V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 1 V1085I O - 4 ans/years BASIC / BASIC LUXE CHALLENGER EXPLORER FR GB IT ES PT DK NO FI NL DE PL IL GR SK HU CZ RU LT AVERTISSEMENT : A conserver pour les futurs besoins de référence made in France by TEAM TEX Rue du Claret - Z.I.
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 2 1. GROUPE 0 : 0 - 10 kg 2.
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 3 3-2 K L 3-3 M N O P Pa (*Challenger - 5 Q 3
V1085i 148x210 FR 12/06/07 9:11 Page 4 SIEGE AUTO DE SECURITE de la naissance à 4 ans Groupes 0 & 1 de la naissance à 18 kg Lire ces instructions avec attention avant utilisation et conserver ce guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. 4. Démontage et remontage du harnais et de la housse. Effectuer les mêmes opérations que pour le réglage de la hauteur du harnais mais en l’enlevant complètement.
V1085i 148x210 GB 12/06/07 9:11 Page 5 CHILD’S CAR SEAT From birth to 4 years Groups 0 & 1from birth to 18 kg Please read these instructions carefully before use and keep the guide for future reference. Failure to follow these instructions could compromise the child’s safety. 4. Removal and reassembly of the harness and cover Carry out the same steps as when adjusting the height of the harness but remove it completely. Remove the crotch buckle by passing the strap through the seat base and the cover.
V1085i 148x210 IT 12/06/07 9:11 Page 6 SEGGIOLINO AUTO DI SICUREZZA DALLA NASCITA A 4 ANNI GRUPPO 0 & 1 DALLA NASCITA A 18 KG Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzarlo e conservarle per eventuali bisogni futuri. Se non rispettate queste istruzioni la sicurezza del Vostro bambino potrebbe essere compromessa. Smontare i proteggi cinture (* Challenger - Explorer) : • togliere il pezzo di ritenuta Pa*.
V1085i 148x210 ES 12/06/07 9:11 Page 7 SILLA DE COCHE DE SEGURIDAD desde 0 a 4 años Grupos 0 y 1 hasta 18 Kg Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar. Guarde esta guía para futuras necesidades de referencia. El no-respeto de estas instrucciones puede afectar la seguridad de su niño. Quitar la funda y los accesorios de tejidos, según los modelos (fundas, nido suave, almohadas). Para el montaje, efectuar las mismos operaciones en sentido inverso.
V1085i 148x210 PT 12/06/07 9:11 Page 8 ASSENTO AUTO DE SEGURANÇA Desde a nascença até 4 anos Grupo 0 e 1 desde a nascença até 18 Kgs Ler estas instruções atentamente antes da utilização e conservar este manual para futuras consultas de reférencia. Se não respeitar estas instruções, a segurança do seu filho podera afectada. Efectuar as mesmas operações realizadas a regulação do arnês, mas retirando-o completamende.
V1085i 148x210 DK 12/06/07 9:11 Page 9 SIKKERHEDSBARNESÆDE fra fødslen til 4 år Gruppe 0 & 1 fra fødslen til 18 kg Læs disse anvisninger opmærksomt inden brug og opbevar denne vejledning til senere reference. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan påvirke Deres barns sikkerhed. 4. Afmontering og genmontering af seletøjet og betrækket. Gå frem som ved justering af højden af seletøjet, men tag det helt af. Fjern spændet mellem benene ved at føre remmen gennem skallen og betrækket.
V1085i 148x210 NO 12/06/07 9:11 Page 10 BARNESETE TIL BIL for barn i alderen 0 til 4 år Gruppene 0 & 1 fra fødselen til 18 kg Les disse instruksene nøye før bruk, og oppbevar denne notisen til senere bruk. Dersom du ikke tar hensyn til disse instruksene, vil det kunne få følger for ditt barns sikkerhet. 1. Gruppe 0. Posisjon motsatt av kjøreretningen. Fra fødselen til 10 kg. Må kun brukes med et 3-punktsbelte. Still barnesetet i maksimal skråstilling A.
