USER MANUAL
Notes:
ENGLISH ������������������� 10 FRANÇAIS ���������������� 13 DEUTSCH ����������������� 16 SVENSKA ����������������� 18 ITALIANO ����������������� 22 ESPAÑOL ����������������� 25 PORTUGUÊS ����������� 28 NEDERLANDS ��������� 31 SUOMI ���������������������� 34 DANSK ���������������������� 37 NORSK ���������������������� 40 POLSKI ��������������������� 43 ČEŠTINA ������������������� 46 PYCCKNN ����������������� 49 MAGYAR ������������������� 52 TÜRKÇE ������������������� 55 HRVATSKI ����������������� 58 GAEILGE
Notes:
optrel e3000X + sphere series 9 10 8 12 1 2 3 7 4 5 6 11 optrel e3000X PAPR Pos. optrel e3000X PAPR Part. Nº Pos. Part. Nº 1 4553.000 e3000X PAPR 7 PAPR helmet: e-series, sphere series 2 4088.100 TH3P master filter 8 4160.000 3 4088.101 Prefilter 9 4551.020 Air hose 4 4088.102 Spark protection 10 4551.021 Protective sleeve (accessory) 5 4551.036.G Filter cover 11 4551.023 Sealing 6 4553.020 Battery 12 4551.061 Leather belt 4088.
optrel e3000X + liteflip series 9 10 8 12 1 2 7 3 4 5 6 11 optrel e3000X PAPR optrel e3000X PAPR Pos. Pos. Part. Nº Part. Nº 1 4553.000 e3000X PAPR 7 PAPR helmet: liteflip 2 4088.100 TH3P master filter 8 4160.100 3 4088.101 Prefilter 9 4551.020 Air hose 4 4088.102 Spark protection 10 4551.021 Protective sleeve (accessory) 5 4551.036.G Filter cover 11 4551.023 Sealing 6 4553.020 Battery 12 4551.061 Leather belt 4088.
optrel e3000X + panoramaxx series 9 10 7 12 8 1 2 3 4 5 6 optrel e3000X PAPR optrel e3000X PAPR Pos. 11 Pos. Part. Nº Part. Nº 1 4553.000 e3000X PAPR (complete) 7 4441.660 panoramaxx PAPR 2 4088.100 TH3P master filter 8 4160.400 Facseal panoramaxx 3 4088.101 Prefilter 9 4551.020 Air hose 4 4088.102 Spark protection 10 4551.021 Protective sleeve (accessory) 5 4551.036.G Filter cover 11 4551.023 Sealing 6 4553.020 Battery 12 4551.061 Leather belt 4088.
optrel e3000X + clearmaxx series 9 10 7 12 8 1 2 3 4 5 6 optrel e3000X PAPR Pos. 11 optrel e3000X PAPR Part. Nº Pos. Part. Nº 1 4553.000 e3000X PAPR 7 4900.020 2 4088.100 TH3P master filter 8 4156.010 Faceseal clearmaxx 3 4088.101 Prefilter 9 4551.020 Air hose 4 4088.102 Spark protection 10 4551.021 Protective sleeve (accessory) 5 4551.036.G Filter cover 11 4551.023 Sealing 4553.020 Battery 12 4551.061 Leather belt 4088.
optrel e3000X + softhood series 8 13 l tre op 9 10 12 1 2 3 7 4 5 tear off 14 11 6 optrel e3000X PAPR optrel e3000X PAPR Pos. Pos. 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 9 10 11 12 13 14 Part. Nº 1 4553.000 e3000X PAPR 2 4088.100 TH3P master filter 3 4088.101 Prefilter 4 4088.102 Spark protection 5 4551.036.G Filter cover 6 4553.020 Battery 4088.700 ABE1 Gasfilter (optional) V Part. Nº 4900.040 softhood, short, black 4900.050 softhood, long, black 4900.041 softhood, short, gray 4900.
