Installation Instructions

MODEL NUMBERS
NÚMEROS DE LOS MODELOS
NUMÉROS DE MODÈLE
VERSIONI DEL MODELLO
MODELLNUMMERN
57020, 57019, 57119,
57219, 57111, 57110
Automatic In-line or In-line/ Angle Control Valve
Válvula de control angular en línea automática
En-ligne automatique ou vanne de réglage en
ligne/angle
Valvola automatica in linea o in linea/a controllo
angolare
Automatisches Inline oder Inline/Winkel
Steuerventil
Válvula de control automática em linha ou em
linha/ângulo reto
Automatic In-Line or Angle Control Valve is a 1" low voltage (24V) versatile valve. The valve can be easily
converted to a 3/4" size by using an adapter or bushing.
La válvula de control angular o automática en línea es una válvula de 1 pulg., versátil y de bajo voltaje
(24V). La válvula se puede convertir fácilmente a un tamaño de 3/4 pulg. utilizando un adaptador o un
reductor roscado.
La vanne de régulation automatique en ligne en ligne ou en angle est une vanne polyvalente de 2,54 cm
(1") en basse tension (24V). Sa taille peut être aisément modifiée en 1, 90 cm (3/4") à l’aide d’un adapta-
teur our d’une douille.
La valvola automatica in linea o a controllo angolare ã una valvola versatile a bassa tensione (24V) da 1".
La valvola ã facilmente convertibile a 3/4" mediante adattatore o boccola.
Das automatische Inline-Winkel-Steuerventil ist ein vielseitiges 1" Niederspannungs-Ventil (24V). Das
Ventil kann mit einem Adapter oder entsprechenden Gewinde problemlos auf 3/4" gebracht werden.
A válvula de controle automática de ângulo reto ou em linha é uma válvula versátil de baixa tensão de 1
pol. (24V). A válvula pode ser convertida facilmente em um tamanho de 3/4 pol utilizando um adaptador
ou uma bucha.
Instructions for Operation • Instrucciones para el funcionamiento • Mode d’emploi
Istruzioni di funzionamento • Betriebsanleitung • Betriebsanleitung
ITALIAN
Collettore di otto
Montaggio delle valvole
Dopo aver flussato le tubazioni, installare la valvola sul collettore con un adattatore o nip-
plo. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. Non utilizzare prodotti per giunzioni.
Usare solo sigillante filettatura. •Osservare la freccia per individuare la direzione del flus-
so d’acqua. Le valvole presentano raccordi conici, pertanto necessitano di sette-otto giri di
sigillante filettatura per evitare trafilamenti e rotture di collegamenti o prese.
Montaggio di linee sprinkler
Montare le linee sprinkler sulla valvola con un adattatore. NOTA: Se si utilizza un tubo in
PVC, si consiglia di utilizzare un adattatore con giunto a innesto, facilitando la manuten-
zione della valvola nel caso di future modifiche.
Installazione del cavo
Con la corrente staccata, collegare le valvole ad un timer WaterMaster
®
(o altro timer che
utilizzi un trasformatore omologato UL a 24 V, Classe 2). Utilizzare un cavo per sprinkler
rivestito di tipo omologato a più trefoli, multicolore. Verificare che il cavo abbia come
minimo un trefolo in più rispetto al numero di valvole sul collettore. Stendere il cavo fino
alle valvole (in genere nella stessa fossa del tubo sprinkler). In zone soggette a frequenti
vangature, si consiglia di utilizzare un pezzo di tubo in PVC come rivestimento protettivo.
Installazione del cavo
Fissare un cavo colorato ad un filo per valvola sul solenoide ed un cavo comune all’altro
cavo sul solenoide. Il cavo del solenoide utilizzato in comune non ha importanza.
Collegare i cavi colorati al terminale della zona corrispondente nel timer e il cavo comune
al collegamento comune nel timer. Utilizzare un cavo per sprinkler standard (20 gauge)
per distanze inferiori a 800 piedi e 18 gauge per distanze superiori a 800 piedi. Utilizzare
un cappuccio lubrificato e dado Orbit su ogni collegamento valvola. (Cfr. Figura B)
Inoltre, rendere ermetica eventuali giunzioni lungo il percorso.
Chiudere le valvole sprinkler
Ruotare l’asta di regolazione del flusso (se applicabile) e la vite a spurgo manuale in senso
orario fino a chiuderle. Con acqua aperta, la valvola resta chiusa.
Provare il sistema
Dopo aver installato tubo e raccordi, aprire l’acqua e controllare se esistono perdite con le
valvole chiuse.
Aprire le valvole e impostare la regolazione del flusso
Ruotare la vite a spurgo manuale in senso antiorario per aprire manualmente la valvola.
