EN Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium Model: RA202 / RA282 User Manual Set the Altitude Alarm / Sea Level / Weather Icon... 12 Using the Sailing Timer.......................................... 13 About the Sailing Timer ...................................... 13 Set the Sailing Timer .......................................... 13 Sailing Timer Sound Alert ................................... 15 Sea Level Pressure Display ................................... 15 Using the Compass .....
EN This manual contains important safety and care information, and provides step-by-step instructions for using this product. Read the manual thoroughly, and keep it in a safe place in case you need to later refer to it. INTRODUCTION Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium (RA202 / RA282) watch as your product of choice.
EN 1. N / S / E / W: Cardinal points - north, south, east and west. 2. SELECT / -: View screen displays within a main mode; decrease setting value; reactivate compass sensor. 3. / : Turn ON backlight for 3 seconds; lock / unlock the keypad. 4. MODE: Switch to another display; quick exit during any setting mode. 5. Bubble level: Use to position watch on a level plane. 6. LAP / +: Take a lap; increase setting value. 7. ST / SP: Start / stop timer and stopwatch. 8.
EN 9. : Keypad lock is enabled. 10. 123: Countdown timer 1, 2 or 3 is shown or running. 11. : Countdown timer is shown or running. 12. STW: Stopwatch is shown or running. 13. ftm or ft / m: Altitude units - feet or metres. 14. inHg / hPa: Barometric pressure units. 15. TTL: Total time is displayed. 16. ZONE: Time zone hour offset.
EN To replace the watch battery: TURN ON THE WATCH (FIRST-TIME USE ONLY) Press any key for 2 seconds to activate the LCD display. BATTERIES The watch uses a 1 x CR2032 lithium battery, which has already been installed. See below for battery warnings. LOW BATTERY DESCRIPTION ICON The watch battery is low -- 1. Locate the battery compartment on the back of the watch. 2. Using a coin, as shown above, twist the compartment lid counter-clockwise until it clicks out of place. 3.
EN IMPORTANT SWITCH BETWEEN MAIN MODES • Non-rechargeable and rechargeable batteries must be disposed of properly. For this purpose, special containers are provided for non-rechargeable and rechargeable battery disposal at communal collection centres. There are 4 main modes: Clock, Altimeter-Barometer, Sailing Timer and Compass. Each main mode displays a banner screen telling you which mode you are entering. After 1 second the banner screen is automatically replaced by the main mode screen.
EN MODE BANNER To set the clock: MAIN MODE 1. Press MODE to switch to Clock Mode. SAILING TIMER 2. Press and hold SET until the first setting flashes. 3. Press + or - to change the setting. Hold to speed through the options. Press SET to confirm the setting and move on to the next one. COMPASS 4. Repeat step 3 to change other settings for this mode.
EN VIEW CLOCK DISPLAYS Clock with Temperature Within the Clock Mode there are 7 different screen displays. To switch between them: 1. Press MODE to navigate to the Clock Mode. 2. Press SELECT to scroll through the different clock screen displays. Clock with Date Clock with Seconds NOTE When wearing the watch, the temperature measured could be affected by body heat.
EN 1. Press FUNC to select daily alarm, time zone or keypad tone. ALARM SOUND The alarm will sound for 1 minute and the backlight will flash for the first 10 seconds. TURN THE ALARM SOUND OFF Press any key to turn the alarm sound OFF. The alarm will automatically reset itself unless you deactivate it. ACTIVATE / DEACTIVATE THE ALARM 2. Press and hold SET to enter setting mode for the daily alarm and time zone only. Press MODE to navigate to Clock Mode.
EN SET THE ALTITUDE IMPORTANT • This unit employs a semiconductor pressure sensor that could be affected by temperature change. While taking the altitude measurement, ensure that the unit is not exposed to sudden temperature changes. To set the altitude: 1. P r e s s M O D E t o s w i t c h t o Altimeter-Barometer Mode. • 2. Press and hold SET until the first setting flashes. 3. Press + or - to change the setting. Hold to speed through the options.
EN Look at your watch to see what your current altitude level is, then look at the bar chart to see the changes in altitude. See the table below for how to read the bar chart in more detail. VIEW ALTITUDE DISPLAYS Within the Altimeter-Barometer Mode there are 5 different altitude screen displays. To switch between them: 1. Press MODE to navigate to the Altimeter-Barometer Mode. 2. Press SELECT to scroll through the different altitude screen displays. 1. Altitude level 400m. User walking on a flat road 2.
EN 3. Press + to change the setting. 4. Press SET to confirm the setting. SET THE ALTITUDE ALARM / SEA LEVEL / WEATHER ICON From any of the 5 altitude screen displays you can set the: • • • ALTITUDE ALARM The ascending or descending altitude alarm will be turned on when the set altitude is reached during an ascent or descent respectively.
EN WEATHER FORECAST This product forecasts the weather for the next 12 to 24 hours within a 30-50 km (19-31 mile) radius. The weather forecast is based on barometric pressure trend readings. SUNNY PARTLY CLOUDY CLOUDY The countdown timers have sound alerts to help you track time at the start of a race. And, a single key press is all it takes to make quick adjustments to the timer i.e. press + or - to increase or decrease your timer to the nearest minute. It is also equipped with a lap timer.
EN Save lap Press LAP while the stopwatch (lap function can is running only be used in stopwatch mode) NOTE The stopwatch and lap times are stored in the same memory. The memory has capacity for 99 readings or 99 hrs, 59 mins 4. If you are in timer 1 (userselectable countdown timer) setting, use + or - to enter the values you require. If you want to use the stopwatch function, simply change all values to zero. View total time / lap memory 1. Stop timer / stopwatch.
EN 4.Press + or - to select the memory record you wish to view 5. Press and hold SET 6. Press + or - to delete 1 memory or all records 7. Press and hold SET to confirm SEA LEVEL PRESSURE DISPLAY The sea level history can be viewed as a measurement reading in hPa / inHg or as a line chart. It consists of 7 rows and 14 columns. The latest reading is entered in the right hand column and always at the height of the 4th row.
EN USING THE COMPASS 1. Sea pressure level 5hPa. ABOUT THE COMPASS The compass shows the bearing in degrees together with 16 cardinal points. The outer circumference of the display consists of 60 segments, which graphically show the bearing, (one lit segment indicates North, three lit segments indicate South). The bubble shows you when the compass is flat so you can take an accurate reading. Simply look directly over the bubble and position the small bubble in the centre of the circle. 2.
EN 2. Press and hold SET until you see the screen opposite. NOTE Compass readings should be performed away from magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power lines, loudspeakers, electric motors etc. If the compass is exposed to large magnetic forces reset the calibration. SET THE COMPASS SENSOR CALIBRATION 3. Rotate the watch counterclockwise at the same speed as the segments that are moving around the circumference.
EN Compass with Clock Compass with Local Pressure Compass with Altitude Compass with Timer Compass with Sea Level SET THE BEARING TRACKING SYSTEM The bearing tracking system can be set to lock on a specific bearing you wish to follow. By locking the bearing you can see when you deviate from your course and how much you need to correct it to get back on track. 1. In any compass display screen, press SET until the screen opposite appears. Compass with Temperature 2.
EN Once the bearing tracking system has been set, the compass segments on the display will show how far you deviate from your locked course. See the examples below: SET THE DECLINATION Declination is the angle between where a compass needle points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The declination angle can vary from 0-30 degrees East (E) or West (W) and can be found on most maps or on the Internet. 1. The locked bearing is 94° and the current bearing is 94° 2. Current compass bearing 3.
EN SET THE TRUE NORTH CALIBRATION TO TURN THE BEARING TRACKING / DECLINATION / TRUE NORTH CALIBRATION ON / OFF When you do not know the declination angle, the true north calibration function can be used to compensate for the difference between magnetic and true north. All you need to know is the direction of true north (this can be found from landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north calibration makes the compass reading more accurate. In any compass display screen press SET.
EN Altitude setting SPECIFICATIONS TYPE CLOCK Time format Date format Year format Alarm TIMER 1 User-selectable countdown timer TIMER 2 Countdown timer TIMER 3 Countdown timer TIMER 1, 2, 3 Stopwatch / lap THERMOMETER Measuring range Resolution ALTIMETER Altitude display range DESCRIPTION Resolution BAROMETER Local air pressure display range Local air pressure resolution Sea level pressure display 12 hr / 24 hr DD / MM or MM / DD 2001-2050 (auto-calendar) Daily alarm -400 to 9000 m (-1312 to 29520 ft)
EN WARNINGS AND CARE INSTRUCTIONS • To ensure you receive the maximum benefit from using this product, please observe the following guidelines: Remove the batteries whenever you are planning to store the product for a long period of time. • When replacing batteries, use new batteries as specified in this user manual. • • Do not use in hot water. • When disposing of this product, do so in accordance with your local waste disposal regulations. Clean the product with a soft, slightly moistened cloth.
EN ABOUT OREGON SCIENTIFIC Visit our website (www.oregonscientifi www.oregonscientific.com) c.com to learn more about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children’s electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our customer care department in case you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads.
EN Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium Model: RA202 / RA282 User Manual 24
EN © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
DE Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker Sailor Compass Medium Modell: RA202 / RA282 Bedienungsanletitung INHALTSVERZEICHNIS Die Höhen-Anzeigen .......................................... 11 Einstellung Höhenlarm / Meeresspiegel / Wetter-Symbol ................................................... 12 Verwenden des Segel-Timers ............................... 13 Über den Segel-Timer ........................................ 13 Einstellen des Segel-Timers .............................. 14 Segel-Timer-Alarm ...
DE Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Pflegeinformationen und umfasst eine schrittweise Einführung in die Verwendung dieses Produkts. Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch und bewahren Sie es sicher auf, so dass Sie es später jederzeit zum Nachschlagen heranziehen können. EINLEITUNG Danke, dass Sie sich für die Armbanduhr Outbreaker Sailor Compass / Outbreaker SAILOR Compass Medium (RA 202 / RA 282) von Oregon Scientific™ entschieden haben.
DE 1. N / S / E / W: Haupthimmelsrichtungen - Nord, Süd, Ost und West. 2. SELECT / -: Anzeige in Hauptbetriebsmodi aufrufen; Reaktivierung des Kompass-Sensors. 3. : Einschalten der Hintergrundbeleuchtung / für 3 Sekunden; Tastenfeld sperren / entsperren 4. MODE: Umschalten zu einer anderen Anzeige, schnelle Rückkehr aus jedem Einstellungsmodus. 5. Libelle: Zur horizontalen Ausrichtung der Armbanduhr. 6. LAP / +: Rundenzeit nehmen; Erhöhen des eingestellten Wertes. 7.
DE 8. LCD-ANZEIGE 1 9. 10. 2 3 9 11. 12. 13. 14. 15. 16. 10 4 11 12 5 13 14 6 7 : Darstellung von Meeresspiegel-, HöhenSäulendiagramm, aktuell gemessener Haupthimmelsrichtung oder Status einer Einstellung. : Aktivierte Tastensperre. 123: Der Countdown-Timer 1, 2 oder 3 wird angezeigt oder läuft. : Der Countdown-Timer wird angezeigt oder läuft. STW: Stoppuhr wird angezeigt oder läuft. ftm oder ft / m: Höheneinheiten - Fuß oder Meter.
