 1 Aplique solamente Olympus la grasa especificada. Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque alrededor de 5 mm desde el tubo en la punta de su dedo. (La cantidad apropiada de grasa es alrededor de 5 mm). 2 Extienda la grasa a lo largo de la junta tórica.
PT-EP08_ES.Book Page 22 Friday, June 29, 2012 11:10 AM Reemplace las piezas consumibles • La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la caja, se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva por lo menos una vez por año. • El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento.
PT-EP08_ES.Book Page 23 Friday, June 29, 2012 11:10 AM 8. Apéndice Especificaciones Caja submarina PT-EP08 Modelo disponible Cámaras digitales Olympus E-M5 Resistencia de presión Profundidad de sólo 45 m Materiales principales Cuerpo principal: Policarbonato Juntas tóricas: Caucho silicónico Dimensiones Ancho 201 mm x altura 163 mm x profundidad 114 mm Peso 1.030 g (puerto del objetivo, cámara y accesorios no incluidos) Peso bajo el agua Aprox.
PT-EP08_ES.
PT-EP08_CHS.Book Page 1 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 感谢您购买PT-EP08 (以下称为机壳)防水机壳。 请仔细阅读本说明书,安全并正确地使用本产品。阅毕后请保留此说明书以作参考用。 如果使用方法不正确,可能会引起渗水,而导致机壳内的照相机损坏,甚至无法修理。 使用前,请务必按照本说明书的说明,对防水机壳进行使用前的检测。 前言 z 除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印本说明书。并严禁擅自转载。 z 如因不适当使用本产品而造成损害,本公司对于由此所引起的利益损失或第三者的赔偿要求,不负任 何责任。 使用前请阅读以下条款 z 本防水机壳是为在水深45米以内处使用而设计的精密仪器。操作时请充分注意。 z 关于此防水机壳的使用前处理、检测、维护,以及使用后的存放方法等,请在充分理解此使用说明书 的内容后再进行。 z OLYMPUS IMAGING CORP.对数码照相机浸水事故不负任何责任。另外,本公司不能弥补内部器材 的损伤,或由于相机内进水导致的记录内容的损失。 z OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-EP08_CHS.Book Page 2 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 警告 1 请将本产品远离婴幼儿。否则将有可能发生以下事故。 • 物品从高处跌落导致的人身伤害。 • 部件的开、关部夹伤身体某个部位。 • 吞食小部件, O形环,硅树脂软胶和硅胶。如果吞食了任何部件,请立即向医生求助。 2 切勿将装有电池的数码照相机存放于本产品内。 在装有电池的情况下存放,可能导致电池液流出或失火。 3 本产品的内置照相机如果发生渗水,请立即取出照相机的电池。否则有可能产生氢气而引起燃烧或 爆炸。 4 本产品由树脂制成。如被岩石或其它硬物强烈撞击引起其破裂,有可能导致人员受伤。操作时请充 分注意。 注意 1 请勿拆解或改装本产品。 否则将引起漏水或故障。 对于非OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.Book Page 4 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 目录 前言 ........................................................................................................................................ 1 使用前请阅读以下条款 ........................................................................................................... 1 安全注意事项.......................................................................................................................... 1 1. 准备.....................................................
PT-EP08_CHS.Book Page 5 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 8. 附录.........................................................................................................................23 规格 ...................................................................................................................................... 23 为 PT-EP08 提供的附件 ................................................................................................. 23 选购附件 ................................................................
PT-EP08_CHS.Book Page 6 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 1.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.Book Page 10 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 2.
PT-EP08_CHS.Book Page 11 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 3. 装入数码照相机 检查数码照相机 请在装入防水机壳前检查数码照相机。 1. 确认电池 使用该种机壳,不能更换电池。 请确认电池有足够电量。 2. 确认可拍摄图像数量 请确认存储卡剩有足够的可拍摄图像数量。 3. 取下相机带、镜头盖和滤片。 不取下手带和镜头盖而装入数码照相机,会因防水机壳不能密封而造成渗水。 4. 安装调焦齿轮 (选购件)和增透环 (选购件)。 以14-42mm IIR 镜头为例 增透环 有关详情,请参考调焦齿轮和增透环的使用说明书。 M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm CHS 变焦齿轮 PPZR-EP01 增透环 POSR-EP01 M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm II/IIR PPZR-EP02 POSR-EP03 M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18mm PPZR-EP02 POSR-EP02 M.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.Book Page 16 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 4.