(L’acqua esce dalla vite a spurgo manuale). Aprire l’asta di regolazione del flusso (se applic-
abile) per regolare le testine sprinkler fino al livello di copertura desiderata. Quindi chi-
udere la vite a spurgo manuale: la valvola scatta rapidamente. NOTA: L’asta di regolazione
del flusso non ã un dispositivo a intercettazione positiva.
Il sistema ã predisposto per il controllo elettrico dal timer.
Scarico
In zone soggette al gelo, occorre effettuare lo scarico delle valvole e dei tubi. Per i punti di
scarico raccomandati attenersi alle istruzioni della Guida di sistemazione Orbit o a quanto
consigliato dal rivenditore locale. Per essere certi che la valvola elettrica sia perfettamente
scarica in autunno, chiudere la valvola d’intercettazione dello sprinkler principale e far
funzionare elettricamente a secco ogni valvola per qualche minuto. Impostare il timer in
posizione di spento (“off”).
Attenzione:
Le normative locale specificano altezza, posizione e tipo di valvole anti-travaso richieste.
Consultare i regolamenti locali per quanto attiene ad informazioni su tipi di valvole e
permessi.
Se la pressione statica supera gli 80 PSI ã necessario utilizzare un regolatore di pressione.
•Solo per uso esterno. Non utilizzare per applicazioni al chiuso. Le valvole devono
essere posizionate in modo che l’acqua defluisca rispetto alle abitazioni.
Note:
• Se possibile, proteggere le valvole con un’apposita cassetta Orbit, cospargendone il fondo
di ghiaia.
•Provare tutte le tubazioni e i raccordi prima di sotterrare il sistema.
• Se si utilizza acqua non destinata ad uso alimentare, occorre prevedere un filtro.
Individuazione ed eliminazione delle anomalie delle
elltrovalvole
*Solo in rari casi la valvola elettrica a bassa pressione WaterMaster potrebbe non
funzionare regolarmente. In caso di problemi, procedere nel modo seguente:
Problema - La valvola non si apre elettricamente
Innanzi tutto, muoverla manualmente: Aprire la vite a spurgo manuale e vedere se l’asta di
regolazione del flusso ã nella posizione di aperto (ruotare in senso antiorario). Se l’asta di
regolazione del flusso ã aperta e la valvola continua a non funzionare elettricamente, verifi-
care quanto segue. (Chiudere la vite a spurgo manuale al termine della prova manuale)
Verificare se... Soluzione
1. La valvola sia stata installata . . . . . .
correttamente
2. Cablaggio improprio . . . . . . . . . . . .
3. Presenza di depositi all’entrata . . . . .
4. Solenoide difettoso . . . . . . . . . . . . .
5. Il pistoncino del solenoide ã bloccato
Verificare che le frecce siano nella posizione del
flusso d’acqua.
Verificare sulla valvola e sul timer seguendo le
istruzioni. Verificare che il timer funzioni regolar-
mente.
Chiudere l’acqua.Togliere il solenoide. Con un
cavetto o un fermaglio per la carta agire nel foro
tondo d’entrata in su e in giù, in modo da elim-
inare eventuali depositi presenti. All’atto del
rimontaggio controllare che pistoncino e O-ring
siano in sede
Chiudere l’acqua. Svitare il solenoide e sostituirlo
con altro prelevato da una valvola funzionante.
Se la valvola funziona, sostituire il solenoide.
All’atto del rimontaggio controllare che pistoncino
e O-ring siano in sede.
Chiudere l’acqua. Togliere il solenoide ed elim-
inare sabbia e depositi. All’atto del rimontaggio
controllare che pistoncino e O-ring siano in sede.
Problema: La valvola non si chiude
Verificare se... Soluzione
1. La valvola sia stata installata . . . . . .
correttamente
2. Il pistoncino del solenoide ã bloccato
3. Depositi fra rondella e sede valvola .
4. Membrana rotta . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificare che le frecce siano nella posizione del
flusso d’acqua.
Chiudere l’acqua. Togliere il solenoide ed elim-
inare sabbia e depositi. All’atto del rimontaggio
controllare che pistoncino e O-ring siano in sede.
Chiudere l’acqua. Togliere la parte superiore della
valvola e pulire l’interno.
Chiudere l’acqua. Sostituire l’assieme membrana.
Problem: Perdite dalle valvole esterne
Verificare se... Soluzione
1. I raccordi in PVC sono stati . . . . . .
montati in modo improprio
2. La pression est trop élevée. . . . . . . .
3. Perdite attorno alle viti . . . . . . . . . .
4. Perdite sotto il solenoide . . . . . . . . .
5. La membrana ã rotta o usurata . . . .
Utilizzare sigillante filettatura sulle filettature,
stringendo con pinze. Non stringere eccessiva-
mente.