Self check Filter/Battery alarm 7 Hose disconnect Belt size adjustment 8 Battery assembly 9 Battery removal 11 10 Charger connection 6 5 4 Air Flow Adjustment 13 Main filter exchange VI 12 Pre filter exchange
A B C D E F G H I J K Nominal protection factor according EN 12941 Reapirator Helmet Class* (without Hard Hat) Class* with Hard Hat e3000X panoramaxx series: clt/2.5/qauttro TH3 TH2 e3000X sphere series: vegaview2.5/crystal2.
English • Do not use this respirator if anything comes between the helmet faceseal and your face (e.g., hair braid, bandanna, head covering, etc.). This condition will prevent a good helmet seal and may allow the leakage of contaminants into the helmet� The product can be used as a beard wearer and does not require a face fit test. • Do not use this respirator in environments where the concentrations of contaminants are unknown or are immediately dangerous to life or health (IDLH).
• For use by trained qualified personnel only. • Do not use this respirator if it has been left exposed in a contaminated environment as contaminants could collect on the inside of the helmet and be inhaled when the gas mask is donned� • Routinely used respirators must be inspected before and after each use� • FAILURE TO OBSERVE ALL WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY, SERIOUS ILLNESS, OR DEATH.
min. To change the air flow level, press the air flow button and scroll through the different levels until the desired level is reached (Fig. 11). Replacing the main filter and prefilter: If a filter alarm is output, the prefilter must be replaced (Fig. 12). Please monitor the time between filter alarms. This becomes shorter each time the prefilter is replaced.
Français Introduction Un appareil de protection respiratoire à ventilation assistée sert à alimenter en air frais filtré un masque de soudage ou d’affûtage (masque de protection) dont l’utilisation en association avec lui est homologuée� L’observation de ces instructions ainsi que des instructions du masque de protection utilisé à cet effet protège l’utilisateur contre les poussières et les particules dans l’air respiratoire� Consignes de sécurité Veuillez lire soigneusement la présente notice avant d’utili
• Réservé à un personnel qualifié et formé. • N’utilisez pas ce respirateur s’il a été exposé dans un environnement contaminé, car des contaminants pourraient s’accumuler à l’intérieur du casque et être inhalés lorsque le masque à gaz est enfilé. • Les respirateurs d’usage courant doivent être inspectés avant et après chaque utilisation� • LE NON-RESPECT DE TOUS LES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES, DES MALADIES GRAVES OU LA MORT.
élevées entraîne une réduction de la capacité et de la vie de la batterie.
Deutsch Einführung Ein Gebläsefiltergerät versorgt einen zugelassenen Schweiß- oder einen Schleifhelm (Schutzhelm) mit gefilterter Fischluft. Bei korrekter Anwendung wird der Benutzer gegen Staub und Partikel in der Atemluft geschützt� Sicherheitsanweisungen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Unsachgemäße Verwendung kann Leben und Gesundheit gefährden und zum Erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche gegen optrel führen.
• Benutzer müssen dieses Atemschutzgerät nur gemäß den Anweisungen von optrel reinigen und warten.
Sie ihn nicht in der Nähe von Wärmequellen oder elektrischen Lichtbögen. • Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zu schweren Körperverletzungen, schweren Krankheiten oder zum Tod führen� VORSICHT • optrel empfiehlt, den Akku bei Temperaturen zwischen 4,5 ° C und 26,7 ° C zu laden und zu lagern.
• Använd inte denna andningsapparat om något kommer mellan ansiktshjälmen och ansiktet (t.ex.
eller dödsfall� • Endast för utbildad kvalificerad personal. • Använd inte andningsapparaten om den har lämnats i en förorenad miljö eftersom föroreningar kan samlas inuti hjälmen och inhaleras när gasmasken är donned� • Använd rutinmässigt andningsskydd före och efter varje användning� • FEL ATT OBSERVERA ALLA VARNINGAR KAN INNEHÅLLAS i allvarlig personskada, allvarlig sjukdom eller död.
Kontrollera batteristatus: Tryck kort på på / av-knappen och lysdioden blinkar. Kontrollera batteriladdningsstatusen på nedre skala� Flödesjustering: Blåsenheten har tre luftflödesnivåer: 170/210/240 L/min. För att ändra luftflödesnivån, bläddra bland de olika flödesnivåerna genom att trycka på luftflödesknappen tills din önskade luftflödesnivå uppnås. (Fig. 11) Utbyte av huvudfilter och förfilter: Byt ut förfiltret när filterlarmet varnar (Fig. 12). Kontrollera tiden mellan filterlarmen.
