User's Manual

i CON
®
451
Wireless Internet Connectivity
Global 3G+ HSUPA USB with Micro-SD slot.
EN Safety Precautions
Before using the wireless device, please read the safety
precautions carefully so that you can use your wireless
device correctly and safely.
Do not expose your wireless device to extreme
high or low temperatures.
Do not expose your wireless device to water
and moisture.
Switch off your wireless device in aircrafts.
This is to prevent interference with the aircraft
control systems.
Switch off your wireless device near high-
precision electronic devices. The wireless device
may affect the performance of such equipment
(eg. implanted medical equipment).
Do not use your wireless device in a potentially
explosive atmosphere.
Do not attempt to disassemble your wireless
device or its accessories. Only qualified personnel
are allowed to perform service.
DA Forholdsregler vedrørende
sikkerhed
Før du bruger dit trådløse udstyr skal du læse
forholdsreglerne vedrørende sikkerhed omhyggeligt, så
du kan bruge dit trådløse udstyr korrekt og sikkert.
Dit trådløse udstyr må ikke udsættes for ekstremt
høje eller lave temperaturer.
Udsæt ikke dit trådløse udstyr for vand eller fugt.
Sluk for dit trådløse udstyr, når du befinder
dig i en flyvemaskine. Udstyret kan forstyrre
flyvemaskinens kontrolsystemer.
Sluk for dit trådløse udstyr i nærheden af
højpræcisions elektronisk udstyr. Det trådløse
udstyr kan påvirke funktionen af dette udstyr
(f.eks. implanteret medicinsk udstyr).
Anvend ikke dit trådløse udstyr i en potentiel
eksplosiv atmosfære.
Forsøg ikke at skille dit trådløse udstyr eller
tilbehøret ad. Service må kun udføres af
kvalificeret personale.
ES Precauciones de seguridad
Antes de utilizar el dispositivo inalámbrico, lea estas
precauciones de seguridad a fin de poder utilizar su
dispositivo inalámbrico de modo correcto y seguro.
No exponga el dispositivo inalámbrico a
temperaturas extremadamente altas ni bajas.
No exponga su dispositivo inalámbrico al agua
ni la humedad.
Apague su dispositivo inalámbrico en las
aeronaves. Esto es para evitar la interferencia
con los sistemas de control de la aeronave.
Apague su dispositivo inalámbrico cerca de
dispositivos electrónicos de alta precisión.
El dispositivo inalámbrico puede afectar el
rendimiento de estos equipos (por ejemplo,
implantes de equipos médicos).
No utilice su dispositivo inalámbrico en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No intente desmontar su dispositivo inalámbrico
ni sus accesorios. Únicamente el personal
calificado está habilitado para realizar el servicio.
RU
Меры предосторожности
Перед использованием этого беспроводного устройства
внимательно прочитайте о мерах предосторожности для того,
чтобы использовать устройство правильно и безопасно.
Не подвергайте беспроводное устройство воздействию
чрезмерно высоких или низких температур.
Не подвергайте беспроводное устройство
воздействию воды и влаги.
Выключайте беспроводное устройство в самолете.
Это необходимо, чтобы не вызвать помехи для системы
управления самолетом.
Выключайте беспроводное устройство вблизи
высокоточных электронных устройств. Выключайте
беспроводное устройство вблизи высокоточных
электронных устройств. Оно может повлиять на работу
такого рода оборудования (например, имплантированное
в тело человека медицинское устройство).
Не эксплуатируйте беспроводное устройство в
потенциально взрывоопасной среде.
Не разбирайте беспроводное устройство или
аксессуары к нему. Проводить техническое
обслуживание и ремонт разрешается только
квалифицированному персоналу.
DE Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Verwendung des
Wireless-Geräts diese Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
Setzen Sie Ihr Wireless-Gerät keinen extrem
hohen oder niedrigen Temperaturen aus.