Installare una valvola regolatrice di pressione,
tarata a circa 80 PSI
Chiudere l’acqua. Disfare 4 o 5 giri della vite
soggetta a perdite e ristringere perfettamente
Chiudere l’acqua. Stringere il solenoide
Chiudere l’acqua. Togliere il tappo e sostituire la
membrana.
NOTA: Se si utilizza acqua non destinata ad uso alimentare, occorre prevedere un filtro.
GERMAN
Installationsanleitung
Ventilanschluß
Nach dem Durchspülen der Leitungen, Ventil mit einem Adapter oder Nippel am Verteiler
einbauen. NICHT ÜBERDREHEN! Kein Dichtungsmittel für Leitungen verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich Gewindedichtband. Achten Sie auf den Pfeil für die
Fließrichtung des Wassers. Die Ventile verfügen über konische Anschlüsse; sie müssen etwa
sieben bis acht Mal mit Gewindedichtband umwickelt werden, um die einwandfreie
Dichtigkeit des Gewindes zu gewährleisten und um zu verhindern, daß die Anschlüsse unten
hervortreten.
Anschluß der Regnerleitungen
Schließen Sie die Regnerleitungen mit einem Adapter an den Ventilen an.
Verlegen des Kabels
Schließen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung Ventile an einem a WaterMaster
®
Steuergerät (oder einem anderen Steuergerät mit UL-geprüftem 24 Volt, Klasse 2
Transformator für die Stromversorgung) an. Verwenden Sie ein, mehradriges zugelassenes
Regnerkabel. Stellen Sie sicher, daß das Kabel über eine Ader mehr verfügt, als Ventile im
Verteiler vorhanden sind. Verlegen Sie die Kabel an die einzelnen Ventile ñ gewöhnlich im
gleichen Graben, wie die Regnerleitung. In Bereichen, in denen Sie häufig umgraben,
empfehlen wir en zusätzlichen Schutz verwenden.
Kabelanschluß
Schließen Sie ein Kabel an ein Ventilkabel an der Magnetspule und ein allgemeines Kabel am
anderen Kabel der Magnetspule an. Es bleibt Ihnen freigestellt, welches der beiden
Magnetspulenkabel Sie as 0-Leiterkabel verwenden. Schließen Sie das Kabel an der
entsprechenden Klemme des Steuergeräts und das 0-Leiterkabel am 0-Leiter-Anschluß des
Steuergeräts an. Verwenden Sie bei Entfernungen unter ca. 240 m Standard-Regnerkabel und
bei Entfernungen darüber Kabel. Verwenden Sie für jede Ventilverbindung einen Orbit-
Kabelverbinder und eine Orbit-Kabelhülse. (Siehe Abbildung B) Dichten Sie auch alle
Verbindungsstellen entlang der Leitungen ab.
Schließen der Regnerventile
Drehen Sie den Durchfluß-Steuerungsnadel (falls vorhanden) und die manuelle
Entlüftungsschraube im Uhrzeigersinn, bis es geschlossen ist. Wenn Sie das Wasser auf-
drehen, bleibt das Ventil geschlossen.
Prüfen des Systems
Nach dem Einbau aller Leitungen und Anschlüsse drehen Sie das Wasser auf und prüfen Sie
bei geschlossenen Ventilen auf die Dichtigkeit des Systems.
Öffnen der Ventile & Einstellung der Durchflußmengensteuerung
Drehen Sie die manuelle Entlüftungsschraube zum Öffnen der Ventile gegen den
Uhrzeigersinn. (Wasser entweicht um die manuelle Entlüftungsschraube) Öffnen Sie den
Durchfluß-Steuerungsnadel (falls vorhanden) zum Einstellen der Regner auf die gewünschte
Sprühweite. Schließen Sie anschließend die manuelle Entlüftungsschraube; die Ventile
schließen sich nach wenigen Augenblicken. HINWEIS: Die Durchfluß-Steuerungsnadel dient
nicht als Absperrvorrichtung.
Das System kann nun vom Steuergerät elektrisch.
Entleeren
In Gebieten mit Frostgefahr müssen die Leitungen entleert werden. Nähere Informationen
hierzu finden Sie in den Orbit Planungsunterlagen oder bei Ihrem örtlichen Vertragshändler.
Um sicherzustellen, daß das Magnetventil im Herbst, sobald es kälter wird, vollständig
entleert ist; schließen Sie das Regner-Hauptsperrventil und lassen Sie jedes Ventil einige
Minuten (elektrisch) trocken laufen. Drehen Sie das Steuergerät in Stellung “OFF”.