PT-EP08_CHS.Book Page 17 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 5.
PT-EP08_CHS.Book Page 18 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 6.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.Book Page 20 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 7.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_CHS.Book Page 23 Friday, June 29, 2012 12:27 PM 8.
PT-EP08_CHS.
PT-EP08_KR.Book Page 1 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 본 방수 케이스 PT-EP08(이하 “케이스”라고 함) 을 구입해 주셔서 감사합니다. 케이스를 사용하시기 전에 본 사용 설명서를 숙지하셔서 최고의 성능을 만끽하시고 안전하게 제품 을 사용하시기 바랍니다. 본 매뉴얼을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시기 바랍니다. 잘못 사용하실 경우 누수로 인해 카메라에 수리가 불가능한 치명적인 문제를 일으킬 수 있습니다. 방수 케이스를 사용하시기 전에 본 설명서에 따라 필요한 사항을 사전에 검토하시기 바랍니다. 사용하시기 전에 z 본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복 사하실 수 있습니다. 또한 무단게재를 금합니다. z OLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해의 경우, 어떠한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을 지지 않습니다.
PT-EP08_KR.Book Page 2 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 경고 1 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇지 않을 경우, 다음과 같은 사 고의 원인이 됩니다. • 높은 곳에서 떨어뜨릴 경우 신체적인 손상을 입습니다. • 개폐 부분에 걸릴 경우 신체적인 손상을 입습니다. • 작은 부품, O-링, 실리콘 윤활제, 실리카겔을 삼킬 우려가 있습니다. 작은 부품을 삼켰을 시에는 즉 시 전문의의 진찰을 받아야 합니다. 2 디지털 카메라의 배터리를 제거한 후 방수 케이스에 카메라를 보관하시기 바랍니다. 그렇지 않을 경우, 배터리액 유출 및 화재의 원인이 됩니다. 3 본 방수 케이스에 카메라를 설치한 상태에서 누수가 발생한다면 즉시 카메라의 배터리를 제거해야 합 니다. 그렇지 않을 경우, 수소로 인한 화재 및 폭발의 위험이 있습니다. 4 본 제품의 소재는 수지로 되어 있습니다.
PT-EP08_KR.Book Page 3 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 7 누수 등으로 케이스 내부 또는 카메라가 적었을 경우에는 즉시 물기를 완전히 제거하고 지역 서비스 센터 또는 대리점에 문의하십시오. 8 줌 다이얼, 삼각대 포트 등에 무리한 힘을 가하지 않도록 주의하십시오. 9 항공 운반시에는 O-링을 제거해야 합니다. 그렇지 않을 경우, 공기 압력으로 인해 케이스가 열리지 않 습니다. 0 디지털 카메라의 안전한 사용을 위해 디지털 카메라 사용 설명서를 꼭 숙지하시기 바랍니다. a 본 제품의 밀봉 시에 O-링 및 접촉면 사이에 이물질이 들어가면 방수성이 저하되어 누수의 원인이 될 수 있습니다. 각별히 주의해 주십시오. b 디지털 카메라가 케이스에 장착되어 있으면 카메라의 내장 플래시만으로 사진을 촬영할 수 없습니다.
PT-EP08_KR.Book Page 4 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 목차 사용하시기 전에 ..................................................................................................................... 1 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ................................................................. 1 안전한 사용을 위해 ................................................................................................................ 1 1. 시작하기 ...............................................................................................
PT-EP08_KR.Book Page 5 Friday, June 29, 2012 11:20 AM O- 링 설치하기 ..................................................................................................................... 20 O- 링에 윤활제 바르기.......................................................................................................... 21 소모품 교체 .......................................................................................................................... 22 8. 부록................................................................