Schützen Sie Ihr Wireless-Gerät vor Wasser und
Feuchtigkeit.
Schalten Sie das Wireless-Gerät in Flugzeugen
aus, um eine Störung der Fluginstrumente zu
vermeiden.
Schalten Sie Ihr Wireless-Gerät in der Nähe von
elektronischen Hochpräzisionsinstrumenten aus.
Das Wireless-Gerät kann den Betrieb dieser
Geräte stören (z. B. medizinische Implantate).
Verwenden Sie das Wireless-Gerät nicht in einer
explosionsgefährdeten Atmosphäre.
Versuchen Sie nicht, das Wireless-Gerät
oder Zubehör selbst auseinanderzubauen.
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
SV Säkerhetsföreskrifter
Innan du använder den trådlösa enheten bör du läsa
igenom dessa säkerhetsföreskrifter noga så att du kan
använda enheten på ett korrekt och säkert sätt.
Utsätt inte enheten för extremt höga eller låga
temperaturer
.
Utsätt inte enheten för vatten eller fuktighet.
Stäng av enheten ombord på flygplan. Annars
finns det risk för att enheten stör flygplanets
kontrollsystem.
Stäng av enheten i närheten av elektroniska
enheter med hög precision. Enheten kan påverka
prestandan på denna typ av utrustning (t.ex.
implanterad medicinsk utrustning).
Använd inte enheten i områden med
explosionsrisk.
Försök inte att demontera enheten eller dess
tillbehör. Endast kvalificerad personal har tillåtelse
att utföra underhåll.
IT Precauzioni per la sicurezza
Prima di utilizzare il dispositivo wireless, leggere
attentamente le istruzioni e precauzioni di sicurezza, in
modo da poter utilizzare il dispositivo correttamente e in
condizioni di sicurezza.
Non esporre il dispositivo wireless a temperature
estremamente basse o elevate.
Non esporre il dispositivo wireless all’acqua e
all’umidità.
Spegnere il dispositivo wireless a bordo di
aeromobili. Questa operazione è necessaria per
evitare interferenze con i sistemi di controllo
del velivolo.
Spegnere il dispositivo wireless in prossimità
di strumenti elettronici ad alta precisione.
Il dispositivo wireless può incidere sul
funzionamento di questi strumenti (ad esempio
dispositivi medici impiantati).
Non utilizzare il dispositivo wireless in atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Non tentare di smontare il dispositivo wireless o i
suoi accessori. Eventuali interventi di assistenza
possono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
PL
Środki ostrożności
Przed rozpoczęciem używania urządzenia bezprzewodowego
należy zapoznać się ze środkami ostrożności, dzięki którym będzie
można poprawnie i bezpiecznie z niego korzystać.
Nie należy narażać urządzenia bezprzewodowego na
działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur.
Nie należy narażać urządzenia na działanie wody i wilgoci.
Urządzenie bezprzewodowe musi być wyłączone w
samolocie. Może ono zakłócać pracę urządzeń sterujących
samolotu.
Nie należy używać urządzenia bezprzewodowego w pobliżu
precyzyjnych urządzeń elektronicznych. Urządzenie może
zakłócać pracę takich przyrządów (dotyczy to na przykład
wszczepionych przyrządów medycznych).
Nie należy używać urządzenia bezprzewodowego w
pomieszczeniach narażonych na wybuch.
Nie wolno rozmontowywać urządzenia ani żadnych jego
akcesoriów. Prace serwisowe mogą wykonywać tylko
wykwalikowane osoby.
FR Instructions de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil sans fil, veuillez lire
attentivement les instructions de sécurité afin de
l’utiliser correctement et sans risque.
N’exposez pas l’appareil sans fil à des
température extrêmes hautes ou basses.
N’exposez l’appareil sans fil ni à l’eau ni à
l’humidité.
Éteignez votre appareil sans fil en avion. Il s’agit
d’empêcher toute interférence avec les systèmes
de contrôle aérien.