Achtung:
Die lokalen Bestimmungen geben Aufschluß über.
• Wenn der Wassernenndruck über 80 PSI [5,6 kg/cm2] liegt, sollte ein Druckregler ver
wendet werden.
Nur für den Außeneinsatz. Nicht für Innenanwendungen einsetzen. Die Ventile sollten so
angeordnet werden, daß das Wasser vom Haus weg fließt.
Hinweise:
•Wo es möglich ist, sollten Sie die Ventile mit einer Orbit Valve Box schützen und Kies auf
dem Untergrund aufbringen.
Prüfen Sie vor dem Kauf des Systems alle Leitungen und Anschlüsse.
• Falls Sie kein Trinkwasser in Ihrem System verwenden, empfiehlt sich der Einsatz eines Filters.
Fehlerbehebung bei elektrischen Ventilen
*Fehlfunktionen des elektrischen Niederstrom-Ventils Ihres WaterMaster kommen nur
äußerst selten vor. Falls dennoch Probleme auftreten sollten, gehen Sie folgender-
maßen vor:
Problem - Das Ventil öffnet sich nicht elektrisch
Bedienen Sie das Ventil zuerst manuell: Öffnen Sie die manuelle Entlüftungsschraube und
prüfen Sie, ob die Durchfluß-Steuerungsnadel offen ist (drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn).
Falls die Durchfluß-Steuerungsnadel offen ist und das Ventil noch immer nicht elektrisch
anspricht, prüfen Sie auf folgende Ursachen. (Nach Beendigung der manuellen Prüfung
schließen Sie die Schraube wieder.)
Prüfen sie ob... Behebung
1. Das Ventil ist nicht korrekt eingebaut
2. Die Verkabelung ist nicht korrekt . .
3. Die Zulaufleitung ist verschmutzt . .
4. Die Magnetspule ist defekt . . . . . . .
5. Der Magnetspulenkolben klemmt . .
Stellen Sie sicher, daß die Pfeile in Fließrichtung des
Wassers gerichtet sind.
Überprüfen Sie anhand der Anleitungen die
Verkabelung am Ventil und an des Steuergeräts.
Überprüfen Sie das Steuergerät auf einwandfreien
Betrieb.
Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die
Magnetspule aus. Führen Sie einen Draht oder eine
geradegebogene, dicke Büroklammer in die
Auslaßöffnung ein und bewegen Sie sie auf und ab,
um mögliche Ablagerungen zu entfernen. Stellen Sie
sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim
Einbau in der korrekten Einbaulage befinden.
Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die
Magnetspule heraus und verwenden Sie eine andere
von einem funktionstüchtigen Ventil. Falls das Ventil
funktioniert, erneuern Sie die Magnetspule. Stellen
Sie sicher, daß der Kolben und O-Ring sich beim
Einbau
Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die
Magnetspule aus und entfernen Sie Sand und
Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben
und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten
Einbaulage befinden.
Problem - Das Ventil schließt nicht
Prüfen sie ob... Behebung
1. Das Ventil ist nicht ordnungsgemäß
eingebaut
2. Der Magnetspulenkolben klemmt . .
3. Verunreinigungen zwischen der . . .
Unterlegscheibe und dem Ventilsitz
4. Die Membran ist beschädigt . . . . . .
Stellen Sie sicher, daß die Pfeile in Fließrichtung des
Wassers gerichtet sind.
Drehen Sie das Wasser ab. Bauen Sie die
Magnetspule aus und entfernen Sie Sand und
Verunreinigungen. Stellen Sie sicher, daß der Kolben
und O-Ring sich beim Einbau in der korrekten
Einbaulage befinden.
Drehen Sie das Wasser ab. Ventilabdeckung entfer-
nen und Ventil innen reinigen.
Drehen Sie das Wasser ab. Erneuern Sie die
Membranbaugruppe.
Problem - Externe Undichtigkeiten an Ventilen
Prüfen sie ob... Behebung
1. PVC-Anschlüsse an den Ventilen . .
sind nicht korrekt angebracht
2. Der Druck ist zu hoch . . . . . . . . . . .
3. Undichtigkeit um die Schrauben . . .
4. Undichtigkeit hinter der . . . . . . . . .
Magnetspule
5. Membran ist gebrochen oder . . . . .
gerissen
Verwenden Sie Gewindedichtband zum Abdichten
der Gewinde und ziehen Sie die Anschlüsse mit
einer Zange fest. Nicht überdrehen!
Bauen Sie ein Druckreglerventil ein, und stellen Sie
den Druck auf etwa 80 PSI.
Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die undichte
Schraibe 4 oder 5 Umdrehungen heraus und ziehen
Sie sie dann wieder fest
Drehen Sie das Wasser ab. Drehen Sie die
Magnetspule fest.
Drehen Sie das Wasser ab. Entfernen Sie die
Abdeckung und wechseln Sie die Membran.
HINWEIS: Falls Sie kein Trinkwasser in Ihrem System verwenden, empfiehlt sich der
Einsatz eines Filters.
PORTUGUESE
Instruções de instalação
Conexão das válvulas
Após a lavagem das linhas, instale a válvula no distribuidor com um adaptador ou um niple.
CUIDADO PARA NÃO APERTAR DEMAIS. Não utilize composto de junção de cano. Utilize
somente fita veda-rosca. Observe a seta para a direção da vazão de água. As válvulas t´m
conexões rosqueadas e, portanto, requerem de sete a oito voltas de fita veda-rosca para pre-
venir vazamentos e o contato dos tampões e das conexões com o fundo da válvula.
Conexão das linhas de aspersão
Conecte as linhas de aspersão com a vávula usando um adaptador. NOTA: Ao utilizar cano
PVC, uma união de junta deslizante é uma boa idéia para facilitar na manutenção da válvula
em caso de futuras modificações.
Passagem do cabo
Com a energia desligada, conecte as válvulas com um temporizador WaterMaster
®
(ou outro
temporizador que utilize um transformador aprovado UL de 24 V da classe 2 como fonte de
alimentação). Utilize um cabo de aspersor aprovado com múltiplos fios, multicolorido e com
borne de conexão em todos os fios. Verifique se o cabo tem pelo menos um fio a mais que o
número de válvulas no distribuidor. Passe o cabo na direção das válvulas, geralmente na
mesma vala que o cano do aspersor. Recomenda-se a utilização de um pedaço de cano PVC
como cobertura protetora em áreas sujeitas a escavação freqüente.
Conexão do fio
Conecte um fio colorido com um fio da válvula no solenóide e um fio comum com outro fio
no solenóide. Não importa qual fio do solenóide voc´ utiliza como o comum. Conecte os
fios coloridos com o terminal da zona correspondente no temporizador e o fio comum com a
conexão comum no temporizador. Utilize fio padrão do aspersor (bitola 20) para distâncias
menores que 240 m e fio de bitola 18 para mais de 240 m. Utilize um tampão de graxa da
Orbit e uma porca para fio em cada conexão da válvula. (Consulte a Figura B). Também
impermeabilize todas as emendas feitas ao longo da linha.
Fechamento das válvulas do aspersor
Gire a haste de controle de vazão no sentido horário (se for aplicável) e o parafuso de
drenagem manual até estarem fechados. Quando a vazão de água for ligada, a válvula per-
manecerá fechada.
Teste do sistema
Após a instalação de todos os canos e conexões, ligue o fornececimento de água e verifique os
vazamentos com as válvulas fechadas.
Abertura das válvulas e definição do controle de vazão
Gire o parafuso de drenagem manual no sentido anti-horário para abrir manualmente a válvu-
la. (A água sairá em volta do parafuso de drenagem manual). Abra a haste de controle de
vazão (se for aplicável) para ajustar os cabeçotes do aspersor para a cobertura de névoa dese-
jada. Depois feche o parafuso de drenagem manual; a válvula será fechada em alguns minu-
tos. NOTA: A haste de controle de vazão não fecha completamente. O sistema agora está
pronto para ser controlado eletricamente a partir do temporizador.
Drenagem
Em regiões muito frias, as válvulas e as linhas precisam ser drenadas. Veja recomendações no
Guia de layout da Orbit ou no distribuidor local sobre pontos de drenagem adequados. Para
assegurar que a válvula elétrica esteja completamente drenada no outono, desligue a válvula
de bloqueio principal do aspersor e opere eletricamente cada válvula a seco por alguns minu-
tos. Coloque o temporizador na posição “desligado”.
Avisos:
Os códigos locais especificam altura, localização e tipo das válvulas anti-sifão requeridas.
Consulte os códigos locais para saber sobre tipos de vávulas e informações de licença.
Se a pressão estática da água exceder 80 psi, deve-se utilizar um regulador de pressão.
Somente para uso exterior. Não utilize em aplicações internas. As válvulas devem ser
colocadas de modo que a água seja drenada para longe da casa.
Notas:
Onde for possível, sempre proteja as válvulas com uma Caixa de válvula Orbit e coloque
cascalho na parte inferior.
•Teste todas as linhas e conexões antes de enterrar o sistema.
• Use um filtro se não for usar água potável no sistema.