DE Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, empfehlen wir Ihnen, sich mit ihrem Händler oder unserem Kundendienst in Verbindung zu setzen. EINSCHALTEN DER ARMBANDUHR (NUR BEIM ERSTEN EINSATZ) Zur Aktivierung der LCD-Anzeige drücken Sie für 2 Sekunden eine beliebige Taste. Austausch der Armbanduhr-Batterie: BATTERIEN Die Uhr mit einer vorinstallierten 1 x CR2032 LithiumBatterie.
DE ANMERKUNG Wenn Sie die Batterien austauschen, ist es wichtig, dass sie den magnetischen Sensor bzw. die Höhen- oder Meeresspiegeleinstellung neu kalibrieren. (Siehe Abschnitt “Höheneinstellung” oder “Einstellen von Höhenalarm / Meeresspiegel / WetterSymbol”.) UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN BETRIEBSARTEN WICHTIG Zum Umschalten zwischen den 4 Haupt-Betriebsarten drücken Sie MODE • Die 4 Haupt-Betriebsarten sind: Uhr, Höhenmesser-Barometer, Segel-Timer und Kompass.
DE BETRIEBSART Einstellen der Uhr: ANZEIGE HAUPT-BETRIEBSART SEGEL-TIMER LCD-Uhr einstellen KOMPASS 1. Zum Umschalten in die Betriebsart Uhr drücken Sie MODE. 2. Drücken und halten Sie SET bis die erste Einstellung blinkt. 3. Zum Ändern der Einstellungen drücken Sie + oder -. Für schnelle Änderung der Werte halten Sie die Taste gedrückt. Über SET bestätigen Sie die Einstellung und wechseln zur nächsten Einstellung. 4. Wiederholen Sie Schritt 3 zur Einstellung weiterer Werte in diesem Modus.
DE ZEITANZEIGEN ABRUFEN Uhr mit Temperatur Die Betriebsart Uhr verfügt über 7 unterschiedliche Anzeigen. Zur Umschaltung: 1. Drücken Sie MODE, um in die Betriebsart Uhr zu wechseln. 2. Drücken Sie SELECT, um die verschiedenen Zeitanzeigen zu durchblättern. Uhr mit Datum Uhr mit Sekunden Uhr mit Höhenanzeige ANMERKUNG Während des Tragens der Armbanduhr könnte die gemessene Temperatur durch die Körperwärme beeinflusst werden.
DE 1. Drücken Sie FUNC, um den Tagesalarm, die Zeitzone oder den Tastenton auszuwählen. ALARM Der Alarm ertönt 1 Minute lang und in den ersten 10 Sekunden blinkt die Hintergrundbeleuchtung. ALARMABSCHALTUNG Der Alarm kann über jede beliebige Taste abgeschaltet werden. Der Alarm aktiviert sich automatisch, bis Sie ihn deaktivieren. 2. Zum Aufruf des Einstellungsmodus für den Tagesalarm oder die Zeitzone halten Sie SET gedrückt. ALARM AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN Drücken Sie MODE zum Wechsel in den Uhrmodus.
DE Damit Sie den Höhenmesser exakt einstellen können, muss Ihnen die genaue Höhe bekannt sein. Diese ermitteln Sie wie folgt: veränderter Wetterbedingungen. Diese smarte Unterscheidung minimiert Abweichungen und präzisiert die Anzeigewerte dieses Höhenmessers im Vergleich zu durchschnittlichen, sich auf dem Markt befindlichen Produkten. • HÖHENEINSTELLUNG Höheneinstellung: ODER 1. Drücken Sie MODE zur Umschaltung in die Betriebsart Höhenmesser / Barometer . • 2.
DE Die letzte Messung wird in der rechten Spalte, stets auf der Höhe der 4. Reihe, eingetragen. D.h., alle anderen Messungen werden sich entsprechend dem letzten Eintrag neu positionieren. 3. Höhe 380m. (Abfall um 40m) 4. Höhe 480m. (Anstieg um 100m) Letzter Meßwert HINWEIS 5. Höhe 380m. (Abfall um 100m) 1 Reihe = 20m (20m = 65,6ft) 1 Spalte = 1 Min. Auf Ihrer Armbanduhr sehen Sie die aktuelle Höhe, auf dem Säulendiagramm sehen Sie dann die Höhenveränderungen.
DE Höhe mit Uhrzeit Höhe mit Luftdruck Höhe mit auf Meeresniveau lokalem Luftdruck • Meeresspiegel - Wählen Sie die Einheit hPa oder inHg; Luftdruck auf Meeresniveau einstellen. • Wetter-Symbol - Dies ist eine von vier die zur Auswahl stehen. Anzeigen, 1. Drücken Sie zur Auswahl von Höhenalarm, Meeresspiegel oder Wetter-Symbol FUNC. Höhe mit Timer Höhe mit Temperatur 2. Halten Sie SET gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
DE HÖHENALARM Der Alarm bei Höhenüber- bzw. Unterschreitung schaltet sich ein, wenn die eingestellte Höhe bei einem Auf-/ Abstieg über- bzw. unterschritten wird. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu unterbrechen. Wird der Höhenwert wieder erreicht, ertönt der Alarm von neuem. WETTERVORHERSAGE Dieses Gerät sagt das Wetter für die kommenden 12 bis 24 Stunden in einem Umkreis von 30 bis 50 km (19-31 Meilen) vorher. Die Wettervorhersage basiert auf dem barometrischen Luftdrucktrend.
DE Die Countdown-Timer sind mit Alarmen ausgestattet, damit Sie zum Beispiel zu einem Rennbeginn die Zeit nehmen können. Und mit einem einfachen Tastendruck können Schnelleinstellungen am Timer vorgenommen werden, drücken Sie zum Beispiel + oder - um den Timer auf die nächste Minute zu erhöhen / verringern. Ein Runden-Timer ist ebenfalls enthalten. 3. Drücken Sie zur Auswahl eines der drei Timer + oder -, bestätigen Sie lhre Auswahl mit SET.
DE Zeiteinstellungen Drücken Sie + oder -, um den Timer bei laufendem auf die nächste Minute einzustellen. Timer Timer / Stoppuhr zurücksetzen Timer / Stoppuhr anhalten. Halten Sie SET gedrückt. Runde speichern (die Lap-Funktion kann nur im Stoppuhrmodus verwendet werden) Drücken Sie bei laufender Stoppuhr LAP 3. Der letzte Speichereintrag wird als “M 1” angezeigt 4. Zur Darstellung der Gesamtzeit drücken Sie SET. ODER 5.
DE Die letzte Messung wird in der rechten Spalte, stets auf der Höhe der 4. Reihe, eingetragen. D.h., alle anderen Messungen werden sich entsprechend dem letzten Eintrag neu positionieren. HINWEIS Im Segel-Timer-Modus kann jeweils nur ein Timer verwendet werden. SEGEL-TIMER-ALARM Der Countdown-Timer informiert Sie mit einer Reihe von Pieptönen über den Countdown-Status. COUNTDOWN-ZEIT BEI: 10., 9., 8., 7., 6. Min. 5. Min. 4., 3., 2. Min. 60.-51. Sek. 50., 40., 30., 20., 10. Sek. 9. bis 1. Sek. 0 Sek.
DE 2 3 3. Lufdruck auf Meresniveau 4hPa. (Senkung um 2hPa) 4 1Std 4. Lufdruck auf Meresniveau 9hPa. (Anstieg um 5hPa) 1 1Std 1. 2. 3. 4. 5. Norden Süden Libelle Peilung Himmelsrichtung 5 Die Kompassanzeige ist 30 Sekunden lang aktiv. Danach schaltet der Kompass in den Sparmodus und in der Anzeige wird “---” dargestellt. Zur Reaktivierung des Kompass drücken Sie SELECT. 5. Lufdruck auf Meresniveau 4hPa.
DE 3. Drehen Sie die Armbanduhr mit der gleichen Geschwindigkeit gegen den Uhrzeigersinn mit dem sich die Segmente im äußeren Kreis bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 1 1/4 Umdrehungen abgeschlossen haben und nebenstehende Anzeige erscheint. KOMPASS-SENSORKALIBRIERUNG Der Kompass muss kalibriert werden: • Vor dem ersten Einsatz. • Wenn die Batterie ausgetauscht wurde. • Vor einer ausgedehnten Outdoor-Aktivität. • Sobald er starken Magnetfeldern oder extrem kaltem Wetter ausgesetzt war bzw.
DE Kompass mit Uhrzeit Kompass mit lokalem Luftdruck Kompass mit Höhenangabe Kompass mit Luftdruck auf Meeresniveau Kompass mit Timer Kompass mit Temperatur EINSTELLEN DER RICHTUNGSVERFOLGUNG Die Richtungsverfolgung kann auf eine bestimmte Peilrichtung, der Sie folgen möchten, festgelegt werden. Durch Festlegung der gewünschten Richtung können Sie Abweichungen von Ihrem Kurs erkennen und ermitteln, wie stark Sie korrigieren müssen, um auf Ihren Weg zurück zu gelangen. 1.
DE 6. Drücken Sie SET, um die Einstellung zu speichern. EINSTELLEN DER RICHTUNGSABWEICHUNG 7. Im Kompass-Modus wird anstelle der markierten Messung der festgelegte Wert im unteren Bereich der Anzeige dargestellt. Die Richtungsabweichung ist der Winkel zwischen dem durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischen Nordpol) und tatsächlichen Nordpol (geografischen Nordpol). Die Richtungsabweichung kann zwischen 0-30 Grad Ost (O) oder West (W) variieren und den meisten Landkarten bzw.
DE 3. Drehen Sie den Kompass in Richtung des geografischen Nordpols und drücken Sie SET. NORDPOL-KALIBRIERUNG Wenn Ihnen der Winkel der Richtungsabweichung nicht bekannt ist, kann die Nordpol-Kalibrierung verwendet werden um die Abweichungen zwischen magnetischem und geografischem Nordpol zu kompensieren. Sie müssen lediglich die Richtung des geografischen Nordpols kennen (diese ermitteln Sie z.B. anhand von Richtungskreuzen auf Landmarken/-karten in ihrer unmittelbaren Umgebung).
DE TIMER 1, 2, 3 Stoppuhr/ Rundenzeit TASTENSPERRE AUS- und EINSCHALTEN der Tastensperre: • THERMOMETER Messbereich Auflösung HÖHENMESSER Höhenanzeige-Bereich Zum Wechsel zwischen EIN und AUS drücken und halten Sie 2 Sekunden lang. Nach erfolgter Einstellung wird das Symbol dargestellt. TECHNISCHE DATEN TYP UHR Zeitformat Datumsformat Jahresformat Alarm TIMER 1 Benutzerdefinierter Countdown-Timer TIMER 2 Countdown-Timer TIMER 3 Countdown-Timer BESCHREIBUNG Höheneinstellung 12 Std. / 24 Std.