Éteignez votre appareil sans fil lorsque vous êtes
près d’appareils électroniques de haute précision.
L’appareil sans fil peut affecter la performance
de ces équipements (par exemple d’équipements
médicaux implantés).
N’utilisez pas l’appareil sans fil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne tentez pas de démonter l’appareil sans fil
ou ses accessoires. Seul un personnel qualifié
est autorisé à effectuer des interventions sur
l’appareil.
NO Forhåndsregler for sikkerhet
Vær vennlig å lese forhåndsreglene for sikkerhet før du
bruker den trådløse enheten, slik at er sikker på at du
bruker den på riktig og trygg måte.
Ikke utsett den trådløse enheten din for ekstremt
høye eller lave temperaturer.
Ikke utsett den trådløse enheten din for vann
eller fuktighet.
Slå den trådløse enheten av når du er ombord i
fly. Dette er for å forhindre interferens med flyets
kontrollsystemer.
Slå den trådløse enheten av når du er i nærheten
av elektroniske enheter. Den trådløse enheten
kan påvirke ytelsen for slikt utstyr (f.eks
implantert medisinsk utstyr).
Ikke bruk den trådløse enheten din i potensielt
eksplosive områder.
Ikke prøv å demontere hverken enheten eller
tilbehøret. Service må kun utføres av kvalifisert
personell.
NL Veiligheidsvoorzorgen
Gelieve de veiligheidsvoorzorgen aandachtig te lezen
voor u het draadloze apparaat gebruikt, zodat u het op
de juiste manier en veilig kunt gebruiken.
Stel uw draadloze apparaat niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen.
Stel uw draadloze apparaat niet bloot aan water
en vocht.
Schakel uw draadloze apparaat in vliegtuigen uit,
om storingen van de controlesystemen van het
vliegtuig te voorkomen.
Schakel uw draadloze apparaat uit in de omgeving
van gevoelige elektronische apparaten. Het kan
de werking van deze apparaten (bijvoorbeeld
ingeplante medische apparatuur) storen.
Gebruik uw draadloze apparaat niet in een
mogelijk explosieve atmosfeer.
Probeer uw draadloze apparaat of zijn
accessoires niet te demonteren. Alleen bevoegd
personeel mag onderhoud uitvoeren.
FI Varotoimenpiteet
Lue varotoimenpiteet huolellisesti ennen langattoman
laitteen käyttöä, jotta käytät laitetta oikein ja turvallisesti.
Älä altista langatonta laitetta erittäin korkeille tai
alhaisille lämpötiloille.
Älä altista langatonta laitetta vedelle tai
kosteudelle.
Katkaise laitteen virta lentokoneessa. Näin laite ei
häiritse lentokoneen ohjausjärjestelmää.
Katkaise langattoman laitteen virta herkkien
elektronisten laitteiden läheisyydessä.
Langaton laite voi vaikuttaa näiden laitteiden,
kuten istutettujen lääketieteellisten laitteiden,
suorituskykyyn.
Älä käytä langatonta laitetta räjähdysherkässä
ympäristössä.
Älä pura langatonta laitetta tai sen lisävarusteita.
Vain valtuutettu henkilökunta saa huoltaa laitteen.
DA Quick start guide SV Quick start guide NO Quick start guide
A: Før ibrugtagning A: Förbereda inför första användning A: Forberede førstegangsbruk
A-1 Tag låget til SIM-porten af og sæt SIM-kortet
i iCON
®
451. Hvis du vil bruge iCON
®
451 som
memorystick, skal du isætte et Micro-SD-kort
(medfølger ikke). Micro-SD-kortet isættes også under
låget til SIM-porten. Isæt Micro-SD-kortet og luk låget
igen. VIGTIGT! SIM- eller Micro-SD-kortet må kun
isættes/udtages, når iCON
®
451 er slukket.