PT-EP08_KR.Book Page 6 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 1. 시작하기 구성품 확인 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오. • 케이스 본체 (전면과 후면 케이스 모두에 O-링이 설치되어 있는지 확인하십시오.) • 모니터 후드 • 실리카겔(1g) • 프론트 캡 • 실리콘 윤활제 • O- 링 제거용 픽 • 핸드 스트랩 • 사용 설명서 (본 매뉴얼) 주의: 구입한 지 얼마 되지 않은 경우에도 반드시 유지관리를 실시해 주십시오. 유지관리를 소홀히 할 경우, 누수의 원인이 될 수 있습니다. 케이스 유지관리 방법에 대해서는 P.20를 참조하시기 바랍니다.
PT-EP08_KR.
PT-EP08_KR.Book Page 8 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 제공/옵션 부속품 사용 방법 모니터 후드의 탈착 방법 장착 방법 차례로 그림과 같이 모니터 후드를 모니터 창의 위 아래 레일에 끼웁니다. 그런 다음, 볼록 부분에 모니터 후드의 윗부분을 삽입합니다. 분리 방법 차례로 모니터 후드를 모니터 창의 위 아래 레일에서 모니터 후드를 벌려 빼냅니다. 그런 다음, 모니터 후드의 윗부분을 빼냅니다. 레일 프론트 캡의 설치와 분리 방법 설치 방법 포트링의 오목 부분에 프론트 캡의 왼쪽과 오른쪽의 볼록 부분을 끼웁니다. 그런 다음, 포트링(1)을 돌려 고정시킵니다. 분리 방법 포트링(2)의 슬라이드 락을 슬라이딩하면서 포트링(3)을 돌립니다. 그런 다음, 프론트 캡을 빼냅니다.
PT-EP08_KR.Book Page 9 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 렌즈 포트(PPO-EP01: 옵션)의 탈착 방법 이 케이스는 케이스 전면에 렌즈용 방수 포트를 장착하여 사용할 수 있습니다. 1 후면 캡 2 O-링 3 PPO-EP01 메인 유닛 4 전면 캡 렌즈 링의 오목 부분에 전면 캡의 돌출 부분을 끼웁니다. 장착 방법 포트링 왼쪽의 오목 부분에 렌즈 포트의 W부분(1)을 끼웁니다. 그런 다음, 포트링(2)을 돌려 고정시킵니다. 포트링이 고정되어 있는지 확인합니다. 분리 방법 포트링(3)의 슬라이드 락을 슬라이딩하면서 포트링(4)을 돌립니다. 그런 다음, 렌즈 포트를 빼냅니다. 1 2 3 4 주의: PT-E 시리즈용 수중 렌즈 포트를 사 용하는 경우, 포트 어댑터(PADEP08: 옵션)이 필요합니다. 장착하는 경우, 포트링 왼쪽의 오목 부분에 포트 어댑터 W부분(1)을 끼 웁니다. 렌즈 포트를 장착하려면 렌즈 포트의 사용 설명서를 참조하십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 10 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등을 수행하도록 되어 있습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용 한 수압 시험을 수행합니다. 운반과 보관 및 유지 상태에 따라서 방수 성능이 다르게 나타납니다. 사용하기 전에 항상 다음 항목을 먼저 확인하시기 바랍니다. 사전 검사 1 디지털 카메라를 케이스에 넣기 전에 먼저 빈 케이스를 물에 담가 누수가 되지 않는지 확인하십시오. 그것이 어렵다면 “누수 점검” (P.15)을 참조하여 누수가 있는지 확인할 수도 있습니다. 2 누수의 주요 원인은 다음과 같습니다. • O-링이 설치되어 있지 않음 • O-링의 한부분 또는 전체 O-링은 지정된 홈의 외부에 있습니다.