DE • Setzen Sie das Produkt keinen starken Kräften, Erschütterungen, Staub, Temperaturveränderungen oder Feuchtigkeit aus. Setzen Sie das Produkt niemals über einen längeren Zeitraum starker Sonneneinwirkung aus. Dies könnte zu Gerätedefekten führen. • Nehmen Sie keine Veränderungen an den internen Bauteilen vor. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Produktgarantie und das Gerät könnte beschädigt werden. Die Haupteinheit ist mit Teilen ausgestattet, die nicht vom Benutzer instandgesetzt werden können.
DE • Verwenden Sie das Produkt nicht in heißem Wasser. • Beachten Sie bei der Entsorgung dieses Produktes die geltenden Umweltschutzbestimmungen. ÜBER OREGON SCIENTIFIC Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte wie zum Beispiel Wetterstationen, ProjektionsFunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für Kinder.
ES Reloj Multifunción con Brújula Digital Modelo: RA202 / RA282 Manual De Uso Ajuste de la alarma de altitud / nivel del mar / icono de tiempo atmosférico ................................ 11 Uso del temporizador para regatas ...................... 13 Descripción del temporizador para regatas ....... 13 Ajuste del temporizador para regatas ................ 13 Sonido de alerta del temporizador para regatas ....... 15 Visualización de la presión a nivel del mar ......... 15 Manejo de la brújula .............
ES Este manual contiene información importante sobre normas de seguridad y de cuidado del reloj, y proporciona detalladas instrucciones para su uso. Léalo minuciosamente, y guárdelo en lugar seguro para poder consultarlo más adelante en caso de necesidad. INTRODUCCIÓN Gracias por su confianza al adquirir Reloj Multifunción con Brújula Digital (RA202 / RA282) de Oregon Scientific™.
ES 1. N / S / E / W O: Puntos cardinales – Norte, Sur, Este, y Oeste. 2. SELECT / -: Para seleccionar de uno de los modos principales de visualización; disminuir un valor cuando se está en modo ajuste; reactivar el sensor de la brújula. 3. / : Activa la iluminación de la pantalla durante 3 segundos; bloquea y desbloquea el teclado. 4. MODE: Para cambiar a otra/o modo de visualización; para salir inmediatamente de una operación de ajuste. 5.
ES PANTALLA LCD 9. : Teclado bloqueado. 10. 123: Se está mostrando el valor del temporizador de cuenta atrás, 1, 2, o 3, respectivamente, o está en funcionamiento. 11. : Indica que se está mostrando el valor del temporizador de cuenta atrás o si está en funcionamiento. 12. STW: Indica que se está mostrando el valor del cronómetro o que está en funcionamiento. 13. ftm o ft / m: Unidad de altitud – pies o metros. 14. inHg / hPa: Unidad de presión barométrica. 15.
ES Para sustituir la pila siga este procedimiento: ENCENDIDO DEL RELOJ (SÓLO AL USARLO POR PRIMERA VEZ) Mantenga pulsado cualquier botón durante 2 segundos para que se active la pantalla LCD. PILA Reloj Multifunción con Brújula Digital CR2032, de litio, que viene ya instalada. Lea más abajo las instrucciones de seguridad relacionadas con la pila. ICONO DE PILA GASTADA -- DESCRIPCIÓN 1. Localice el compartimento de la pila, situado en la parte trasera del reloj. 2.
ES IMPORTANTE • • • MODO Deshágase de las pilas recargables y no recargables sin perjudicar al medio ambiente. Las autoridades locales suelen proporcionar lugares con contenedores especiales para ambos tipos de pilas. Siga la normativa local al respecto. ¡La ingesta de una pila es extremadamente peligrosa! En consecuencia mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingesta accidental solicite asistencia médica inmediatamente.
ES Para ajustar la hora: VISUALIZACIONES EN MODO RELOJ El modo reloj permite 7 visualizaciones diferentes. Para cambiar de visualización: 1. Pulse MODE para seleccionar el modo reloj (si es necesario). 2. Mantenga pulsado el botón SET hasta que parpadee el primer ítem a ajustar. 1. Si es necesario pulse MODE para seleccionar el modo reloj. 2. Pulse el botón SELECT para desplazarse por los diferentes modos de visualización. 3. Pulse + o - para cambiar el ítem seleccionado.
ES Reloj con temperaturasd 1. Pulse el botón FUNC para seleccionar las opciones de alarma diaria, huso horario, o sonido de los botones. NOTA Al llevar puesto el reloj, la medida de temperatura puede verse afectada por el calor corporal. Para tener una medida precisa de la temperatura, quítese el reloj de su muñeca y espere unos 15 minutos antes de considerar válida la lectura de temperatura. 2. Para el ajuste de la alarma diaria o del huso horario mantenga pulsado el botón SET.
ES SONIDO DE LA ALARMA AJUSTE DE ALTITUD La alarma sonará durante 1 minuto, y la iluminación de la pantalla parpadeará durante los 10 primeros segundos. Para ajustar la altitud siga este procedimiento: 1. Pulse MODE para cambiar al modo Altímetro-Barómetro. PARA APAGAR LA ALARMA La alarma se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto. Para detenerla antes, pulse cualquier botón. 2. Mantenga pulsado el botón SET hasta que parpadee el primer ítem ajustable. ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA 3.
ES Mire al reloj para ver cuál es la altitud actual. Mire luego el gráfico de barras para ver los cambios de altitud. Consulte la tabla que sigue para interpretar el gráfico de barras con más detalle. IMPORTANTE • El barómetro utiliza un sensor de semiconductor que puede verse afectado por los cambios de temperatura. Cuando haga lecturas de la altitud asegúrese de que el reloj no esté expuesto a cambios bruscos de temperatura. • 1. Altura 400 m. Usuario andando por una carretera plana.
ES VISUALIZACIÓN DE LA ALTITUD AJUSTE DE LA ALARMA DE ALTITUD / NIVEL DEL MAR / ICONO DE TIEMPO ATMOSFÉRICO Hay 5 pantallas diferentes en el modo Altímetro-Barómetro. Para pasar de una a otra siga este procedimiento: En cualquiera de las 5 pantallas de visualización de la altitud, puede ajustar los siguientes elementos: 1. Pulse MODE para entrar en el modo Altímetro Barómetro. 2. Pulse SELECT para desplazarse por las diferentes pantallas disponibles para visualizar la altitud.
ES 3. Pulse + para modificar el ítem seleccionado. 4. Pulse SET para confirmar el ajuste. NOTA Cuando el reloj está sometido a cambios frecuentes de altitud, puede desaparecer de la pantalla la predicción del tiempo. Simplemente manténgase en la misma altitud unos 5 minutos para que la predicción vuelva a aparecer.
ES USO DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS DESCRIPCIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA REGATAS El temporizador para regatas tiene 3 temporizadores cuenta atrás, y un cronómetro: • Temporizador 1 – Temporizador / cronómetro, seleccionable por el usuario • Temporizador 2 – Cuanta atrás hasta 10 minutos • Temporizador 3 – Cuenta atrás hasta 5 minutosa 3. Pulse + o - para seleccionar uno de los temporizadores. Luego pulse SET para confirmar la selección.
ES Una vez ajustado el temporizador que quiere usar, puede realizar las siguientes funciones: TEMPORIZADOR 1, 2, 3 / CRONÓMETRO Arranque / parada Pausa / continuar Editar el tiempo mientras el temporizador está contando Puesta a cero del temporizador / cronómetro Almacenar registro de tiempo (la función registro de tiempo sólo está disponible en modo cronómetro) Ver tiempo total / memoria de registros INSTRUCCIÓN Pulse ST / SP Pulse ST / SP Pulse + o - para sumar o restar un minuto al temporizador.
ES 5. Mantenga pulsado SET 6. Pulse + o - para borrar 1 registro o todos los registros. 7. Mantenga pulsado SET para confirmar la elección VISUALIZACIÓN DE LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR Los cambios de la presión a nivel del mar pueden verse como una medida en hPa / inHg, o como un gráfico de líneas formado por 7 filas y 14 columnas. NOTA Cuando cualquiera de los temporizadores de cuenta atrás llega a cero, el reloj emitirá un pitido y el cronómetro comenzará a contar hacia arriba automáticamente.
ES MANEJO DE LA BRUJULA 1. Presión a nivel del mar 5hPa. DESCRIPCION DE LA BRUJULA La brújula señala el rumbo en grados junto con 16 puntos cardinales. La circunferencia exterior de la pantalla está compuesta por 60 segmentos que muestran el rumbo gráficamente (un segmento activado indica el Norte, tres segmentos activos indican el Sur). La burbuja le ayuda a colocar la brújula en un plano horizontal para hacer una lectura más exacta.
ES 2. Mantenga pulsado el botón SET hasta que vea la pantalla que se muestra al lado. NOTA Las lecturas del la brújula deben hacerse siempre lejos de materiales magnéticos. Evite objetos magnéticos grandes, los tendidos eléctricos, altavoces, motores eléctricos, etc. En el caso de exponer la brújula a un campo magnético fuerte, vuelva a calibrarla. CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA 3.
ES Brújula con reloj Brújula con presión local Brújula con altitud Brújula con temporizador Brújula con presión a nivel del mar AJUSTE DEL SISTEMA DE SEGUIMIENTO DE RUMBO El sistema de seguimiento de rumbo puede ajustarse de manera que se fije en un determinado rumbo que desee seguir. Fijando el rumbo puede determinar si se ha desviado de su ruta, y cuánto necesita corregir su trayecto para volver a la ruta correcta. 1.
ES Una vez realizado el ajuste de seguimiento de rumbo, los segmentos de la brújula le indicarán cuánto se ha desviado del rumbo fijado. Consulte los siguientes ejemplos: AJUSTE DE LA DECLINACIÓN La declinación magnética es el ángulo que forman la línea marcada por la dirección de la brújula (hacia el Polo Norte magnético) y la línea que pasa por el Polo Norte.
ES CALIBRACIÓN DE NORTE GEOGRÁFICO ACTIVAR Y DESACTIVAR EL SEGUIMIENTO DERUMBO / LA DECLINACIÓN / EL NORTE GEOGRÁFICO Cuando desconozca la declinación correspondiente a un lugar, puede utilizar la calibración de Norte geográfico para compensar la diferencia entre el Norte magnético y el Norte geográfico. Lo único que necesita conocer es la dirección del Norte geográfico, la cual puede deducir a partir de puntos de referencia que existan en las inmediaciones.
ES Ajuste de altitud ESPECIFICACIONES TIPO RELOJ Formato de hora Formato de fecha Formato de año DESCRIPCIÓN Resolución BARÓMETRO Intervalo de visualización de presión atmosférica local Resolución presión atmosférica local Intervalo de visualización presión a nivel del mar Ajuste de presión a nivel del mar Resolución de presión a nivel del mar Indicadores de predicción del tiempo 12 h / 24 h DD / MM o MM / DD 2001-2050 (calendario automático) Alarma diaria Alarma TEMPORIZADOR 1 Contador hacia atrás 99:
ES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO • No pase objetos duros por la pantalla LCD. Podría dañarla. Obtenga el máximo provecho de este producto siguiendo las siguientes recomendaciones: • Tome precauciones cuando manipule cualquier tipo de pila. • Limpie el producto con un paño suave, ligeramente húmedo. No utilice abrasivos o agentes limpiadores corrosivos, como gasolina, cloro, colonia, alcohol, spray para el cabello, etc. ya que pueden dañarlo.