A-2 Start computeren. Skub USB-stikket ud ved
at holde skydeknappen inde, indtil det klikker i
låsestillingen.
VIGTIGT! Brug skydeknappen til at skubbe USB-stikket
ind i modemet igen. Hvis der trykkes hårdt på USB-
stikket uden at låse skyderen op, kan iCON
®
451 blive
beskadiget.
A-3 Sæt dernæst iCON
®
451 i en USB-port på
computeren.
Bemærk: iCON
®
451 omfatter den enestående
Zero-CD
®
funktion fra Option
®
. Når modemet sættes
i computeren, starter installationen af softwaren og
driveren automatisk.
A-4a Der åbnes et installationsvindue. Klik på Next
(Næste) og følg installationsvejledningen.
A-4b Når vinduet Installation Completed (Installation
fuldført) bliver vist, skal du klikke på Exit (Afslut). Nu kan
du oprette forbindelse til internettet.
A-1 Ta bort luckan över SIM-kortplatsen och sätt i
SIM-kortet i iCON
®
451. Om du vill använda iCON
®
451
som minnesenhet måste du sätta i ett Micro-SD-kort
(ingår inte). Micro SD-kortplatsen finns också under
luckan till SIM-kortplatsen. Skjut in Micro-SD-kortet
och stäng luckan igen. VIKTIGT! Sätt endast i/ta ut
SIM-kortet eller Micro-SD-kortet när iCON
®
451 inte
är påslagen.
A-2 Starta datorn. Dra ut USB-anslutningen samtidigt
som du håller ner skjutknappen tills den låses på plats.
VIKTIGT! Använd skjutreglaget för att skjuta tillbaka
USB-anslutningen i modemet. Om du pressar hårt på
USB-anslutningen utan att frigöra skjutreglaget kan
iCON
®
451 skadas.
A-3 Sätt i iCON
®
451 i ett USB-uttag på datorn.
OBS! iCON
®
451 inkluderar den unika funktionen
Zero-CD
®
från Option
®
. När du sätter i enheten i datorn
startar installationen av programvara och drivrutin
automatiskt.
A-4a Ett installationsfönster öppnas. Klicka på Nästa
och följ installationsanvisningarna.
A-4b När skärmen ”Installation Completed” visas klickar
du på ”Exit”. Nu kan du ansluta till Internet.
A-1 Ta av dekselet som dekker SIM-kortsporet, og
sett SIM-kortet inn iCON
®
451. Dersom du ønsker å
bruke iCON
®
451 som en minnepinne, må du sette i et
mikroSD-kort (ikke inkludert). Sporet til mikroSD-kortet
ligger også under SIM-kortdekselet. Skyv inn mikroSD-
kortet, og lukk beskyttelsesdekselet igjen. VIKTIG!
SIM- eller MikroSD-kort må kun settes i eller tas ut når
iCON
®
451 er avslått.
A-2 Start datamaskinen din. Hold inne skyveknappen,
og trekk USB-kontakten ut, til den klikker på plass.
VIKTIG! Bruk skyvemekanismen til å skyve
USB-kontakten tilbake inn i modemet. Dersom du
trykker hardt på USB-kontakten uten å låse opp
skyveanordningen, kan du skade iCON
®
451.
A-3 Sett iCON
®
401 inn i en USB-port på
datamaskinen.
Merk: iCON
®
451 inneholder den unike funksjonen
Zero-CD
®
fra Option
®
. Programvare og driverinstallasjon
starter automatisk når du setter enheten inn i
datamaskinen din.
A-4a Et installasjonsvindu åpnes. Klikk på neste, og
følg installasjonsinstruksjonene.
A-4b Når skjermbildet “Installasjonen er fullført”
vises, klikker du på “Avslutt”, og du er klar til å koble
til Internett.
B: Oprettelse af forbindelse til internettet B: Ansluta till Internet B: Koble til internett
Windows
®
:
B-1a Start computeren og isæt iCON
®
451 med et isat
SIM-kort i en ledig USB-port på computeren.