Italiano • Non utilizzare questo respiratore se qualcosa si trova tra il casco facciale e il viso (ad es. Capelli, bandana, copricapo, ecc.).
Garanzia & responsabilità optrel provvederà a riparare o sostituire il prodotto se necessario in caso di difetti dei materiali o di fabbricazione che emergano entro 24 mesi dalla data di acquisto, a condizione che il prodotto sia stato utilizzato in conformità all'uso autorizzato, come descritto nelle istruzioni di funzionamento� La garanzia perde la sua validità se il numero di serie è stato modificato, rimosso o reso illeggibile, oppure se il prodotto è stato intenzionalmente danneggiato, utilizzato in mo
Cambio del filtro principale e del prefiltro:sostituire il prefiltro se compare un'indicazione di allarme del filtro (Fig. 12). Controllare il tempo trascorso fra gli allarmi del filtro. A sostituzione del prefiltro si prevede che questo periodo di tempo si riduca. Se si ritiene che l'intervallo di sostituzione sia diventato troppo breve, a discrezione dell'utente, si consiglia di sostituire il filtro principale e il prefiltro. (Fig.
Español Introducción El equipo de filtrado de aire es un dispositivo que sirve para proporcionar ventilación filtrada a cascos de soldadura o rectificado autorizados (cascos de protección) a los que se integre� Si el usuario respeta estas instrucciones y las del casco de protección empleado, este estará protegido de polvo y partículas del aire.
fecha de la compra, siempre que el producto se haya utilizado de acuerdo con el uso autorizado que prevén las instrucciones de funcionamiento� La garantía quedará invalidada si se ha modificado o eliminado el número de serie o si está ilegible, o si el producto se ha dañado intencionadamente, se ha usado indebidamente, se ha abierto o ha sido modificado.
Ajuste del caudal: El generador de aire tiene tres niveles de caudal de aire: 170/210/240 L/min. Para cambiar el nivel de caudal de aire, desplácese por los distintos niveles de caudal pulsando el botón de caudal de aire hasta llegar al nivel deseado� (Fig� 11)� Sustitución del filtro principal y prefiltro: Si aparece una indicación de alarma del filtro, cambie el prefiltro (fig. 12). Controle el intervalo de tiempo entre las alarmas del filtro.
Português a. Aqueles que o usuário não conseguia respirar por curtos períodos. b. Aqueles dos quais o usuário não poderia escapar sem a ajuda de um respirador. c� Aqueles que têm um efeito adverso imediato ou retardado na saúde� • NUNCA use este respirador sem um Masterfilter, P / N 4088.100.
fraca e filtro em falta, obstruído ou ajustado incorretamente. Se for disparado um aviso a zona de perigo deve ser abandonada imediatamente! Verifique o alarme de fluxo de ar baixo/filtro obstruído, simulando uma condição de fluxo baixo como se segue: Com a unidade e3000X ligada, remova a mangueira do capacete e tape bem a extremidade da mangueira com a palma da sua mão limpa; o motor acelera automaticamente, tentando compensar a condição de fluxo de ar baixo.
de filtro, substitua o pré-filtro (Fig. 12). Monitorize, por favor, o tempo entre os alarmes de filtro. Para cada substituição do pré-filtro este período de tempo deve tornar-se mais curto. Se achar que o intervalo de substituição está muito curto, o que é ao critério do utilizador, recomendamos a substituição do filtro principal e do pré-filtro. (Fig. 13) Função de alarme Alarme de filtro obstruído: Se o alarme de filtro obstruído ligar, o LED vermelho acende.
Nederlands verontreinigingen onbekend zijn of onmiddellijk gevaarlijk zijn voor leven of gezondheid (IDLH). IDLH-atmosferen zijn gedefinieerd als: a� Die die de drager niet voor korte periodes kon ademen� b� Die waaruit de drager niet kon ontsnappen zonder de hulp van een gasmasker� c. Degenen die een onmiddellijk of vertraagd negatief effect op de gezondheid hebben. • Gebruik dit ademhalingstoestel NOOIT zonder een Masterfilter, P / N 4088.100.
toepassing, het gebruik of de geschiktheid van het e3000X-systeem.