Solução de problemas da válvula elétrica
*Não é normal que sua válvula elétrica WaterMaster de baixa tensão opere de forma
inesperada. Se voc´ tiver qualquer problema, tente as seguintes soluções:
Problema - A válvula não abre eletricamente
Primeiro, opere a válvula manualmente: Gire o parafuso de drenagem manual e verifique
se a haste de controle de vazão está na posição aberta (gire no sentido anti-horário). Se a
haste de controle de vazão estiver aberta e a válvula ainda assim não operar eletricamente,
verifique as seguintes possibilidades. (Feche o parafuso de drenagem manual quando
completar o teste manual)
Verifique se... Solução
1. A válvula está instalada . . . . . . . .
incorretamente
2. A fiação está incorreta . . . . . . . . .
3. Há resíduos no furo de saída . . . .
4. O solenóide está com defeito . . . .
5. O pistão do solenóide está . . . . .
emperrado
Verifique se as setas estão na direção da vazão de água.
Verifique a fiação na válvula e no temporizador com as
instruções. Verifique se o temporizador está funcionan-
do adequadamente
Desligue a água. Remova o solenóide. Insira um
arame ou um clipe de papel grande através do furo de
saída, movimentando-o para cima e para baixo a fim de
remover os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de
vedação estão no lugar ao serem montados novamente.
Desligue a água. Desparafuseie o solenóide e substitua-
o por um outro de uma válvula que esteja funcionan-
do. Se a válvula funcionar, substitua o solenóide.
Verifique se o pistão e o anel de vedação estão no lugar
ao serem montados novamente.
Desligue a água. Remova o solenóide e limpe a areia e
os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação
estão no lugar ao serem montados novamente.
Problema - A válvula não fecha
Verifique se... Solução
1. A válvula está instalada . . . . . . .
incorretamente
2. O pistão do solenóide está . . . . .
emperrado
3. Há resíduos entre a arruela e o . .
assento da válvula
4. O diafragma está rompido . . . . .
Verifique se as setas estão na direção da vazão de água.
Desligue a água. Remova o solenóide e limpe a areia e
os resíduos. Verifique se o pistão e o anel de vedação
estão no lugar ao serem montados novamente.
Desligue a água. Remova a parte superior da válvula e
limpe o interior.
Desligue a água. Substitua o conjunto do diafragma.
Problema - A válvula externa está vazando
Verifique se... Solução
1. As conexões de PVC com a . . . . .
válvula estão instaladas
incorretamente
2. A pressão está muito alta . . . . . . .
3. Há vazamento ao redor dos . . . .
parafusos
4. Há vazamento abaixo do . . . . . . .
solenóide
5. O diafragma está rachado ou . . . .
gasto
Use fita veda-rosca na rosca e aperte com alicate.
Cuidado para não apertar demais.
Instale um válvula reguladora de pressão e ajuste a
pressão em aproximadamente 80 psi.
Desligue a água. Solte o parafuso que estiver vazando 4
ou 5 voltas e reaperte-o firmemente
Desligue a água. Aperte o solenóide.
Desligue a água. Remova o tampão e troque o diafrag-
ma.
NOTA: Use um filtro se não for usar água potável no sistema.
Orbit® Irrigation Products, Inc.
845 North Overland Rd.
North Salt Lake, Utah 84054
www.orbitonline.com
57020-16 Rev B
Always check local codes before installing any sprinkler system.
Arrow indicates direction of water flow.
If static water pressure exceeds 80 lbs. PSI, a pressure regulator should be used.
Compruebe siempre los códigos locales antes de instalar cualquier sistema de aspersión.
La flecha le indica la dirección del flujo del agua.
Si la presión estática del agua pasa de 80 lbs. PSI, es necesario utilizar un regulador de presión.
Vérifiez toujours les codes avant l’installation de tout système d’arroseur.
La flèche indique la direction d’écoulement de l’eau.
Si la pression statique excède 80 livres 5,6 bar de PSI, un régulateur de pression doit être utilisé.
Consultare sempre i regolamenti locali prima d’installare sistemi sprinkler .
La freccia indica la direzione del flusso d’acqua.
Se la pressione statica dell’acqua supera 80 lbs. PSI, occorre utilizzare un regolatore di pressione.
Vor dem Einbau eines Bewässerungssystems sollten Sie immer die örtlichen Bestimmung überprüfen.
Der Pfeil gibt die Fließrichtung des Wassers an.
Wenn der Wassernenndruck über 80 PSI [5,6] liegt, sollte ein Druckregler verwendet werden.
Verifique sempre os códigos locais antes de instalar qualquer sistema de aspersão.
A seta indica a direção da vazão de água.
Se a pressão estática da água exceder 80 psi, deve-se instalar um regulador de pressão.