B-1b Indtast din SIM-pinkode (ikke nødvendigt, hvis du
har inaktiveret pinkoden på dit SIM-kort).
B-1c Opret forbindelse: Nu er du klar til at oprette
forbindelse til internettet ved hjælp af GlobeTrotter
®
Connect-programmet på proceslinjen nederst på
skærmen: dobbeltklik på ikonet for at åbne programmet
og klik derefter på Connect (Tilslut).
För Windows
®
:
B-1a Starta datorn och sätt i iCON
®
451 med installerat
SIM-kort i ett ledigt USB-uttag på datorn.
B-1b Ange SIM-kortets PIN-kod (behövs inte om du har
inaktiverat PIN-koden).
B-1c Ansluta: Nu kan du ansluta till Internet med
programmet GlobeTrotter
®
Connect i systemfältet:
dubbelklicka på ikonen för att öppna programmet och
klicka sedan på ”connect”.
For Windows
®
:
B-1a Start datamaskinen din, og sett iCON
®
451
med installert SIM-kort inn i en ledig USB-port på
datamaskinen.
B-1b Tast inn pinkoden for SIM-kortet ditt (det er
ikke nødvendig dersom du har deaktivert pinkode på
SIM-kortet ditt).
B-1c Koble til: Nå er du klar til å koble til internett med
tilkoblingsprogrammet GlobeTrotter
®
Connect som
ligger i systemstatusfeltet: bare dobbelt-klikk på det for
å åpne programmet, og klikk på ’koble til’.
Mac OS
®
:
B-2a Start computeren og isæt iCON
®
451 med et isat
SIM-kort i en ledig USB-port på computeren.
B-2b Indtast din SIM-pinkode (ikke nødvendigt, hvis du
har inaktiveret pinkoden på dit SIM-kort).
B-2c Opret forbindelse: Åbn programmappen, start
GlobeTrotter
®
Connect for Mac, og klik på knappen
Connect (Tilslut).
För Mac OS
®
:
B-2a Starta datorn och sätt i iCON
®
451 med installerat
SIM-kort i ett ledigt USB-uttag på datorn.
B-2b Ange SIM-kortets PIN-kod (behövs inte om du har
inaktiverat PIN-koden).
B-2c Ansluta: Öppna programmappen, kör
”GlobeTrotter
®
Connect for Mac” och klicka sedan på
knappen ”connect”.
For Mac OS
®
:
B-2a Start datamaskinen din, og sett iCON
®
451
med installert SIM-kort inn i en ledig USB-port på
datamaskinen.
B-2b Tast inn pinkoden for SIM-kortet ditt (det er
ikke nødvendig dersom du har deaktivert pinkode på
SIM-kortet ditt).
B-2c Koble til: Åpne programmappen, kjør
’GlobeTrotter
®
Connect for Mac’, og klikk på
tilkoblingsknappen.
Bemærk: Du skal eventuelt selv indtaste
forbindelsesindstillinger eller en udbyderprofil. Se
brugervejledningen til programmet for nærmere
oplysninger herom.
Obs! Det kan hända att du måste ange
anslutningsinställningar eller välja en operatörsprofil
manuellt. Se programmets användarhandbok för mer
information.
Merknad: Det kan hende at du manuelt må angi
tilkoblingsinnstillinger eller velge operatørprofil. Se i
bruksanvisningen for programvaren for mer informasjon
om dette.
C: Statuslampe C: LED-statusindikator C: LED Statusindikator
C-1 Slukket: ikke tændt. Konstant rød: starter. Blinker:
klar til at oprette forbindelse (grøn: 2G-netværk, blå:
3G-netværk). Lyser konstant: oprettet forbindelse
(grøn: 2G-netværk, blå: 3G-netværk). Blinker (skiftevis
blå-rød): Der er opstået et problem (se problemårsager i
brugervejledningen).