Vervangen hoofdfilter en voorfilter: vervang de voorfilter, wanneer een filteralarm heeft gereageerd (afb. 12). Bewaak de tijd tussen filteralarmen. Bij elke vervanging van de voorfilter wordt deze periode naar verwachting korter. Als u naar eigen oordeel vindt dat het vervangingsinterval te kort wordt, is het raadzaam om de hoofdfilter en voorfilter te vervangen. (Afb. 13) Alarmwerking Alarm verstopte filter: als het alarm voor verstopte filter wordt ingeschakeld, wordt de LED rood verlicht.
Suomi b. Ne, joista käyttäjä ei voinut paeta ilman hengityssuojainta. c. Ne, joilla on välitön tai viivästynyt haittavaikutus terveyteen.
Takuu ja vastuu optrel korjaa tai vaihtaa tuotteen tarvittaessa, jos tuotteessa ilmenee materiaalitai valmistusvikoja 24 kuukauden kuluessa ostopäivästä lukien edellyttäen, että tuotetta on käytetty käyttöohjeiden mukaisesti. Takuu mitätöityy, jos sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu tai lukukelvoton, tai jos tuotetta on tarkoituksellisesti vaurioitettu, käytetty väärin, avattu tai muutettu.
esisuodatin on vaihdettava (Kuva 12)� Tarkkaile suodatinhälytysten välistä aikaa� Aikaväli yleensä lyhenee esisuodattimen jokaisen vaihdon yhteydessä� Jos vaihtoväli tulee mielestäsi liian lyhyeksi, on suositeltavaa vaihtaa pääsuodatin ja esisuodatin� (Kuva 13)� Hälytystoiminto Suodattimen tukkeutumisen hälytys: Jos suodattimen tukkeutumisen hälytys kytkeytyy päälle, LED palaa punaisena.
Dansk b. Dem, hvorfra brugeren ikke kunne undslippe uden hjælp af en åndedrætsværn� c. Dem, der har en øjeblikkelig eller forsinket sundhedsskadelig virkning. • Brug ALDRIG denne åndedrætsværn uden Masterfilter, P / N 4088.100. • Brug ikke denne åndedrætsværn, hvor miljømæssige forhold kan forårsage at respiratorhjelmen løsnes eller glider� • Denne åndedrætsværn beskytter ikke mod gasser eller dampe� Det er kun til beskyttelse mod partikelformige forurenende stoffer.
eller systemets egnethed, skal du kontakte salgsafdelingen hos optrel.
at intervallet bliver kortere, for hver gang forfiltret udskiftes. Hvis du mener, at intervallerne bliver for korte, hvilket er op til brugeren, anbefales det, at du udskifter både hovedfilter og forfilter (fig. 13) Alarmer Tilstoppet filter: Hvis alarm for tilstoppet filter går i gang, lyser LED'en rød. Uden handling ændres strømningsniveauerne III og II til en lavere.
Norsk • Ikke bruk denne åndedrettsvernet der miljøforholdene kan føre til at respiratorhjelmen løsnes eller slipper� • Dette åndedrettsvernet beskytter ikke mot gasser eller damper� Det er kun for beskyttelse mot partikulære forurensninger� • Gå straks tilbake til et ikke-forurenset område hvis: a.
simulere lav luftgjennomstrømning på følgende måte: Med e3000X-enheten slått på, ta slangen ut av hjelmen og dekk godt til enden av slangen med ren håndflate. Da vil motoren automatisk gå fortere, og kompensere for den lave luftgjennomstrømningen. Fortsett å trykke håndflaten godt mot enden av slangen, slik at det blir tett. Når du har oppnådd god tetting, vil enheten avgi en lydalarm og det røde filter-LED slås på� 6. Trykk på av/på-knappen i ca.
bytte ut hovedfilteret og forfilteret. (Fig. 13) Alarmfunksjon Alarm for tilstoppet filter: LED lyser rødt hvis alarmen for tilstoppet filter slås på� Uten tiltak endres strømningsnivåene III og II til en lavere� For å bytte ut forfilteret og hovedfilteret, trykk på av/på-knappen i 2 sekunder for å slå av e3000X. Nå kan du skifte filtrene.