PT-EP08_KR.Book Page 11 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 3. 디지털 카메라 장착하기 디지털 카메라 확인 디지털 카메라를 케이스에 장착하기 전에 다음과 같은 기본 사항을 확인하십시오. 1. 배터리 확인 케이스를 사용 중에는 배터리 교환이 불가능합니다. 사용하기 전에 배터리 잔여량이 충분한지 확인해 주 십시오. 2. 촬영 가능횟수 확 사진 저장용 메모리가 촬영할 사진들을 저장하기에 충분한지 확인하십시오. 3. 카메라에서 스트랩, 렌즈 캡, 필터를 제거해 주십시오. 스트랩과 렌즈 뚜껑을 벗기지 않고 디지털 카메라를 장착한 경우 케이스가 올바르게 잠기지 않고, 누수 의 원인이 되는 경우가 있습니다. 4. 줌 기어(별매)와 반사 방지 링(별매)을 설치해 주십시오. 14-42mm IIR 렌즈의 경우 반사 방지 링 자세한 것은 줌 기어와 반사 방지 링의 사용 설명서를 참조하십시오. M.
PT-EP08_KR.Book Page 12 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 케이스 열기 1 슬라이드 락을 화살표의 방향(1)으로 밀면서 개폐 다이얼을 시계 방향(2)으로 돌립니다. 2 케이스의 후면 리드를 부드럽게 엽니다. 1 2 슬라이드 락 주의: 개폐 다이얼에 무리한 힘을 가해 돌리지 마십시오. 다이얼이 파손될 수 있습니다. 카메라에 플래시 장착하기 카메라와 함께 제공된 플래시를 장착합니다. 빛을 방출하는 부분을 팝업시키지 마십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 13 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 디지털 카메라를 케이스에 넣습니다 1 디지털 카메라의 전원이 OFF인지 확인합니다. 2 디지털 카메라를 조심하여 장착합니다. 3 카메라 밑면과 케이스 사이에 실리카 겔(1g)을 넣습니다. 실리카 겔은 결로에 의한 흐림을 억제하는 건조제입니다. 2 3 주의: • 케이스 밀봉 시에 실리카 겔을 사이에 끼워두면 누수의 원인이 됩니다. • 한 번 사용한 실리카 겔은 흡습성이 저하됩니다. 실리카 겔은 케이스 개폐 시마다 매번 교환할 것을 추천합 니다. 장착 상태 점검 케이스를 밀봉하기 전에 항상 다음과 같은 점검을 수행하십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 14 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 케이스를 밀봉합니다 1 후면 리드와 홈의 설치용 돌출부에 맞추어 케이스를 천천히 닫습니다. 2 개폐 다이얼을 반시계 방향으로 돌립니다. • 케이스가 밀봉됩니다. 닫음 주의: • 개폐 다이얼을 완전히 돌리지 않으면 케이스가 밀폐되지 않아 누수 될 우려가 있으므로 주의해 주십 시오. • 렌즈 캡 또는 모니터 후드의 스트랩이 사이에 끼지 않도록 케이스의 후면 리드를 닫아 주십시오. 사 이에 끼면 누수의 원인이 됩니다. 장착 후의 조작 점검 케이스를 밀봉한 후 카메라가 정상적으로 기능하는지 확인합니다. • 케이스의 ON/OFF 버튼을 눌러 카메라의 전원이 ON/OFF 되는지 확인합니다. • 케이스의 모드 다이얼 손잡이를 돌려서 카메라의 모드가 적절히 전환되는지 확인합니다. • 케이스의 셔터 레버를 작동해서 카메라 셔터가 해제되는지 확인합니다.