C-1 Av: Ström ej på, Fast rött ljus: Initierar Blinkar:
Klar att ansluta (Grön: 2G-nätverk, Blå: 3G-nätverk),
Ständigt tänd: Ansluten (Grön: 2G-nätverk, Blå:
3G-nätverk), Flimrar (blått-rött): Ett problem har uppstått
(information om möjliga orsaker till problem finns i
användarhandboken).
C-1 Av: Avslått, jevnt rødt: Initialiserer blinker: Klar til
å koble til (grønn: 2G-nettverk, blå: 3G-nettverk), lyser
jevnt: Tilkoblet (grønn: 2G-nettverk, blå: 3G nettverk),
veksler (blått-rødt): Et problem har oppstått (årsaken til
problemet kan finnes i brukermanualen).
RU Quick start guide PL Quick start guide FI Quick start guide
A.
Подготовка к первому использованию
A.
Przygotowanie do pierwszego użycia
A: Käyttöönotto
A-1
Снимите крышку SIM-слота и вставьте SIM-карту в
устройство
iCON
®
451
. Если вы хотите использовать
iCON
®
451
как карту памяти, необходимо вставить карту
Micro-SD (не входит в комплект). Слот карты Micro-SD также
находится под крышкой SIM-слота. Вставьте карту Micro-SD
и закройте защитную дверцу. ВНИМАНИЕ! Вставляйте и
вынимайте SIM-карту или карту Micro-SD, только когда на
устройство
iCON
®
451
не подается питание.
A-2
Включите компьютер. Удерживая ползунковую кнопку
нажатой, выдвигайте разъем USB, пока он не заблокируется
в положении со щелчком.
ВНИМАНИЕ! Чтобы задвинуть разъем USB в модем,
используйте ползунковый механизм. Сильное надавливание
на разъем USB без разблокировки ползунка может
повредить устройство
iCON
®
451
.
A-3
Вставьте устройство
iCON
®
451
в USB-порт компьютера.
Примечание. В устройстве
iCON
®
451
представлена
уникальная функция
Zero-CD
®
, разработанная компанией
Option
®
. Когда вы вставите устройство в компьютер,
автоматически начнется установка программного
обеспечения и драйверов.
A-4a
Откроется окно программы установки. Просто
нажмите кнопку «Далее» (Next) и выполняйте инструкции
по установке.
A-4b
Когда появится окно «Установка завершена»
(Installation Completed), нажмите кнопку Выход (Exit), затем
можно будет подключаться к Интернету.
A-1
Zdjąć pokrywę gniazda karty SIM i włożyć kartę SIM do
urządzenia
iCON
®
451
. Aby używać urządzenia
iCON
®
451
jako pamięci przenośnej, należy włożyć do niego kartę Micro-
SD (sprzedawaną oddzielnie). Gniazdo karty micro SD znajduje
się również pod pokrywą gniazda karty SIM. Włożyć kartę
Micro-SD i zamknąć osłonę. WAŻNE! Kartę SIM lub Micro-SD
można wkładać i wyjmować tylko po odłączeniu urządzenia
iCON
®
451
od zasilania.
A-2
Włączyć komputer. Wysunąć złącze USB, przytrzymując
przycisk wysuwania, do zablokowania złącza w pozycji
docelowej.
WAŻNE! Aby wsunąć złącze USB z powrotem do modemu,
należy użyć mechanizmu wysuwania. Silne naciskanie złącza
USB bez odblokowania mechanizmu wysuwającego może
uszkodzić urządzenie
iCON
®
451
.
A-3
Następnie podłączyć urządzenie
iCON
®
451
do portu
USB komputera.
Uwaga: Urządzenie
iCON
®
451
posiada unikalną funkcję
Zero-CD
®
. Po podłączeniu urządzenia do komputera PC
instalacja oprogramowania i sterownika rozpocznie się
automatycznie.