ES SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia.
FR Montre Multifonction de Navigation/ Montre Multifonction de Navigation Taille Médium Modèle: RA202 / RA282 Manuel d’Utilisation Régler l’Altitude ................................................. Graphique D’Altitude ......................................... Affichages de l’Altitude ...................................... Régler l’Alarme D’Altitude / le Niveau de la Mer / les Icônes Météorologiques ..................... Utiliser le Compte-A-Rebours ..............................
FR Ce manuel contient des informations importantes concernant la sécurité et l’entretien, et fournit les instructions à suivre étape par étape pour utiliser ce produit. Lire entièrement le manuel et le garder dans un endroit sûr pour toute future référence. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi la Montre Multifonction de Navigation / Montre Multifonction de Navigation Taille Médium (RA202 / RA282) d’ Oregon Scientific™ comme produit de choix.
FR 1. N / S / E / W: Points cardinaux - Nord, Sud, Est et Ouest. 2. SELECT / -: Vue des affichages d’écran dans un mode principal; diminuer la valeur de réglage; activer la capteur du compas. 3. / : Mise en MARCHE du rétro éclairage durant 3 secondes; activer/désactiver les touches. 4. MODE: Changer à un autre affichage; sortie rapide durant n’importe quel mode de réglage. 5. Bulle de niveau: Utiliser pour positionner la montre sur une surface plate. 6.
FR 8. AFFICHAGE LCD 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. : Affichage graphique de la pression niveau mer, graphe d'altitude, lecture d'un point cardinal en cours ou état d'un réglage. : Le blocage des touches est activé. 123: Le compteur à rebours 1, 2 ou 3 est affiché ou en cours. : Le compteur à rebours est affiché ou en cours. STW: Le chronomètre est affiché ou en cours. ftm ou ft / m: Unités d’altitude - pieds ou mètres. inHg / hPa: Unités de pression atmoshpérique. TTL: Le temps total est affiché.
FR Pour remplacer la pile de la montre: MISE EN MARCHE (1RE UTILISATION) Appuyer sur n’importe quelle touche durant 2 secondes pour activer l’affichage LCD. PILES La Montre fonctionne avec une pile de lithium de type CR2032, qui a déjà été installée. Voir ci-dessous pour les informations concernant la pile. ICONE DE PILE DECHARGEE DESCRIPTION La pile de la montre est déchargée -- 1. Localiser le compartiment de la pile à l’arrière de la montre. 2.
FR IMPORTANT • MODE Les piles non-rechargeables et les piles rechargeables doivent être jetées correctement. Pour cela, des contenants spéciaux pour piles rechargeables et piles non rechargeables sont fournis dans les centres de tri pour l’environnement. • Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées! Par conséquent, garder les piles et le produit hors de portée des jeunes enfants. Si une pile a été avalée, consulter immédiatement un médecin.
FR Pour régler l’heure: AFFICHAGES DE L'HEURE 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode heure. Dans le Mode heure, il y a 7 écrans d’affichage différents. Pour les faire alterner: 2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à ce que le premier réglage clignote. 1. Appuyer sur MODE pour naviguer au sein du Mode heure. 2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les écrans d’affichage différents. 3. Appuyer sur + ou - pour changer le réglage. Maintenir pour augmenter la vitesse d’affichage des options.
FR Heure avec Température 1. Appuyer sur FUNC pour sélectionner l’alarme quotidienne, la zone horaire ou la tonalité des touches. NOTE Lorsque la montre est portée, la mesure de la température peut être modifiée par la chaleur du corps. Pour obtenir une lecture de température précise, enlever la montre du poignet et attendre environ 15 minutes avant de lire le résultat. 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage seulement pour l’alarme quotidienne et la zone horaire.
FR SONNERIE D’ALARME RÉGLER L’ALTITUDE L’alarme sonnera durant 1 minute et le rétro-éclairage clignotera durant les premières 10 secondes. Pour régler l’altitude: 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode Altimètre-Baromètre. ARRÊTER LA SONNERIE D’ALARME 2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à ce que le premier réglage clignote. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la sonnerie de l’alarme. L’alarme se réinitialisera d’elle même automatiquement sauf si elle est désactivée. 3.
FR Regarder la montre pour voir quel est le niveau d’altitude à l’endroit désiré, puis regarder le graphique pour observer les changements d’altitude. Voir le tableau ci-dessous pour des indications détaillées concernant la lecture du graphique. IMPORTANT • Ce produit utilise un capteur de relevé de pression semi conducteur qui peut être affectée par un changement de température. Pendant la prise de mesure de l’altitude, s’assurer que le produit n’est pas exposé à de brusques changements de température.
FR AFFICHAGES DE L’ALTITUDE RÉGLER L’ALARME D’ALTITUDE / LE NIVEAU DE LA MER / LES ICÔNES MÉTÉOROLOGIQUES Au sein du Mode Altimètre-Baromètre, il y a 5 écrans d’affichage différents. Pour les faire alterner: Sur les 5 écrans d’affichage de l’altitude peut s’effectuer le réglage de: 1. Appuyer sur MODE pour accéder au Mode AltimètreBaromètre. 2. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les différents écrans d’affichage de l’altitude.
FR 2. Appuyer et maintenir SET pour accéder au mode de réglage. Lors du réglage de la pression niveau mer, la montre ajuste l’altimètre à l’altitude en cours. L’information sur la Pression niveau mer locale peut être trouvée dans les journaux, nouvelles locales et rapports radios, ou sur internet. NOTE Il est nécessaire d’étalonner de nouveau la Pression niveau mer ou l’altitude si le produit est placé dans un endroit pressurisé comme dans un avion. 3. Appuyer sur + pour changer le réglage. 4.
FR UTILISER LE COMPTE-A-REBOURS A PROPOS DU COMPTE-À-REBOURS Le compte-à-rebours propose 3 compteurs à rebours et un chronomètre: • Compte-à-rebours 1 - compte-à-rebours sélectionner par l’utilisateur - Compteur à Rebours / Chronomètre • Compte-à-rebours 2 - Compteur à rebours de 10 minutes • Compte-à-rebours 3 - Compteur à rebours de 5 minutes 3. Appuyer sur + ou - pour choisir 1 des 3 compte-àrebourss, puis appuyer sur SET pour le sélectionner.
FR COMPTE-À-REBOURS INSTRUCTION 1, 2, 3 / CHRONOMETRE Démarrage / arrêt Appuyer sur ST / SP Pause / reprise Appuyer sur ST / SP Modifier le temps Appuyer sur + ou - pour faire alors que le compte augmenter ou/ diminuer le compte-à-à-rebours tourne rebours à la minute la plus proche. 2. Appuyer sur + ou sur - pour faire défiler les enregistrements en mémoire. 3. La dernière mémoire enregistrée sera indiquée par “M1” 4. Appuyer sur SET pour voir le temps total OU 5.
FR ALERTE SONORE DU COMPTE-À-REBOURS 3. La dernière mémoire enregistrée sera indiquée par “M1”. 4. Appuyer sur + ou sur - pour sélectionner l’enregistrement mémorisé à supprimer. 5. Appuyer et maintenir SET. 6. Appuyer sur + ou sur - pour supprimer 1 enregistrement ou tous les enregistrements. 7. Appuyer et maintenir SET pour confirmer. Le compte-à-rebours vous avertit de l’évolution du compte à rebours avec une série de bips sonores.
FR AFFICHAGE DE LA PRESSION NIVEAU MER 1. Pression niveau mer 5hPa. L'historique de pression niveau mer peut être vu comme lecture de mesure en hPa / inHg ou sous forme graphique. Il est composé de 7 rangées et de 14 colonnes. 2. Pression niveau mer 6 hPa. (Augmentation de 1hPa) La dernière lecture est entrée dans la colonne de droite et est toujours affichée à hauteur de la 4ème rangée. Ainsi, toutes les autres lectures ajusteront leur position en accord avec la dernière lecture. 3.
FR NOTE Les lectures du compas devraient être effectuées loin de tout matériau magnétique. Eviter les gros objets magnétiques, lignes de tension, haut-parleurs, moteurs électriques etc. Si le compas est exposé à de puissantes forces magnétiques, réinitialiser l’étalonnage. UTILISER LE COMPAS A PROPOS DU COMPAS Votre montre est équipée d'un compas digital. Sur tout le le pourtour de l'écran LCD s'affichent des segments: Un segment affiché indique le Nord magnétique. 3 segments cote à cote indique le Sud.
FR 2. Appuyer et maintenir SET jusqu’à ce que l’écran illustré ci-contre s’affiche. 3. Tourner la montre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à la même vitesse que les segments se déplaçant autour de la circonférence. La rotation est terminée lorsque 1 1/4 tour est terminé et que l’écran illustré cicontre apparaît.
FR Une fois que le système de maintien de cap a été réglé, l’affichage du compas indiquera les degrés de déviation par rapport au réglage du cap fixé. Voir l’exemple ci-dessous: RÉGLAGE DU SYSTÈME DE MAINTIEN DE CAP Le système de maintien de cap permet de fixer une direction à suivre. En ayant défini une direction/cap (compas) à suivre il sera possible de connaître la variation (en degrès +/-) que l'on est en train de subir et de corriger cette variation pour se conformer au cap défini. 1.
FR RÉGLER LA DÉCLINAISON RÉGLER L’ETALONNAGE DU VRAI NORD La déclinaison est formée par l'angle qui se forme entre l'indication du Nord magnétique (que la montre indique) et le vrais Nord (Nord géographique). Lorsqu’on ne connaît pas l'angle de déclinaison, la fonction d’étalonnage du vrai nord peut être utilisé pour compenser la différence entre le nord magnétique et le vrai nord.
FR POUR ACTIVER / DÉSACTIVER LE MAINTIEN DE DIRECTION / LA DÉCLINAISON / L’ETALONNAGE DU VRAI NORD SPÉCIFICATIONS TYPE HEURE Format de l’heure Format de Date Format de l’année Sur tout écran d’affichage du compas, appuyer sur SET. Appuyer sur + pour alterner entre MARCHE / ARRET (ON / OFF).
FR Réglage d’altitude Résolution BAROMETRE Plage d'affichage de la pression atmosphérique locale Résolution de la pression locale Plage d'affichage de la pression atmosphérique niveau mer Réglage de la pression du niveau mer Résolution de la pression du niveau mer Indication des prévisions météorologiques -400 à 9000 m (-1312 à 29520 ft) 1 m / 3 ft AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 300 à 1100 hPa / 8.86 à 32.48 inHg 1 hPa / 0.01 inHg • 900 à 1100 hPa / 26.58 à 32.48 inHg 900 à 1100 hPa / 26.
FR • Ne pas toucher le circuit électronique exposé, car il y a un danger de choc électrique. • Ne pas rayer l’écran LCD avec des objets durs car cela causerait des dommages. • Prendre des précautions lors du maniement des piles de tout type. • Enlever les piles à chaque fois que le produit est rangé et non utilisé durant une longue période. • Lors du remplacement des piles, utiliser des nouvelles piles comme spécifiées dans le manuel d’utilisation. • Ne pas utiliser dans de l’eau chaude.