• Componenti comuni valvola Fili in ingresso
• Ventil, Eingang Null-Volt-Leitung
Fios comuns da válvula de entrada
• Componenti comuni valvola Fili in ingresso
• Kabelverbinder
• Tampão de graxa
• Componenti comuni valvola Fili in ingresso
• Null-Volt-Leitung Aus (zur Zeitschaltuhr)
• Saída do fio comum (p/ temporizador)
Agli irrigatori Testine
• An Regner
• Para os cabeçotes do aspersor
• Alla linea principale Anti-travaso
Dispositivo
• Hauptleitung
• Para o dispositivo anti-sifão da linha
principal
Si possono abbinare valvole angolari e diritte in modo da poterle sistemare in posizione ravvicinata nel-
l’apposita cassetta.
Nota: I collettori devono essere a Schedule 40 Tubo in PVC o raccordi e tubo zincati.
Winkel- und gerade Ventile können zusammen verwendet werden, um eine nähere Anbringung an der
Ventilbox zu gestatten.
As válvulas em ângulo reto e em linha podem ser combinadas de modo que possam ser colocadas mais
próximas umas das outras a fim de que caibam na caixa de válvula.
Nota: Todos os distribuidores devem ser feitos a partir de cano PVC Schedule 40 ou conexões e cano
galvanizados.
• Stelo di regolazione della portata (Optional)
• Durchflußreglernadel (Option)
• Haste de controle de vazão (Opcional)
• Vite a spurgo per funzionamento manuale
(NOTA: L’acqua trafila dalla vite aperta)
• Entlüftungsschraube für den Handbetrieb
(HINWEIS: Wasser entweicht beim Öffnen um die Schraube)
• Parafuso de drenagem para operação manual
(NOTA: A água sairá do parafuso quando ele for aberto)
• Cavi di collegamento al timer
• Leitungsdrähte zum Steuergerät
• Fios para o temporizador
• Solenoide
• Spule
• Solenóide
• Utilizzare come valvola angolare o diritta collo-
cando il tapp sul lato o sul fondo. (Optional)
• Durch Einstecken an der Seite oder in den
Boden als Winkel- oder gerades Ventil verwen-
den. (Option)
• Utilize uma válvula de ângulo reto ou em linha
colocando o tampão na lateral ou na parte inferi-
or. (Opcional)
NOTA: La freccia indica la direzione del
flusso dell’acqua
HINWEIS: Der Pfeil zeigt die
Fließrichtung des Wassers an
NOTA: A seta indica a direção da vazão
de água
• Agli irrigatori Testine
• Zur Regner
• Para os cabeçotes do aspersor
• Allo sprinkler principale Intercettazione o linea principale Dispositivo anti-travaso
• An Hauptregner Absperrvorrichtung oder Hauptleitung Antiablauf-Vorrichtung
• Para o fechamento do aspersor principal ou o dispositivo anti-sifão da linha principal
Figura A - Funzioni della valvola in linea/angolare
Abbildung A - Funktionen des Inline-/Winkelventils
Figura A - Recursos da válvula de ângulo reto/em linha
Figura B - Assieme collettore diritto (in linea)
Abbildung B - Gerade (Inline) Verteilerbaugruppe
Figura B - Conjunto reto (em linha) do distribuidor
Figura C - Assieme collettore angolare
Abbildung C - Winkel-Verteilerbaugruppe
Figura C - Conjunto do distribuidor em ângulo reto
Garanzia limitata di 4 anni
Orbit
®
Irrigation Products, Inc. garantisce i propri prodotti WaterMaster
®
esenti da difetti di materiale e lavorazione per un
periodo di quattro anni dalla data di acquisto. Sarà nostra cura sostituire gratuitamente i componenti che risultino difettosi
durante il normale utilizzo o servizio - per un periodo massimo di quattro anni dalla data d’acquisto (ã richiesta prova d’ac-
quisto). Ci riserviamo il diritto di esaminare il componente difettoso prima di procedere alla sostituzione. Orbit
®
Irrigation
Products, Inc. non si ritiene responsabile per costi diretti o indiretti o danni provocati da anomalie dei suoi prodotti. La
responsabilità di Orbit
®
Irrigation Products, Inc. ai sensi della presente garanzia ã esclusivamente limitata alla sostituzione o
alla riparazione di componenti difettosi.