A-4a
Zostanie wyświetlone okno instalatora. Wystarczy
kliknąć przycisk Dalej i postępować zgodnie z instrukcjami.
A-4b
Po wyświetleniu komunikatu “Instalacja zakończona
kliknąć przycisk “Zakończ”, aby połączyć się z Internetem.
A-1 Irrota SIM-korttipaikan kansi ja aseta SIM-kortti
iCON
®
451:een. Jos haluat käyttää iCON
®
451:tä
muistitikkuna, aseta korttipaikkaan Micro-SD-kortti
(ei sisälly toimitukseen). Myös Micro-SD-korttipaikka
sijaitsee SIM-korttipaikan kannen alla. Työnnä Micro-
SD-kortti sisään ja sulje kansi. TÄRKEÄÄ! Työnnä
SIM- tai Micro-SD-kortti laitteeseen tai poista se siitä,
kun iCON
®
451:n virta ei ole kytkettynä.
A-2 Käynnistä tietokone. Liu’uta USB-liitin ulos ja pidä
samalla liukupainiketta alhaalla, kunnes se napsahtaa
lukitusasentoon.
TÄRKEÄÄ! Kun liu’utat USB-liittimen takaisin modeemin
sisään, käytä liukumekanismia. Jos työnnät USB-liitintä
lujaa vapauttamatta liukumekanismin lukitusta, iCON
®
451 saattaa vaurioitua.
A-3 Työnnä sitten i CON
®
451 tietokoneesi USB-
korttipaikkaan.
Huomaa: iCON
®
451:ssä on Option
®
in Zero-CD
®
-
ominaisuus. Kun asetat laitteen tietokoneeseen,
ohjelmiston ja ajurin asennus alkaa automaattisesti.
A-4a Asennusikkuna avautuu. Napsauta seuraava ja
noudata asennusohjeita.
A-4b Kun näkyviin tulee ”Installation Completed”
(Asennus valmis) -näyttö, napsauta ”Exit” (Lopeta). Sen
jälkeen voit muodostaa Internet-yhteyden.
B.
Подключение к Интернету
B.
Podłączanie do Internetu
B: Internet-yhteyden muodostaminen
Для Windows®
B-1a
Включите компьютер и вставьте устройство
iCON
®
451
с установленной SIM-картой в свободный USB-порт
компьютера.
B-1b
Введите PIN-код SIM-карты (не требуется, если вы
отключили PIN-код на SIM-карте).
B-1c
Подключение. Теперь можно подключаться к
Интернету с помощью приложения GlobeTroer
®
Connect
в системной области. Для этого дважды щелкните значок
приложения, чтобы его открыть, а затем нажмите кнопку
«Connect» (Подключиться).
System Windows
®
:
B-1a
Włączyć komputer i podłączyć urządzenie
iCON
®
451
z włożoną kartą SIM do wolnego portu USB w komputerze.
B-1b
Wprowadzić kod PIN (niewymagane, jeśli wyłączono
blokowanie karty SIM za pomocą kodu PIN).
B-1c
Łączenie: Po wykonaniu powyższych czynności można
połączyć się z Internetem za pomocą aplikacji GlobeTroer
®
Connect, dostępnej w obszarze powiadomień systemu
Windows: wystarczy kliknąć dwukrotnie ikonę, aby otworzyć
aplikację, a następnie kliknąć przycisk Connect (Połącz).
Windows
®
:
B-1a Käynnistä tietokone ja aseta iCON
®
451, johon
on asennettu SIM-kortti, tietokoneen vapaaseen
USB-korttipaikkaan.
B-1b Syötä SIM-kortin PIN-koodi (ei tarpeen, jos olet
poistanut SIM-korttisi PIN-koodin käytöstä).
B-1c Yhteyden muodostaminen: Nyt voit muodostaa
Internet-yhteyden käyttämällä järjestelmän
työkalupalkista löytyvää GlobeTrotter
®
Connect
-sovellusta: avaa sovellus kaksoisnapsauttamalla sitä ja
napsauta sitten ”connect” (Yhdistä).