IT Rappresentazione grafica altitudine ................... 10 Informazioni visualizzabili in modalita’ altitudine ... 11 Impostare Icona meteo / Livello del mare / Allarme altitudine ................................................ 12 Il Timer di Regata ................................................... 13 Informazioni sul timer di regata .......................... 13 Impostare il timer di regata ................................. 13 Allarme sonoro timer di regata ...........................
IT Il presente manuale contiene importanti informazioni relative a manutenzione e sicurezza, e fornisce informazioni per l’utilizzo del prodotto. Leggere attentamente il manuale e conservarlo in luogo sicuro per future referenze. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto l’orologio con bussola digitale Outbreaker Sailor / Outbreaker Sailor Medium di Oregon Scientific™ (RA202 / RA282).
IT 1. N / S / E / W: Punti cardinali - nord, sud, est e ovest. 2. SELECT/ -: Visualizzare informazioni differenti all’interno di una modalità principale; diminuire il valore di impostazione; riattivare il sensore bussola. 3. : Attiva la retroilluminazione per 3 secondi; / blocca/ sblocca la tastiera. 4. MODE: Passare ad un’altra visualizzazione; uscita rapida durante la modalità impostazione. 5. Livello bolla: Usato per posizionare l’orologio su un piano a livello. 6.
IT 8. DISPLAY LCD 1 9. 10. 2 3 9 11. 10 4 11 12 5 12. 13. 14. 15. 16. 13 14 6 7 15 16 8 : Mostra andamento grafico livello del mare; andamento grafico altitudine; lettura punto cardinale corrente o stato di una impostazione. : Blocco tastiera attivato. 123: Timer conto alla rovescia 1, 2 o 3 visualizzato o in funzione. : Timer conto alla rovescia visualizzato o in funzione. STW: Contasecondi visualizzato o in funzione. ftm o ft / m: Unità altitudine - piedi o metri.
IT Per sostituire la batteria dell’orologio: ACCENDERE L’OROLOGIO (SOLTANTO AL PRIMO UTILIZZO) Premere un tasto qualsiasi per 2 secondi per attivare il display LCD. BATTERIE L’orologio utilizza 1 batteria al litio CR2032, che è già stata installata. Vedere di seguito avvertenze relative alla batteria. ICONA BATTERIA DESCRIZIONE SCARICA 1. Individuare il vano batteria nella parte posteriore dell’orologio. 2.
IT IMPORTANTE • MODALITÀ Le batterie ricaricabili e non ricaricabili devono essere smaltite correttamente. A tale scopo nei centri di raccolta comunali sono predisposti bidoni di raccolta per batterie ricaricabili e non ricaricabili. • Le batterie sono estremamente pericolose se ingerite! Quindi tenere prodotto e batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso una batteria venga ingerita, contattare immediatamente un medico.
IT MODALITÀ SCHERMATA INIZIALE L’ordine delle impostazioni orologio è: SCHERMATA PRINCIPALE • • • • • • • • BUSSOLA L’OROLOGIO Formato orologio 12 / 24 ore Ora Minuti Anno Formato data GG:MM o MM:GG Mese Giorno Unità di misura Temperatura - °C / °F La modalità orologio è la schermata predefinita dell’orologio. NOTA L’orologio è programmato con un calendario automatico di 50 anni, il che significa che non occorre reimpostare giorno e data ogni mese.
IT Orologio con Data Orologio con Secondi IMPOSTARE SVEGLIA GIORNALIERA / FUSO ORARIO / TONI TASTIERA Orologio con Altitudine Da una qualsiasi delle 7 schermate visualizzabili in modalità orologio è possibile impostare: Orologio con Livello del mare Orologio con Pressione locale • Sveglia giornaliera - Quando è attivata la sveglia giornaliera suona tutti i giorni all’ora prestabilita • Scostamento Fuso Orario - Imposta lo scostamento del fuso orario quando si è in un fuso differente (+ / - 23 ore)
IT 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione solo per la sveglia giornaliera e per il fuso orario. ATTIVARE/ DISATTIVARE L’ALLARME Premere MODE per entrare in Modalità Orologio. Premere SET, quindi premere + per attivare o disattivare la sveglia. segnala quando la sveglia è attivata. L’ ALTIMETRO - BAROMETRO INFORMAZIONI SULL’ALTIMETRO - BAROMETRO L’altimetro misura l’altitudine sia in metri che in piedi.
IT OPPURE • Impostare la pressione sul livello del mare. IMPOSTARE L’ALTITUDINE Per impostare l’altitudine: IMPORTANTE • Il presente dispositivo utilizza un sensore di pressione a semiconduttore che potrebbe essere influenzato dai cambiamenti di temperatura. Durante la misurazione dell’altitudine, assicurarsi che il dispositivo non sia esposto ad improvvisi mutamenti di temperatura.
IT Guardate il vostro orologio per vedere quale sia il livello di altitudine attuale, quindi osservate la rappresentazione grafica dell’altitudine per vedere i cambiamenti nell’altitudine stessa. Vedere la tabella sottostante che illustra in dettaglio come leggere il grafico. INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’ ALTITUDINE All’interno della Modalità Altimetro-Barometro esistono 5 diverse visualizzazioni. Per passare da una all’altra: 1. Premere MODE per raggiungere la Modalità Altimetro-Barometro. 1.
IT 3. Premere + per modificare l’impostazione. IMPOSTARE ICONA METEO / LIVELLO DEL MARE / ALLARME ALTITUDINE 4. Premere SET per confermare l’impostazione. Da una qualsiasi delle 5 schermate visualizzabili in modalità altimetro-barometro è possibile impostare: • • • ALLARME ALTITUDINE L’allarme altitudine ascendente o discendente si attiva quando viene raggiunta l’altitudine impostata rispettivamente in ascesa o in discesa.
IT NOTA È necessario ricalibrare la pressione sul livello del mare o l’altitudine se il prodotto si trova in una cabina pressurizzata, ad es. su un aereo.
IT 3. Premere + o - per scegliere 1 dei 3 timer, quindi premere SET per selezionarlo. 4. In impostazione timer 1 (timer impostabile da parte dell’utente), usare + o - per inserire il valore richiesto. Se si desidera utilizzare la funzione contasecondi, mettere tutti i valori a zero. Modificare il tempo durante il funzionamento del timer Premere + o - per aumentare o diminuire il timer, portandolo al minuto più vicino Resettare timer / contasecondi Fermare timer / contasecondi.
IT ALLARME SONORO TIMER DI REGATA 3. L’ultima rilevazione memorizzata viene visualizzata come “M 1” 4. Premere SET per visualizzare il tempo totale OPPURE 5. Premere + o - per visualizzare il tempo di giro (deve essere stato preso almeno 1 giro) Cancella 1 una voce registrata o tutte le registrazioni ` Il timer per il conto alla rovescia avverte dello stato del conto alla rovescia attraverso una serie di beep. 1. Fermare timer / contasecondi. 2. Premere SET per visualizzare le rilevazioni in memoria 3.
IT 4. Pressione al livello del mare 9hPa, (aumento di 5hPa) Ultimo rilevamento 5. Pressione al livello del mare 4hPa, (diminuzione di 5hPa) NOTA 1hPa=0.02953inHg Guardate il vostro orologio per vedere quale sia la pressione sul livello del mare, quindi osservate il grafico per vedere i cambiamenti di pressione. Vedere la tabella sottostante che illustra in dettaglio come leggere il grafico. LA BUSSOLA INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA 1.
IT Il display bussola rimane attivo per 30 secondi, dopo di che la bussola passa in modalità risparmio di energia e sul display compare “---”. Per riattivare la bussola, premere SELECT. Per la calibrazione della bussola: 1. Premere MODE per passare in Modalità Bussola. NOTA Rilevare sempre la traiettoria all’aria aperta, non all’interno di edifici, tende, grotte o altri luoghi chiusi. NOTA I rilevamenti con la bussola devono essere effettuati lontano da materiali magnetici.
IT INFORMAZIONI VISUALIZZABILI IN MODALITA’ BUSSOLA Da una qualsiasi delle 5 schermate visualizzabili in modalità bussola è possibile impostare: All’interno della Modalità Bussola esistono 5 diverse visualizzazioni. Per passare da una all’altra: • Sistema di rilevamento della traiettoria Selezionare ON / OFF; impostare traiettoria 1. Premere MODE per raggiungere la Modalità Bussola. • Declinazione - Selezionare ON / OFF; impostare angolo di declinazione 2.
IT 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. • Il numero in alto indica la traiettoria stabilita in precedenza. • Il numero che lampeggia in basso indica la traiettoria corrente. 1. La traiettoria impostata è 94° la traiettoria attuale è 94° 2. Traiettoria attuale 3. Traiettoria impostata 1. La traiettoria impostata è 94° e la traiettoria attuale è 120°. 2. Traiettoria attuale 3. Traiettoria impostata 3.
IT 1. In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola, premere SET fino a quando compare la schermata qui accanto. Per impostare la calibrazione del nord geografico: 1. In una qualsiasi visualizzazione in modalità bussola, premere SET fino a quando compare la schermata qui accanto. 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. 2. Tenere premuto SET per entrare in modalità impostazione. 3. Premere + o - per modificare l’impostazione. 4. Premere SET per confermare. 3.
IT RETROILLUMINAZIONE SPECIFICHE Per attivare la retroilluminazione per 3 secondi: TIPO OROLOGIO Formato ora Formato data Formato anno 1. Premere . 2. Premere qualsiasi tasto mentre la luce è accesa per estendere il tempo di accensione di altri 3 secondi. NOTA La retroilluminazione non funziona quando compare l’icona batteria scarica ; il funzionamento ritorna normale non appena sostituite le batterie.
IT Impostazione altitudine Risoluzione BAROMETRO Gamma di visualizzazione pressione atmosferica locale Risoluzione pressione atmosferica locale Visualizzazione pressione sul livello del mare Impostazione pressione sul livello del mare Risoluzione pressione sul Indicazioni previsioni meteo da -400 a 9000 m (da -1312 a 29520 ft) 1 m / 3 ft ISTRUZIONI DI SICUREZZA E MANUTENZIONE Per essere certi di ottenere il massimo delle prestazioni da questo prodotto, occorre osservare le seguenti linee guida: da 300 a
IT • Rimuovere le batterie ogni qual volta il prodotto deve essere riposto per un lungo periodo. • Nella sostituzione delle batterie, utilizzare batterie nuove come specificato nel presente manuale d’uso. • Non utilizzare in acqua calda. • In caso di smaltimento del prodotto, procedere in accordo con le normative locali sui rifiuti.
NL Outbreaker Magneetkompas Outbreaker Medium Magneetkompas Model: RA202 / RA282 Gebruikshandleiding Hoogtealarm/Zeeniveau/Weersymbool instellen ... 11 Zeil timer gebruiken .............................................. 12 Wat betreft de zeil timer .................................... 12 Zeil timer instellen ............................................. 13 Alarmgeluid van de zeil timer ............................ 14 Weergave van zeeniveau luchtdruk .................... 15 Kompas gebruiken ...............