IDLH definiuje się jako: a. Te, których użytkownik nie mógł oddychać przez krótki czas. b. Te, z których użytkownik nie mógł uciec bez pomocy respiratora. do. Te, które mają natychmiastowy lub opóźniony negatywny wpływ na zdrowie. • NIGDY nie używaj respiratora bez Masterfilter, P / N 4088.100. • Nie używaj respiratora, gdy warunki środowiskowe mogą spowodować zsunięcie lub ześlizgnięcie się maski. • Ten respirator nie chroni przed gazami lub oparami.
przydatności systemu e3000X prosimy o kontakt z działem sprzedaży optrel. Gwarancja i odpowiedzialność prawna W razie stwierdzenia wad materiałowych lub wad wykonania firma w ciągu 24 miesięcy od daty produkcji, firma optrel dokona naprawy produktu lub wymieni go, jeżeli to będzie konieczne, pod warunkiem, że produkt był używany zgodnie z zatwierdzonym sposobem użytkowania, opisanym w instrukcji obsługi.
poziom przepływu. (Rys 11) Wymiana filtru głównego i filtru wstępnego: W razie sygnału alarmu filtru należy wymienić filtr wstępny (Rys. 12). Należy monitorować częstość alarmów filtru. Oczekuje się, że każda kolejna wymiana filtru wstępnego powoduje skrócenie okresu między wymianami. Jeśli według uznania użytkownika okres między wymianami stanie się zbyt krótki, zaleca się wymianę filtru głównego i filtru wstępnego.
nejsou známy nebo jsou bezprostředně nebezpečné pro život nebo zdraví (IDLH). Atmosféry IDLH jsou definovány jako: a. Ti, které nositel nemohl dýchat na krátkou dobu. b. Ti, od kterých uživatel nemohl uniknout bez pomoci respirátoru. c. Osoby, které mají okamžitý nebo opožděný nepříznivý vliv na zdraví. • NIKDY nepoužívejte tento respirátor bez Masterfilter, P / N 4088.100. • Nepoužívejte tento respirátor tam, kde by okolní podmínky mohly způsobit uvolnění nebo sklouznutí helmy.
Záruka a odpovědnost Společnost optrel výrobek opraví nebo jej dle potřeby vymění v případech, kdy se vyskytnou vady materiálu nebo výrobní vady do 24 měsíců od data koupě, a to za předpokladu, že byl výrobek používán v souladu se schváleným použitím dle pokynů v návodu k obsluze. Záruka pozbude platnosti v případě, že bylo změněno, odstraněno nebo znečitelněno sériové číslo, nebo byl výrobek záměrně poškozen, bylo s ním špatně zacházeno, nebo byl otevřen či upraven.
vyměňte předfiltr (obr. 12). Sledujte prosím dobu mezi spuštěními alarmů filtru. Očekává se totiž, že při každé výměně předfiltru bude tato doba kratší. Jestliže se vám zdá, že je interval výměny příliš krátký, což závisí na rozhodnutí uživatele, doporučuje se vyměnit hlavní filtr a předfiltr. (obr. 13) Funkce alarmu Alarm při ucpání filtru: Jestliže se spustí alarm při ucpání filtru, rozsvítí se červená LED kontrolka. Bez působení se úrovně průtoku III a II mění na jednu nižší.
РУССКИЙ Введение Блок фильтрации и подачи воздуха optrel e3000X - это средство индивидуальной защиты органов дыхания – фильтрующий СИЗОД, служащее для подачи чистого фильтрованного воздуха в специально оборудованную сварочную маску (щиток для шлифовки), которая сертифицирована для проведения сварочных работ.