PT-EP08_KR.Book Page 15 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 누수 점검 카메라를 장착한 후의 최종 점검은 아래에 설명되어 있습니다. 항상 이 점검을 실시해 주십시오. 물탱크 나 욕조에서 손쉽게 점검하실 수 있습니다. 다른 버튼의 조작을 확인합니다. 소요 시간은 약 5분 정도입 니다. • 처음에는 3초만 물 속에 담가 케이스 내부에 물방울 등이 없는지 확인합니다. • 다음에는 30초 동안 물 속에 담가 케이스 내부에 물방울이 없는지 확인합니다. • 그런 다음, 3분 동안 케이스를 담근 후, 모든 버튼과 레버를 조작하고, 다음 사항을 확인합니다. - 케이스 내부에 물이 고여 있는지 확인합니다. - 케이스 내부가 흐려져 있는지 확인합니다. - 케이스 내부에 물방울이 있는지 확인합니다. • 케이스 내부가 흐려지거나 물방울이 생기면 O-링의 유지관리를 하고 누수 점검을 실시해 주십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 16 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 4. 수중 플래시 연결 방법 수중 광섬유 케이블 연결하기 수중 광섬유 케이블(별매: PTCB-E02)을 사용하여 UFL-2 수중 플래시(별매)를 케이스에 연결하려면 아 래의 순서에 따라 실시해 주십시오. 수중 광섬유 케이블 연결방법 1 광섬유 케이블 삽입 슬롯의 캡을 제거합니다. 2 수중 광섬유 케이블 플러그를 광섬유 케이블 삽 입 슬롯에 끼워 넣습니다. 디지털 카메라 설정 카메라의 RC 모드를 ON으로 설정하여 카메라의 내장 플래시를 활성화시킵니다. UFL-2도 RC모드로 설정합니다. 자세한 것은 UFL-2 사용 설명서를 참조하십시오. UFL-1을 사용하는 경우, 같은 방법으로 광섬유 케이블을 연결합니다. 카메라의 RC모드를 OFF로 해 주십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 17 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 5. 수중에서의 촬영 방법 촬영 모드의 선택 방법 Fn 버튼에 할당함으로써 수중 모드를 간단하게 설정할 수 있습니다. [메뉴]에서 [ / ]을 선택 B [ ]의 [ ] B [버튼 기능]에서 [ 버튼 기능] 또는 [ 택한 후, OK버튼을 누릅니다. * [메뉴]에서 [ ]의[ 버튼 기능]을 선 메뉴 표시] 를 ON으로 설정해야 합니다. 주의: • 수중 와이드 앵글과 수중 매크로모드를 바꾸기 위해 Fn1(Fn2) 버튼을 누릅니다. • 일시적으로 수중 모드를 나가기 위해 모드 다이얼 노브를 돌려 주십시오. 다시 수중 모드로 돌아가려면 Fn1(Fn2) 버튼을 눌러 주십시오. • 단, SCN, ART, iAUTO, 동영상 모드에서는 Fn버튼을 눌러도 카메라는 수중 모드로 변경되지 않습니다. 자세한 것은 디지털 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 18 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 6. 촬영 후 취급 방법 물기 제거 수중 촬영을 종료한 후에는 육지 또는 배에 올라 케이스에 있는 물기를 닦아냅니다. 케이스의 전면과 후 면 리드의 틈새, 셔터 레버, 개폐 다이얼에 있는 물기 등을 섬유 먼지가 없는 부드러운 천이나 에어 브러 시를 사용하여 완전히 제거합니다. 주의: 특히 케이스의 전면과 후면 리드 사이에 물기가 남아 있으면 케이스를 열 때, 물기가 케이스 내부로 흘러 들어 갈 수 있습니다. 각별히 주의하여 물기를 제거해 주십시오. 디지털 카메라 꺼내기 케이스를 천천히 열어 장착되어 있는 디지털 카메라를 꺼냅니다. 주의: • 케이스를 열 때, 외부(머리카락이나 잠수복에서 떨어지는 물방울)로부터 물기가 케이스 내부와/또는 카메라 에 스며들지 않도록 각별히 주의해 주십시오. • 케이스를 열기 전에 손이나 장갑이 깨끗한지(모래·섬유 먼지 등의 이물질이 부착되어 있지 않은지) 확인해 주십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 19 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 케이스 건조 깨끗한 물로 케이스를 세척한 후, 소금기없는 부드러운 천으로 먼지와 물방울을 닦아낸 다음, 케이스를 통풍이 잘되는 그늘에서 완전히 건조시킵니다. 주의: 케이스 건조시, 헤어드라이어나 기타 건조기의 뜨거운 바람, 직사광선은 피하도록 하십시오. 그렇지 않을 경 우, 케이스 및 O-링이 변형되어 누수가 발생할 수 있습니다. 케이스를 닦을 때에는 흠집이 나지 않도록 주의하십시오.