NL Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor de veiligheid en onderhoud en biedt eveneens stap voor stap richtlijnen voor het gebruik van dit product. Lees de handleiding grondig door en bewaar deze op een veilige plaats in geval u hem later nodig hebt. INLEIDING Bedankt voor het selecteren van de Oregon Scientific™ Oubreaker Magneetkompas / Outbreaker Medium Magneetkompas (RA202 / RA282) horloge als uw keuzeproduct.
NL 1. N / S / E / W: windstreken - noorden, zuiden, oosten en westen. 2. SELECT / -: Bekijk het schermdisplay vanuit een hoofdmodus; verminder de ingestelde waarden, heractiveer de kompassensor. 3. / : Schakel achtergrondverlichting voor 3 seconden AAN; vergrendel / ontgrendel het toetsenbord 4. MODE: Verander naar een ander display; snel verlaten tijdens eender welke instelmodus. 5. Bubble level: Gebruik dit om het horloge waterpas te zetten. 6. LAP / +: Maak een omloop; vermeerder de ingestelde waarde. 7.
NL 9. : Slot voor de toetsen is ingeschakeld. 10. 123: Afteltimer 1, 2 of 3 wordt afgebeeld of is in werking. 11. : Afteltimer is afgebeeld of in werking. 12. STW: Chronometer is afgebeeld of in werking. 13. ftm or ft / m: Hoogte eenheden- voeten of meters feet or metres. 14. inHg / hPa: Barometrische drukeenheden. 15. TTL: Totale tijd is afgebeeld. 16. ZONE: Tijdzone uurafwijking.
NL Om de horlogebatterij te vervangen: HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN WANNEER VOOR HET EERST GEBRUIKT) Druk gedurende 2 seconden op eender welke toets om het LCD-scherm aan te zetten. BATTERIJEN Het horloge gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die reeds is geplaatst. Zie hieronder voor waarschuwingen omtrent de batterijen. ZWAKKE BATTERIJ OMSCHRIJVING SYMBOOL De horlogebatterij is zwak -Verschijnt wanneer de batterij te zwak is om de sensor te laten werken.
NL IMPORTANT • • • MODE Niet-oplaadbare batterijen en oplaadbare batterijen moeten op correcte manier worden gerecycled. Hiervoor zijn er speciale containers voorzien voor niet-oplaadbare batterijen en oplaadbare batterijen, beschikbaar bij de plaatselijke recycle centra. Batterijen zijn uiterst gevaarlijk indien ze worden ingeslikt! Hou daarom de batterijen en het acutele voorwerp uit de buurt van babies. Indien een batterij werd ingeslikt, gelieve onmiddellijk contact op te nemen met een dokter.
NL Om de klok in te stellen: KLOKDISPLAYS BEKIJKEN In de klokmodus zijn er 7 verschillende scherm displays. Om onderling tussen deze te verspringen: 1. Druk op MODE om naar de Klokmodus over te gaan. 2. Hou SET ingedrukt tot de eerste instelling knippert. 3. Druk op + of - om de instelling te veranderen. Hou ingedrukt om snel door de opties te bladeren. Druk op SET om de instelling te bevestigen en naar de volgende instelling over te gaan. 4.
NL Klok met temperatuur 1. Druk op FUNC om dagelijks alarm, tijdzone of toets toon te selecteren. OPMERKING Wanneer u het horloge om de pols draagt, kan de temperatuur worden beinvloed door de lichaamswarmte. Om een accurate temperatuurslezing te verkrijgen, verwijdert u het horloge van de pols en wacht ongeveer 15 minuten alvorens de lezing op te nemen. 2. Hou SET ingedrukt om alleen de instellingsmodus voor het dagelijks alarm en tijdzone te openen.
NL ALARMGELUID HOOGTE INSTELLEN Het alarm zal gedurende 1 minuut afgaan en de achtergrondverlichting zal tijdens de eerste 10 seconden oplichten. Om de hoogte in te stellen: 1. Druk op MODE om naar de AltimeterBarometer Modus over te gaan. ALARMGELUID UITSCHAKELEN 2. Hou SET ingedrukt tot de eerste instelling begint te knipperen. Druk op eender welke toets om het alarmgeluid UIT te zetten. Het alarm zal zich automatisch resetten tenzij u het hebt uitgeschakeld. 3.
NL Kijjk naar het horloge om te jouw huidig hoogteniveau te bekijken en kijk daarna naar de balkgrafiek om de veranderingen in de hoogte te zien. Kijk naar onderstaande table om de balkgrafiek in dieper detail te lezen. BELANGRIJK • Dit toestel werkt met een semiconductor druksensor die beinvloed kan worden door temperatuurveranderingen. Terwijl u de hoogte meet, zorg ervoor dat het toestel niet is blootgesteld aan plotselingen temperatuurveranderingen. • 1. Hoogteniveau 400m.
NL HOOGTEDISPLAYS BEKIJKEN HOOGTE-ALARM / ZEENIVEAU / WEERSYMBOOL INSTELLEN IN de altimeter-barometer modus zijn er 5 verschillende scherm displays voor de hoogte. Om onderling te veranderen: Vanuit alle 5 de schermdisplays voor hoogte kunt u het volgende instellen: 1. Druk op MODE om de altimeter-barometer modus binnen te gaan. 2. Druk op SELECT om door de verschillende scherm displays voor de hoogte te bladeren.
NL 3. Druk op + om de instelling te veranderen. 4. Druk op SET om de instelling te bevestigen. OPMERKING Indien het horloge in een drukcabine wordt geplaatst, zoals een vliegtuig, is het noodzakelijk de druk van zeeniveau of de hoogte opnieuw te kalibreren. HOOGTE-ALARM Het stijgende of dalende hoogte-alarm zal ingeschakeld worden wanneer de vooraf ingestelde hoogte wordt bereikt tijdens een bepaalde klimming of afdaling.
NL • • • Timer 1 - Door de gebruiker te selecteren timer/ chronometer Timer 2 - 10 minuten afteltimer Timer 3 - 5 minuten afteltimer De afteltimers hebben een alarmgeluid dat helpt om de tijd bij te houden bij het begin van een race. Een enkele toetsindruk is al dat nodig is om snel een aanpassing te maken aan de timer, bv. Druk op + of - om de timer naar de dichtst bijgelegen minuut te verhogen of te verlagen. Hij is ook uitgerust met een ronde teller. 4.
NL Timer/chronometer resetten Ronde opslaan (ronde functie kan alleen worden gebruikt in de chronometer modus) Stop timer / chronometer. Hou SET Druk op LAP terwijl de chronometer loopt. Totale tijd / ronde geheugen bekijken 1. Stop timer / chronometer. Druk op SET om het geheugenrapport te bekijken 5. Druk op + of - om de rondetijd te zien (1 ronde moet minstens genomen zijn) Wis 1 geheugendata uit alle data OPMERKING De tijd van de chronometer en ronden worden in hetzelfde geheugen opgeslagen.
NL AFTELTIJD - BIJ DE : 10de, 9de, 8ste, 7de, 6de min 5de min 4de, 3de, 2de min 60ste - 51ste sec 50ste, 40ste, 30ste, 20ste, 10de sec 9de - 1ste sec 0 sec Kijk naar de horloge om de luchtdruk van het zeeniveau te bekijken en kijk nadien naar de lijngrafiek om de veranderingen in luchtdruk te bekijken. Kijk naar onderstaande table om de lijngrafiek in dieper detail te bekijken. ALARMGELUID 2 biepen 5 sets van 2 biepen 2 biepen Continu biepen 2 biepen 1 biep elke seconde 1 lange biep 1.
NL OPMERKING Kompasmetingen moeten steeds worden uitgevoerd uit de buurt van magnetische velden. Blijf uit de buurt van grote magnetische voorwerpen, hoogspanningskabels, electrische motoren, enz. Indien het kompas wordt blootgesteld aan sterke magnetische bronnen, reset de kalibrering. KOMPAS GEBRUIKEN WAT BETREFT HET KOMPAS Het kompas toont de peiling in graden tesamen met 16 windstreken.
NL 2. Hou SET ingedrukt tot je het hiernaast afgebeelde scherm ziet. 3. Draai het horloge tegen de wijzers van klok in op dezelfde snelheid als de segmenten die rond de omtrek bewegen. De rotatie is compleet wanneer je 1 1/4 toeren hebt voltooid en het hiernaast afgebeelde scherm verschijnt.
NL Eens het tracksysteem voor de peiling is ingesteld, zullen de kompassegmenten op het scherm tonen hoever je van je vastgestelde koers afwijkt. Zie onderstaande voorbeelden: INSTELLEN VAN HET TRACKSYSTEEM VOOR PEILING Het tracksysteem voor peiling kan ingesteld worden om op een specifiek te volgen peiling vast te zetten. Door de peiling vast te zetten, kan je zien wanneer je van je koers afwijkt en hoeveel je nodig hebt om terug op koers te raken. 1.
NL DECINATIE INSTELLEN REELE NOORDEN KALIBER INSTELLEN Declinatie is de hoek tussen de naaldpunten van het kompas (magnetische Noordpool) en de werkelijke Noordpool. De declinatiehoek varieert tussen 0-30 graden Oost (O) of West (W) en kan gevonden worden op de meeste kaarten of op het internet. Wanneer u de declinatiehoek niet kent, kan de functie voor het reele Noorden kaliber gebruikt worden om het verschil tussen het magnetische Noorden en het Reele Noorden te compenseren.
NL OM HET PEILING TRACKSYSTEEM / DECLINATIE / REELE NOORDEN KALIBER AAN/UIT TE STELLEN SPECIFICATIES TYPE KLOK Tijdsformaat format Datumformaat Jaarformaat Alarm TIMER 1 Afteltimer door de gebruiker in te stellen TIMER 2 Afteltimer TIMER 3 Afteltimer TIMER 1, 2, 3 Chronometer/Rondes In eender welk kompas scherm display, druk op SET. Druk op + om heen en weer te gaan tussen AAN/UIT. ACHTERGRONDVERLICHTING Om de achtergrondverlichting voor 3 seconden AAN te zetten: 1. Druk op . 2.
NL Hoogte-instelling Resolutie BAROMETER Locale luchtdruk displaybereik Locale luchtdrukresolutie Zeeniveau drukdisplay -400 to 9000 m (-1312 to 29520 ft) 1 m / 3 ft WAARSCHUWINGEN EN ONDERHOUDSRICHTLIJNEN Om zeker te zijn dat ue optimaal van dit product kunt genieten, gelieve de onderstaande richtlijnen te volgen: 300 to 1100 hPa / 8,86 to 32,48 inHg 1 hPa / 0,01 inHg 900 to 1100 hPa / 26.58 to 32,48 inHg Zeeniveau drukinstelling 900 to 1100 hPa / 26.
NL • Raak het blootliggende electronische circuit niet aan daar er een gevaar is voor electrische schokken. • Maak geen krassen op het LCD-scherm met harde voorwerpen daar dit kan leiden tot schade. • Neem de nodige voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van alle batterij types. • Indien u van plant bent het product voor langere tijd op te bergen, verwijder dan eerst de batterijen. • Wanneer u batterijen vervangt, gebruik nieuwe batterijen zoals specifiek aangeduid in deze handleiding.