Begrenzte 4-Jahres-Garantie
Orbit®Irrigation Products, Inc. gewährleistet Ihren Kunden für einen Zeitraum von vier Jahren ab Kaufdatum, daß die Produkte der
WaterMaster®
-
Reihe keinerlei Material- und Fertigungsfehler aufweisen. Defekte Teile oder Teile, die unter normalen Betriebsum-stän-
den innerhalb dieses Zeitraums einen Defekt aufweisen werden gegen Unterbreit-ung eines Kaufnachweises (Kassenbon) kostenlos
erneuert. Orbit® Irrigation Products, Inc. behält sich das Recht vor, das defekte Teil vor dem Ersetzen zu überprüfen. Orbit
®
Irrigation
Products, Inc. haftet nicht für Schadensfolg-ekosten oder andere Kosten sowiefür Schäden, die durch den unsach-gemäßen Gebrauch des
Produkts entstehen. Die Haftung von Orbit®Irrigation Products, Inc. beschränkt sich im Bereich dieser Gewährleistung ausschließlich
auf den Austausch oder die Instandsetzung defekter Teile.
Garantia limitada de 4 anos
A Orbit
®
Irrigation Products, Inc. garante a seus clientes que os produtos WaterMaster
®
estarão livres de defeitos de materias e
de mão-de-obra por um período de quatro anos a partir da data de compra. As peças defeituosas serão substituídas sem
custo, desde que as peças estejam sujeitas a condições normais de uso e operação, por um período de até quatro anos depois
da compra (mediante apresentação de comprovante de compra). A Orbit reserva-se o direito de examinar a peça defeituosa
antes de substituí-la.A Orbit
®
Irrigation Products, Inc. não se responsabiliza por custos ou danos conseqüenciais ou incidentais
causados por falhas no produto. A responsabilidade da Orbit
®
Irrigation Products, Inc. sob esta garantia é limitada somente à
substituição ou ao conserto de peças defeituosas.
Regolazione del flusso Maniglia 57051
• Steuerung der Durchflußmenge Griff 57051
• Manípulo do controle de vazão 57051
Vite a spurgo 57047
• Entlüftungsschra ube 57047
• Parafuso de drenagem 57047
Screws
• Schrauben
• Parafusos
Molla
• Feder
• Mola
Membrana Assieme
• Membran Baugruppe
• Conjunto do diafragma
Sólenoide
• Magnetspule
• Solenóide
Pistoncino
• Kolben
• Pistão
O-Ring
• O-Ring
• Anel de vedação
Tondo Uscita
• Distanzstück Auslaß
• Furo de saída
Asta
• Kabelstange
• Haste do cabo
Coperchio e Membrana Assieme
Abdeckung & Membran Baugruppe
Tampa e conjunto do diafragma
In linea Angolare/diritt Valvola
Inline Winkel-/gerade Ventil
Válvula de ângulo reto/em linha reto/em
linha ductos del aspersor
Anti-travaso Valvola
Anti-Ablauf-Ventil
Valvula anti-sifão
Regolazione del flusso Maniglia
• Steuerung der Durchflußmenge Griff
• Manípulo de controle de vazão
Vite a spurgo manuale
• Manuelle Entlüftungsschra ube
• Parafuso de drenagem manual
Assieme coperchio
• Abdeckungsbaug ruppe
• Conjunto da tampa
Asta
• Ventilnadel
• Haste do cabo
Assieme solenoide
• Magnetspulenbaugruppe
• Conjunto do solenóide
Pistoncino del solenoide
• Magnetspulenkolben
• Pistão do solenóide
O-ring per solenoide
• Magnetspulen-O-Ring
• Anel de vedação do solenóide
Molla
• Feder
• Mola
Assieme membrana
• Membranbaugruppe
• Conjunto do diafragma
Corpo valvola
• Ventilgehäuse
• Corpo da válvula
Elektrische Anforderungen: 18 Volt AC
Minimum an Magnetspule.
Volt-Ampère-Spitzen @24 VAC - 8,5 VA
Stromspitzen @24 VAC - 0,35 A
Haltevolt-Ampère @24 VAC - 5,52 VA
Haltestrom @24 VAC - 0,23 A
Distinta componenti
Teileliste
Lista de peças
Requisiti elettrici: 18 Volt CA minimo al
solenoide.
Volt-Amp di punta @24 VCA - 8,5 VA
Corrente di punta @24 VCA - 0,35 AMP
Volt-amp di @24 VCA - 5,52 VA
mantenimento
Corrente di @24 VCA - 0,23 AMP
mantenimento
Os requerimentos elétricos são de, no míni-
mo,18 V CA no solenóide.
Pot´ncia de influxo @24 V CA - 8,5 VA
Corrente de influxo @24 V CA - 0,35 A
Pot´ncia de retenção @24 V CA - 5,52 VA
Corrente de retenção @24 V CA - 0,23 A
WTM200517 57020-16 rB.qx 1/14/05 3:12 PM Page 1

Summary of content (2 pages)