Для Mac OS®
B-2a
Включите компьютер и вставьте устройство
iCON
®
451
с установленной SIM-картой в свободный USB-порт
компьютера.
B-2b
Введите PIN-код SIM-карты (не требуется, если вы
отключили PIN-код на SIM-карте).
B-2c
Подключение. Откройте папку приложений,
запустите приложение GlobeTroer
®
Connect for Mac, а
затем нажмите кнопку подключения.
System Mac OS
®
:
B-2a
Włączyć komputer i podłączyć urządzenie
iCON
®
451
z włożoną kartą SIM do wolnego portu USB w komputerze.
B-2b
Wprowadzić kod PIN (niewymagane, jeśli wyłączono
blokowanie karty SIM za pomocą kodu PIN).
B-2c
Łączenie: Otworzyć folder aplikacji, uruchomić program
‘GlobeTroer
®
Connect for Mac’, a następnie kliknąć przycisk
Connect (Połącz).
Mac OS
®
:
B-2a Käynnistä tietokone ja aseta iCON
®
451, johon
on asennettu SIM-kortti, tietokoneen vapaaseen
USB-korttipaikkaan.
B-2b Syötä SIM-kortin PIN-koodi (ei tarpeen, jos olet
poistanut SIM-korttisi PIN-koodin käytöstä).
B-2c Yhteyden muodostaminen: Avaa sovelluskansio,
suorita ”GlobeTrotter
®
Connect for Mac” ja napsauta
yhteydenmuodostuspainiketta.
Примечание: может понадобиться ввести параметры
подключения или выбрать профиль оператора вручную.
Дополнительные сведения по данной процедуре см. в
руководстве пользователя к программному обеспечению.
Uwaga: Konieczne może być ręczne wprowadzenie ustawień
połączeń lub wybranie prolu operatora. Prosimy zapoznać
się z podręcznikiem użytkownika, aby uzyskać więcej
informacji na ten temat.
Huomautus: Saatat joutua syöttämään yhteysasetukset
tai valitsemaan käyttäjäprofiilin manuaalisesti. Katso
lisätietoja ohjelmiston käyttöohjeesta.
C.
Светодиодный индикатор состояния
C.
Wskazania diody
C: Tilan LED-merkkivalo
C-1
Не горит: питание не поступает. Горит красным:
инициализация. Мигает: можно подключаться (зеленый:
сети 2G, синий: сети 3G). Горит постоянно: подключено
(зеленый: сети 2G, синий: сети 3G). Мигает (синий-
красный): возникла проблема (причины см. в руководстве
пользователя).
C-1
Nie świeci: Brak zasilania, Świeci się na czerwono:
Inicjalizacja Miga: Stan gotowości (kolor zielony: sieć 2G;
kolor niebieski: sieć 3G), Świeci się: Połączenie (kolor zielony:
sieć 2G; kolor niebieski: sieć 3G), Szybko miga (niebiesko-
czerwono): Wystąpił problem (przyczyny błędów opisane są
w podręczniku użytkownika).
C-1 Ei pala: ei virtaa. Palaa punaisena: alustus
käynnissä. Vilkkuu: yhteys voidaan muodostaa (vihreä:
2G-verkot; sininen: 3G-verkot). Palaa yhtäjaksoisesti:
yhteys muodostettu (vihreä: 2G-verkot; sininen:
3G-verkot). Vilkkuu (sininen-punainen): ongelma
havaittu (katso ongelman syyt käyttöohjeesta).
©2009 OPTION. All rights reserved. Option, GlobeTrotter, i CON, Zero-CD, Zero-Footprint and the Option logo are registered trademarks of OPTION.
All third-party trademarks are the property of their respective owners.
Z09_039_QS_iCON451_V2.indd 5-8 09-02-2009 10:17:35