PT-EP08_KR.Book Page 20 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 7. 방수기능 유지관리 O-링은 소모성 부품입니다. 사용할 때마다 유지보수를 실시해야 합니다. 아래의 설명대로 항상 O-링 유 지관리를 실시해 주십시오. 유지 관리를 소홀히 하면 누수의 원인이 됩니다. 손을 씻고 건조시킨 후 모래나 먼지가 없는지 확인한 후 실시해 주십시오. O-링 제거 케이스(렌즈 포트)를 열고, O-링을 제거합니다. 제거 방법 1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 O-링 제거 및 분리용 픽을 끼워 넣습니다. 2 삽입한 O-링 제거 및 분리용 픽 선단을 O-링 아래 부분에 넣습니다. (O-링 제거 및 분리용 픽 선단으 로 O-링 홈을 손상시키지 않도록 주의하십시오.) 3 틀 밖으로 나온 O-링을 손가락으로 잡고, 케이스에서 제거합니다. 이물질 제거 먼지나 모래 등의 이물질 부착 여부와 O-링에서 먼지가 제거되었는지를 육안으로 확인합니다.
PT-EP08_KR.Book Page 21 Friday, June 29, 2012 11:20 AM O-링에 윤활제 바르기 1 각 O-링에 올림푸스 전용 윤 활제를 바릅니다. 손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없는지 확인하고, 전용의 윤활제를 손가락에 5 mm 정 도 짜냅니다. (윤활제의 양은 5 mm 정도가 적 절.) 2 윤활제를 골고루 폅니다. 손가락에 묻힌 윤활제를 3 개의 손가락으로 감싸듯이 전체적으로 바릅니다. 너무 힘주 어서 O-링을 잡아당기지 않도록 주의하십 시오. 3 흠집이나 울퉁불퉁한 곳이 없는지 체크합니다. 고르게 배인 윤활제를 확인하고, 손의 감촉과 눈으로 흠집이나 울퉁불퉁한 곳이 없는 지 체크 하십시오. 흠집이 있으면 신품의 O-링으로 즉 시 교환합니다. 주의: • 촬영할 때마다 케이스가 열려있는 경우라도 방수 기능의 유지관리를 항상 실시해 주십시오. 유지 관리를 소 홀히 하면 누수의 원인이 됩니다.
PT-EP08_KR.Book Page 22 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 소모품 교체 • O-링은 소모성 부품입니다. 케이스 사용 회수와 상관없이 O-링은 최소한 1 년에 한번은 교체하는 것이 좋습니다. • O-링의 변형은 사용 및 보관 상태에 따라 가속화될 수 있습니다. 손상이나 균열 또는 탄성이 저하된 것 처럼 보이면 O-링이 1 년이 지나지 않았더라도 새 것으로 교체하도록 합니다. 주의: • 올림푸스 실리콘 윤활제, 실리카겔 및 O-링을 사용해 주십시오. • O-링을 임의로 교체하지 마십시오. • 정기적으로 점검해 주실 것을 권장합니다.
PT-EP08_KR.Book Page 23 Friday, June 29, 2012 11:20 AM 8. 부록 제품 규격 방수 케이스 PT-EP08 사용 카메라 모델 올림푸스 디지털 카메라 E-M5 사용 압력 수심 45m(147피트) 이내 주요 재질 본체: 폴리카보네이트 O-링: 실리콘 고무 크기 폭 201mm X 높이 163mm X 깊이 114mm 무게 1,030g(렌즈 포트, 카메라, 액세서리 미포함) 수중 중량 약 -15g (카메라, 렌즈(14-42mm IIR), 줌 기어, 반사 방지 링, 배터리, 미디어 카 드 포함) (담수에서) * 올림푸스는 사전통보 없이 제품의 외형 및 규격을 변경할 수 있습니다.
PT-EP08_KR.
PT-EP08_KR02.
PT-EP08_KR02.
PT-EP08_JP-COVER.fm 1 ページ 2012年6月29日 金曜日 午前10時55分 PT-EP08 PT-EP08 Instruction Manual http://www.olympus.