эксплуатацииилипригодностисистемыe3000X,просимобращатьсявотделпродажкомпании optrel� Гарантийные обязательства и ответственность Компания optrel отремонтирует изделие или заменит его, если это будет необходимо, в случае обнаружения дефектов материалов или изготовления в течение 24 месяцев с момента продажи, при условии, что изделие эксплуатировалось разрешенным образом, предусмотренным инструкцией по эксплуатации.
последовательно переключая значения расхода путем нажатия на кнопку расхода воздуха. (рис.11).Заменаглавногоипредварительногофильтров:вслучаесрабатываниясигнализатора фильтров следует заменить предварительный фильтр (рис. 12). Просим следить за периодом времени, прошедшим между срабатываниями сигнализатора фильтров. Предполагается, что этот период будет укорачиваться при каждой замене предварительного фильтра.
Magyar egészségre (IDLH). Az IDLH-atmoszférák a következők: a. Azok, amelyeket a viselő rövid ideig nem tudott lélegezni. b. Azok, amelyekből a viselő nem tudott légzőkészülék nélkül menekülni. c. Azok, amelyeknek azonnali vagy késleltetett káros hatása van az egészségre. • SOHA ne használja ezt a légzőkészüléket az Masterfilter, P / N 4088.100 nélkül.• Ne használja ezt a légzőkészüléket, ha a környezeti feltételek okozhatják a légzőkészülék kiszorítását vagy elcsúszását.
értékesítési osztályával. Garancia és felelősség Az optrel a vásárlás dátumától számított 24 hónapon belül felmerülő anyaghibák vagy gyártási hibák esetén megjavítja, illetve szükség szerint kicseréli a terméket, feltéve, hogy a terméket a használati utasítások betartásával használták. A garancia érvényét veszíti, ha a sorozatszámot megváltoztatták, eltávolították, vagy illegálisan módosították, vagy a terméket szándékosan megkárosították, nem megfelelően használták, felnyitották vagy módosították.
Fő szűrő és előszűrő cseréje: Szűrőriasztás esetén cserélje ki az előszűrőt (12. ábra). Figyelje az egyes szűrőriasztások között eltelt időt. Minden előszűrő cserét követően ez az időszak várhatóan egyre rövidebb lesz. Ha úgy érzi, hogy a csereidőköz túl röviddé válik, melyet a felhasználónak kell mérlegelnie, akkor javasolt a fő szűrő és az előszűrő cseréje. (13. ábra) Riasztási funkció Szűrő eltömődés riasztás: Ha a szűrő eltömődés riasztás bekapcsol, a piros LED világítani kezd. Akció nélkül a III.
TÜRKÇE IDLH atmosferleri şöyle tanımlanır: a. Kullanıcının kısa süre nefes alamadığı kişiler. b. Kullanıcının solunum cihazı yardımı olmadan kaçamadığı kişiler. c. Sağlık üzerinde hemen veya gecikmeli olumsuz etkisi olanlar. • Bu solunum cihazını ASLA bir Masterfilter olmadan kullanmayın, P / N 4088.100. • Bu solunum cihazını, çevresel koşulların solunum kaskının yerinden çıkmasına veya kaymasına neden olabileceği yerlerde kullanmayın. • Bu solunum cihazı gaz veya buharlara karşı koruma sağlamaz.
kaynaklı hatalar ortaya çıkması durumunda, ürünün, işletme talimatlarında belirtildiği şekilde ve izin verilen kullanım şekline uygun olarak kullanılmış olması şartıyla, optrel ürünü onaracak ya da gerekli olduğu takdirde değiştirecektir. Ürünün seri numarasında tahrifat yapılması, numaranın çıkarılması ya da okunmaz hale gelmiş olması ya da ürünün kasıtlı olarak hasara uğratılmış, yanlış kullanılmış, açılmış ya da tadil edilmiş olması durumlarında garanti geçersiz kalacaktır.