POR Outbreaker Bússola de Navegação / Outbreaker Bússola de Navegação Média Modelo: RA202 / RA282 Manual do Usuário ÍNDICE Introdução ............................................................. Características Principais .................................... Relógio .............................................................. Tela .................................................................... Para Começar ........................................................ Como Desembalar o Relógio ..........
POR Este manual contém importantes informações sobre segurança e cuidados, oferecendo instruções passo a passo para a utilização do produto. Leia com atenção o manual e guarde-o em local seguro para consultá-lo futuramente, sempre que necessário. INTRODUÇÃO Agradecemos por ter selecionado o Relógio Outbreaker Bússola de Navegação / Outbreaker Bússola de Navegação Média (RA202 / RA282) da Oregon Scientific™ como seu produto de escolha.
POR 1. N / S / E / W: Pontos cardeais - norte, sul, leste e oeste. 2. SELECT / -: Mostra telas dentro do modo principal; diminui valores de ajuste; reativa sensor da bússola. 3. / : Liga a luz de fundo por 3 segundos; bloqueia / desbloqueia o teclado. 4. MODE: Alterna para outro modo; saída rápida durante qualquer modo de ajuste. 5. Bubble level: Use para posicionar o relógio em um Iocal plano. 6. LAP / +: Marca uma volta; aumenta valores de ajuste. 7. ST / SP: Inicia / pára timer e cronômetro. 8.
POR 9. : Bloqueio do teclado ativado. 10. 123: Timer de contagem regressiva 1, 2 ou 3 é indicado ou está em funcionamento. 11. : Timer de contagem regressiva é indicado ou está em funcionamento. 12. STW: Cronômetro é indicado ou está em funcionamento. 13. ft ou m: Unidade da altitude - pés ou metros. 14. inHg / hPa: Unidade da pressão barométrica. 15. TTL: Tempo total é indicado. 16. ZONE: Diferença horária do 2˚ fuso horário.
POR Para substituir a pilha do relógio: COMO LIGAR O RELÓGIO (SOMENTE AO UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ) Pressione qualquer tecla por 2 segundos para ativar a tela de cristal líquido. PILHAS O relógio funciona com 1 pilha de lítio CR2032, que já vem instalada. Consulte a tabela a seguir referente aos alertas sobre pilhas. ÍCONE DE PILHA FRACA DESCRIÇÃO 1. O compartimento de pilha localiza-se na parte de trás do relógio. 2.
POR IMPORTANTE • • • MODO Pilhas não-recarregáveis e recarregáveis devem sempre ser descartadas adequadamente. Para essa finalidade, recipientes especiais estão disponíveis para descarte de pilhas em centros de coleta de uso comum. As pilhas são extremamente perigosas se forem engolidas! Portanto, mantenha sempre as pilhas e o aparelho fora do alcance de crianças. Em caso de ingestão de pilha, procure auxílio médico imediatamente.
POR Para ajustar o relógio: VER OS PAINÉIS DO RELÓGIO No Modo Relógio existem 7 telas diferentes. Para alternar entre as telas: 1. Pressione MODE para alternar para o Modo Relógio. 2. Pressione e mantenha pressionado SET até o primeiro ajuste piscar. 1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio. 2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas do relógio. 3. Pressione + ou - para alterar o ajuste. Mantenha pressionado para acelerar a passagem das opções.
POR Relógio com Temperatura 1. Pressione FUNC para selecionar alarme diário, 2ª zona horária ou som do teclado. NOTA Ao usar o relógio, a temperatura medida pode ser afetada pelo calor do corpo. Para obter uma leitura mais precisa, retire o relógio do pulso e aguarde aproximadamente 15 minutos antes de efetuar a leitura. 2. Pressione e mantenha pressionado SET para entrar no modo de ajuste somente para o alarme diário e 2ª zona.
POR SOM DO ALARME AJUSTAR A ALTITUDE O alarme soará por 1 minuto e a luz de fundo piscará nos primeiros 10 segundos. Para ajustar a altitude: DESLIGAR O SOM DO ALARME 1. Pressione MODE para alternar para o Modo Altímetro-Barômetro. Pressione qualquer tecla para desligar o som do alarme. O alarme se reinicializará automaticamente, exceto se você desativá-lo. 2. Pressione e mantenha pressionado SET até o primeiro ajuste piscar. 3. Pressione + ou - para alterar o ajuste.
POR Observe seu relógio a fim de verificar o nível de altitude atual e então observe o gráfico de barras para verificar as mudanças de altitude. Observe o seguinte quadro sobre como ler o gráfico de barras mais detalhadamente: IMPORTANTE • Esta unidade utiliza um sensor de pressão semicondutor que pode ser afetado por variações de temperatura. Ao medir a altitude, certifique-se de não expor o aparelho a variações de temperatura repentinas. • 1. Nível de altitude 400m.
POR VER OS PAINÉIS DA ALTITUDE AJUSTAR O ALARME DE ALTITUDE / NÍVEL DO MAR / ÍCONE DO TEMPO No Modo Altímetro-Barômetro existem 5 telas de altitude diferentes. Para alternar entre as telas: De qualquer uma das 5 telas de altitude, é possível ajustar: 1. Pressione MODE para navegar até o Modo AltímetroBarômetro. 2. Pressione SELECT para percorrer as diferentes telas de altitude.
POR 3. Pressione + para alterar o ajuste. 4. Pressione SET para confirmar o ajuste. PREVISÃO DO TEMPO Este produto faz a previsão do tempo para as próximas 12 - 24 horas em um raio de 30 - 50 Km (19 - 31 milhas). A previsão do tempo é baseada nas leituras da tendência da pressão barométrica. ALARME DE ALTITUDE O alarme de altitude ascendente ou descendente será ativado ao atingir-se a altitude configurada durante uma subida ou descida respectivamente.
POR Os timers de contagem regressiva possuem alertas sonoros a fim de auxiliar na contagem do tempo no início de uma corrida. Basta apertar uma tecla para fazer rápidos ajustes no timer, ou seja, pressione + ou - para aumentar ou diminuir o timer até o próximo minuto. Ele também é equipado com um timer de voltas. AJUSTAR O TIMER PARA REGATA 1. No timer 1 (timer de contagem regressiva à escolha do usuário), use + ou - para inserir o valor desejado.
POR Guardar volta (a função volta somente pode ser usada no modo cronômetro) Apagar 1 registro da memória ou todos os registros Pressione LAP enquanto o cronômetro está funcionando. NOTA Os tempos do cronômetro e volta estão guardados na mesma memória. A memória tem capacidade para 99 leituras ou 99 horas, 59 minutos. Ver tempo total / 1. Pare o timer / cronômetro. memória de volta Pressione SET para ver registro da memória. 1. Pare o timer / cronômetro. 2. Pressione SET para ver o registro da memória.
POR PAINEL DA PRESSÃO A NÍVEL DO MAR 2. Pressão a nível do mar 6hPa. (Aumento de 1hPa) O histórico do nível do mar pode ser visto através da leitura das medidas em hPa / inHg ou do gráfico de linhas. Este consiste de 7 linhas e 14 colunas. A última leitura é inserida na coluna da direita e sempre na 4ª linha. Assim, todas as demais leituras ajustarão sua posição a fim de refletir a última leitura. 3. Pressão a nível do mar 4hPa. (Diminuição de 2hPa) Última leitura 4. Pressão a nível do mar 9hPa.
POR segmentos acesos indicam Sul). A bola indica quando a bússola está plana, para o usuário fazer uma leitura precisa. Basta olhar diretamente sobre a bola e posicionar a pequena bola no centro do círculo. 1. 2. 3. 4. 5. AJUSTAR O SENSOR DE CALIBRAGEM DA BÚSSOLA A bússola deve ser calibrada: • • • Norte Sul Bola Direção Ponto cardeal • • A tela da bússola fica ativada durante 30 segundos de cada vez. Após esse período, a bússola entra no modo de economia de energia e “- - -” aparecerá na tela.
POR 3. Gire o relógio no sentido antihorário na mesma velocidade dos segmentos que se movem em torno da circunferência. A rotação estará concluída ao completar 1 1/4 de volta e a tela ao lado aparecer. NOTA Para que a calibragem seja bem sucedida, é importante manter a bússola nivelada durante o processo. Basta colocá-la em uma superfície plana, como um copo virado sobre uma mesa.
POR Ao ajustar o sistema de direção de rota, os segmentos da bússola na tela indicarão o quanto você se desviou do percurso travado. Observe os seguintes exemplos: AJUSTAR O SISTEMA DE DIREÇÃO DE ROTA O sistema de direção de rota pode ser ajustado para travar em uma direção específica que você deseja seguir. Ao travar a direção, é possível ver quando você se desviar de seu percurso e o quanto é preciso corrigir para voltar à rota original. 1. A direção travada é de 94º e a direção atual é de 94º. 2.
POR AJUSTAR A INCLINAÇÃO AJUSTAR A CALIBRAGEM PELO NORTE VERDADEIRO A inclinação é o ângulo entre o ponto que a agulha da bússola aponta (Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte verdadeiro. O ângulo de inclinação pode variar de 0 a 30 graus Leste (E) ou Oeste (W) e pode ser encontrado na maioria dos mapas ou na Internet. Quando você não conhece o ângulo de inclinação, a função de calibragem pelo norte verdadeiro pode ser usada para compensar a diferença entre o norte magnético e o verdadeiro.
POR LIGAR / DESLIGAR O SISTEMA DE DIREÇÃO DE ROTA / INCLINAÇÃO / CALIBRAGEM PELO NORTE VERDADEIRO ESPECIFICAÇÕES TIPO RELÓGIO Formato da hora Formato da data Formato do ano Alarme TIMER 1 Timer de contagem regressiva selecionado pelo usuário TIMER 2 Timer de contagem regressiva TIMER 3 Timer de contagem regressiva TIMER 1, 2, 3 Cronômetro / volta Em qualquer uma das telas da bússola, pressione SET. Pressione + para alternar entre Ligar (ON) / Desligar (OFF).
POR ALTÍMETRO Variação Ajuste da altitude Temperatura de armazenamento Resistência a água -400 a 9000 m (-1312 a 29520 pés) -400 a 9000 m (-1312 a 29520 pés) 1 m / 3 pés Resolução BARÔMETRO Variação da pressão 300 a 1100 hPa / atmosférica local 8,86 a 32,48 inHg Resolução da pressão 1 hPa / 0,01 inHg atmosférica local Apresentação da pressão 900 a 1100 hPa / a nível do mar 26,58 a 32,48 inHg Ajuste da pressão a nível 900 a 1100 hPa / do mar 26,58 a 32,48 inHg Resolução da pressão a 1 hPa / 0,01 inHg níve
POR • Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta recomendação pode causar danos e anular a garantia do produto. A unidade principal não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. • Não toque o circuito eletrônico exposto, pois existe o risco de choque elétrico. • Não atrite objetivos rígidos contra a tela de cristal líquido, pois isso pode danificá-la. • Tome cuidado ao manusear todos os tipos de pilhas.
SWE Outbreaker Seglarkompass Modell: RA202 / RA282 Användarmanual Användning av Seglartimern ................................. 13 Om Seglartimern ................................................ 13 Inställning av Seglartimern ................................. 13 Seglartimer Ljudvarning ...................................... 15 Havsnivåtrycksdisplayen ...................................... 15 Att Använda Kompassen ....................................... 16 Om Kompassen .....................................
SWE Denna manual innehåller viktig säkerhets och underhållsinformation och den erbjuder även steg-försteg instruktioner för användandet av produkten. Läs bruksanvisningen noggrant och förvara den på ett säkert ställe om du skulle behöva den senare. INTRODUKTION Tack för att du valt en Outbreaker Seglarkompass (RA202 / RA282) från Oregon Scientific™ som ditt produktval.
SWE 1. N / S / E / W:Kardinalpunkter – nord, syd, öst och väst. 2. SELECT / -: Visa displayskärmar inom ett huvudläge; minska inställningsvärde; återaktivera kompassen. 3. / : Aktivera bakgrundsbelysningen i 3 sekunder; lås / lås upp tangenterna. 4. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta inställningsläge 5. Bubble level: Använd för att positionera klockan i horisontalläge. 6. LAP / +: Sätt en varvtid; öka inställningsvärdet. 7. ST / SP: Starta / stoppa timern och stoppuret. 8.
SWE 9. : Tangentlåset är aktiverat. 10. 123: Nedräkningstimer 1, 2 eller 3 är igång eller visas. 11. : Nedräkningstimern är igång eller visas. 12. STW: Stoppuret är igång eller visas. 13. ftm eller ft / m: Höjdenhet – fot eller meter 14. inHg / hPa: Lufttrycksenhet. 15. TTL: Totaltid visas. 16. ZONE: Alternativ tidszon.
SWE För att byta klockbatteriet: SLÅ PÅ KLOCKAN (ENDAST FÖRSTAGÅNGSANVÄNDNING) Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD Displayen. BATTERIER Din Outbreaker Seglarkompass använder ett CR2032 litiumbatteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar. IKON FÖR LÅG BESKRIVNING BATTERINIVÅ 1. Lokalisera batterifacket på baksidan av klockan. 2. Använd ett mynt enligt bilden ovan, skruva batteriluckan moturs tills ett klick hörs. 3.
SWE Tryck MODE för att växla mellan de 4 huvudlägena: VIKTIGT • Laddningsbara och icke laddningsbara batterier måste återvinnas korrekt. Släng dina batterier på en återvinningsstation i en behållare som är avsedd för detta ändamål. • Batterier är extremt farliga att svälja! Håll därför dina batterier utom räckhåll för småbarn. Om ett batteri blivit svalt, sök omedelbar läkarvård. • De medföljande batterierna får inte laddas, återanvändas på något sätt, plockas isär, eldas eller kortslutas.
SWE MODE(Läge) BANNER Ordningen för klockinställningarna är: HUVUDLÄGE COMPASS • • • • • • • • ANVÄNDNING AV KLOCKAN STÄLLA IN KLOCKA/KALENDER/TEMPERATURENHET Realtidsklockan är den normala visningen av klockan. NOTERING Klockan har en inprogrammerad 50-års kalender vilket innebär att du inte behöver återställa veckodag och dagar varje månad. Att ställa klockan: VISA KLOCKANS DISPLAYER 12 / 24 timmars tidsformat Timme Minut År DD:MM eller MM:DD datumformat.
SWE Klocka med datum Klocka med Sekunder STÄLL IN DAGLIGT ALARM / TIDSZON / TANGENTTON Klocka med Höjd I alla de 7 klocklägen kan du ställa in: Klocka med Havsnivå Klocka med lokalt tryck Klocka med Timer • Dagligt Alarm - När funktionen är aktiverad kommer alarmet att gå igång vid samma tidpunkt varje dag • Tidszon - Förskjuter den inställda tiden när du befinner dig i en annan tidszon (+ / - 23 timmar) • Tangentton - Vid ON kommer det att pipa varje gång du trycker in en tangent 1.
SWE 2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget för det dagliga alarmet och tidszonen. ATT ANVÄNDA HÖJDMÄTARENBAROMETERN OM HÖJDMÄTAREN-BAROMETERN Höjdmätaren mäter höjden i antingen meter eller fot. Klockan är utrustad med en intelligent barometer som bestämmer höjden med den inbyggda sensorn som har den avancerade Baro-kompensationsteknologin. Sensorn kan även skilja på lufttrycksförändringar som orsakats av väder och förändringar som orsakats av fysisk höjdskillnad.
SWE Ordningen för höjdinställningarna är: HÖJDSTAPELDIAGRAM • • Höjdstapeldiagrammet på den nedre delen av displayen visar höjdhistoriken. Det består av 7 rader och 14 kolumner. Höjdenhet – meter / fot Höjd För att effektivt kunna ställa in höjdmätaren behöver du veta aktuell höjd. För att göra detta: Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till höger och alltid med 4 raders höjd. Detta innebär att alla tidigare mätvärden kommer att anpassas för att reflektera den senaste avläsningen.
SWE VISA HÖJDMÄTARENS DISPLAYER 1. Höjdnivå 400m. Användaren befinner sig på konstant höjd Inom Höjdmätare-Barometerläget finns det 5 olika displayskärmar För att växla mellan dessa: 1. Tr y c k M O D E f ö r a t t g å t i l l H ö j d m ä t a r eBarometerläget. 2. Höjdnivå 420m. (ökning med 20m) 2. Tryck SELECT för att bläddra igenom de olika Höjdmätarlägena. 3. Höjdnivå 380m. (minskning med 40m) Höjd med Klocka Höjd med Havsnivå Höjd med Timer Höjd med Temperatur Höjd med Lokalt Tryck 4.
SWE 3. Tryck + för att ändra inställning. 4. Tryck SET för att bekräfta inställning. STÄLL IN HÖJDALARM / HAVSNIVÅ / VÄDERIKON I alla de 5 höjdmätarlägena kan du ställa in: • • • HÖJDALARM Det stigande eller fallande höjdalarmet kommer att gå igång när den inställda höjden är nådd under stigning respektive nedstigning.
SWE VÄDERPROGNOS Denna produkt förutspår vädret för de kommande 12 till 24 timmarna inom en 30—50 km (19 –-31 miles) radie. Väderprognosen baseras på trenden för lufttrycket. Soligt Halvklart Molnigt Nedräkningsuren har ljud för att hjälpa dig att hålla koll vid starten av en tävling. En enkel knapptryckning är det enda som behövs för att justera timern t.ex. + eller - för att öka eller minska tiden till närmaste minut. Klockan är även utrustad med varvräknare.
SWE Spara varv (Varvfunktionen kan endast användas i stoppursläget) 4. Om du är i timer 1 (inställbar nedräkningstimer) inställning, använd + eller - för att mata in önskade värden. Om du vill använda stoppursfunktionen, sätt helt enkelt alla värden till noll.
SWE 4. Tryck + eller - för att välja den minnesinformation du önskar se 5. Tryck och håll inne SET 6. Tryck + eller - för att radera en tid eller alla tider 7. Tryck och båll inne SET för att bekräfta HAVSNIVÅTRYCKSDISPLAYEN Havsnivåhistoriken kan visas som en mätning i hPa / inHg eller som ett linjediagram. Det består av 7 rader och 14 kolumner. Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till höger och alltid med 4 raders höjd.
SWE ATT ANVÄNDA KOMPASSEN 1. Havsnivåtryck 5hPa OM KOMPASSEN 2. Havsnivåtrycket 6hPa (ökning med 1hPa) Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16 kardinalpunkter. Den yttre omkretsen av displayen består av 60 segment, som grafiskt visar bäringen, (ett tänt segment indikerar Norr, tre tända segment indikerar Söder). Bubblan visar när kompassen är i horisontalläge så att du kan erhålla exakta avläsningar. Titta helt enkelt rakt ner på bubblan och rikta in korset i mitten av bubblan. 3.
SWE 2. Tryck och håll inne SET tills du ser skärmen bredvid. NOTERING Kompassmätningar bör göras avskilt från magnetiska material. Undvik stora magnetiska objekt, kraftledningar, högtalare, elmotorer etc. Om kompassen utsätts för stora magnetfält bör den återställas. KALIBRERING AV KOMPASSENSORN Kompassen skall kalibreras: • • • • • 3. Rotera klockan moturs i samma hastighet som segmenten tänds i displayen. Rotationen är slutförd när du har gjort 1 1/4 varv och skärmen visar samma som bilden bredvid.
SWE Kompass med Klocka Kompass med Höjd Kompass med Havsnivå INSTÄLLNING AV SPÅRSYSTEM FÖR BÄRING Spårsystemet för bäring kan ställas in så att man kan följa en viss låst bäring. Genom att låsa bäringen kan du se när du avviker från din riktning och hur mycket du behöver ändra för att komma tillrätta. 1. I alla kompasslägen, tryck SET till bilden bredvid visas. Kompass med Lokalt Tryck Kompass med Timer Kompass med Temperatur 2. Tryck och håll inne SET för att gå in i inställningsläget.
SWE Så fort spårsystemet har ställts in kommer kompassegmenten på displayen att visa hur mycket du avviker från din inställda rutt. Se exemplet nedan: 1. 2. 3. 1. 2. 3. INSTÄLLNING AV DEKLINATIONEN Deklinationen är vinkeln mellan kompassnålens riktning och (magnetisk Nordpol) och den verkliga Nordpolen. Deklinationsvinkeln kan variera från 0-30 grader Öst (E) eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller på internet.
SWE INSTÄLLNING AV VERKLIG NORDRIKTNING ATT AKTIVERA / INAKTIVERA SPÅRSYSTEM FÖR BÄRING / DEKLINATION / VERKLIG NORDRIKTNINGSKALIBRERING Om du inte vet deklinationsvinkeln kan funktionen verklig nordriktningskompensation användas för att kompensera skillnaden mellan magnetisk och verklig nordpunkt. Allt du behöver veta är riktningen till den verkliga nordpolen (detta kan du finna från landmärken i din närmiljö). Genom att kalibrera in den verkliga nordpunkten så blir kompassen noggrannare.
SWE Höjdinställningar SPECIFIKATIONER TYP KLOCKA Tidsformat Datumformat Årsformat Alarm TIMER 1 Inställbar nedräkningstimer TIMER 2 Nedräkningstimer TIMER 3 Nedräkningstimer TIMER 1, 2, 3 Stoppur / varv TERMOMETER Mätområde Upplösning HÖJDMÄTARE Höjdmätområde BESKRIVNING Upplösning BAROMETER Mätområde för lokalt lufttryck Upplösning lokalt lufttryck Havsnivåtrycksområde 12-timmars / 24-timmars DD / MM eller MM / DD 2001-2050 (auto-kalender) Dagligt alarm -400 till 9000 m (-1312 till 29520 fot) 1 m / 3
SWE VIKTIG INFORMATION OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL För att säkerställa största utbyte av denna produkt bör följande riktlinjer beaktas: • Rengör enheten med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel såsom bensin, klor, parfym, alkohol, hårspray, etc. då dessa kan orsaka skada. • Undvik att trycka in knappar med våta fingrar, under vatten eller i kraftigt regn då detta kan orsaka att vatten läcker in i elektroniken.
SWE OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.