Ana filtre ve ön filtrenin değiştirilmesi: Filtre alarmının çalışması durumunda ön filtreyi değiştirin (Şekil 12). Filtre alarmları arasındaki süreyi izleyin. Ön filtre her değiştirildiğinde, bu sürenin daha da kısalması beklenir. Değiştirme aralığının fazlasıyla kısaldığını hissederseniz - ki bu tamamen kullanıcının takdirine bağlıdır - ana filtreyi ve ön filtreyi değiştirmeniz tavsiye edilir. (Şekil 13) Alarm işlevi Filtre tıkanma alarmı: Filtre tıkanma alarmı devreye girerse LED lamba kırmızı yanar.
i može dopustiti curenje kontaminanata u kacigu. • Ne koristite ovaj respirator u okruženjima gdje su koncentracije kontaminanata nepoznate ili su odmah opasne po život ili zdravlje (IDLH). IDLH atmosfere definiraju se kao: a� Oni koje nosilac nije mogao disati kratko� b. Oni od kojih nositelj nije mogao pobjeći bez pomoći respiratora. c. Oni koji imaju neposredan ili odgođeni štetni učinak na zdravlje. • NIKAD ne koristite ovaj respirator bez Masterfilter, P / N 4088.100.
Jamstvo i odgovornost optrel popravlja ili zamjenjuje proizvod prema potrebi, ako u roku od 24 mjeseca nakon dana kupnje dođe do greške u materijalu ili proizvodnji, pod uvjetom da je proizvod namjenski primijenjen u skladu s uputom za rukovanje� Jamstvo se gasi, ako se serijski broj izmjeni, ukloni ili učini nečitljivim ili ako je proizvod namjerno oštećen, zloupotrebljen, otvoren ili modificiran.
mora zamijeniti (sl. 12). Molimo da nadzirete vrijeme između alarma za filtar. Ono je nakon svake zamjene predfiltra sve kraće. Kad steknete dojam da su intervali za zamjenu prekratki (ovisi o vašem osjećaju), onda se preporuča zamjena glavnog filtra i predfiltra (sl. 13). Funkcija alarma Alarm za začepljenost filtra: Kad se aktivira alarm za začepljenost filtra, LED svijetli crvenom bojom. Bez djelovanja, razine protoka III i II mijenjaju se na jednu nižu.
theorainneacha. Ní féidir linn a bheith freagrach as aon damáiste do mhaoin, do ghortú pearsanta, nó do bhás ina bhfuil an nochtadh comhshaoil ina fhachtóir rannpháirteach. • Ná bain úsáid as an riospróir seo má thagann aon rud idir an clogad faceseal agus daghaidh (m.sh., gruaig, bannaí, clúdach cinn, etc.).
• Ná bain úsáid as an riospróir seo má tá sé fágtha nochta i dtimpeallacht éillithe toisc go bhféadfadh ábhar salaithe an taobh istigh den chlogad a bhailiú agus a ionanálú nuair a dhéantar an masc gáis a chaitheamh. • Ní mór cigirí a úsáidtear go rialta a iniúchadh roimh agus tar éis gach úsáide. • MAIDIR LE SÍOS A DHÉANAMH IS FÉIDIR LE GACH RABHADH A DHÉANAMH I nDÍOS DÉANAMH PEARSANTA DÉANTA, TÁBHACHT DÉANTA, NÓ BÁ.
leis an úsáid láithreach agus é a stóráil i gcoimeádán frithdhíonach go dtí gur féidir é a athchúrsáil. • Ná fág an ceallra atá ceangailte leis an luchtaire ar feadh níos mó ná 70 uair an chloig. Seiceáil stádas ceallraí: Brúigh an Cnaipe Ar / Off as go gairid agus beidh an LED faoi bhláth. Seiceáil an stádas muirir ceallraí ar an scála níos ísle. An t-aershreabhadh a choigeartú: Tá trí leibhéal aershreafa ag an séidire: 170/210/240 l/nóim.
optrel tec ag industriestrasse 2 ch-9630 wattwil phone: +41 (0)71 987 42 00 fax: +41 (0)71 987 42 99 1024 YEAR WARRANTY info@optrel�com www�optrel�com Serial No.: Numéro de série: Seriennummer: Serienummer: Numero di serie: Número de serie: Número de série: Serienr.: Sarjanumero: Serienummer: Serienummer: Numer seryjny: Sériové číslo: Серийный номер: Sorszám: Seri No.