V1085i 148x210 FI 12/06/07 9:11 Page 11 AUTON TURVAISTUIN vastasyntyneestä 4-vuotiaaksi Ryhmät 0 & 1 syntymästä 18-kiloiseksi kuitenkin kokonaan irti. Irrota reisien välissä oleva solki viemällä vyö istuimen rungon ja päälliskankaan välitse. Ota päälliskangas ja mallista riippuen siihen liittyvät lisävälineet (päällys, pehmike, tyynyt). Takaisin kiinnitys tehdään samalla tavalla takaperoisessa järjestyksessä.
V1085i 148x210 NL 12/06/07 9:11 Page 12 VEILIGHEIDSAUTOZITJE van 0 tot 4 jaar Groep 0 & 1 van de geboorte tot 18 kg 1. Groep 0: rug met de rijrichting mee (van de geboorte tot 10 kg) Alleen gebruiken met een driepuntsgordel. Plaats het autozitje zo schuin mogelijk (1) . Installeer het autozitje op de passagierszetel vooraan of achteraan in de wagen met de rug met de rijrichting mee. Trek de autogordel volledig los en trek de heupgordel onder de basis van het autozitje door (2).
V1085i 148x210 DE 12/06/07 9:11 Page 13 Baby- und Kinderautositz Safety Plus (Baby) Stützkissen, Gurt- und Schlosspolster nur bei Safety Plus Allgemeine Hinweise • Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, lesen die bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. • Der Safety ist gemäß den europäischen Bestimmungen zugelassen und eignet sich für Kinder von Geburt bis 4 Jahren. Die Zulassung wurde erteilt für Kinder von 0 bis 18 Kg Körpergewicht.
V1085i 148x210 PL 12/06/07 9:11 Page 14 SAMOCHODOWY FOTELIK BEZPIECZENSTWA OD URODZENIA DO 4 LAT GRUPA 0 i 1 OD URODZENIA DO 18 KG WAGI DZIECKA Aby założyć pokrowiec należy wykonać te same operacje w odwrotnej kolejności. Należy upewnić się czy pokrowiec jest właściwie zamontowany i czy pasy szelkowe nie są poskręcane lub uszkodzone. 5.Ustawianie pozycji fotelika. Fotelik posiada możliwość regulowania nachylenia zapewniającego dziecku komfort.
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 15 IL 15
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 16 16
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 17 GR 0 0 10 17
V1085i 148x210 SK 12/06/07 9:11 Page 18 BEZPEČNOSTNÁ SEDAČKA DO AUTA od narodenia do 4 rokov Skupiny 0 & 1 od narodenia do 18 kg Prečítajte si pozorne tieto inštrukcie pred použitím a uschovajte si návod pre prípad potreby. Pokiaľ nebudete rešpektovat’ tieto inštrukcie, bezpečnost’ vášho diet’at’a môze byt’ ohrozená. Nastavte na požadovanú výšku a potom umiestnite znovu popruh tak, že budete opakovať rovnaké úkony, ale v opačnom poradí.
V1085i 148x210 HU 12/06/07 9:11 Page 19 GÉPKOCSI GYERMEK BIZTONSÁGI ÜLÉS GÉkorig PKOCSI GYERMEK BIZTONSÁ GI Ü LÉ S Születéstől 4 éves Születéstől 4 éves korig A 0. És az 1. Csoportok számára, születést ől 18 kgszületést testsúlyig. A0. A ől 18 kg testsúlyig. 0. És az 1. Csoportok szám ára, előolvassa tt figyelmesen olvassa el a termék leírását, és őrizze Használat előtt Használat figyelmesen el a termék leírását, és őrizze meg, hogy későmeg, bb ishogy később is segítsé gére legyen.
V1085i 148x210 CZ 12/06/07 9:11 Page 20 BEZPEČNOSTNÍ AUTOSEDAČKA od narození do 4 let Skupina 0 & 1 od narození do 18 kg Přečtěte si pozorně tyto instrukce před použitím a uschovejte návod pro pozdější použití. Pokud nebudete respektovat tyto instrukce, bezpečnost vašeho dítěte může být ohrožena. Nastavte na požadovanou výšku a pak umístěte znovu popruh stejným postupem, avšak v opačném pořadí. Dávejte pozor, aby popruhy pod břichem byly co nejníže, aby byla pánev dobře zpevněná. 1. Skupina 0.
V1085i 148x210 RU 12/06/07 9:11 Page 21 Ʉɪɟɫɥɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (Basic, Basic lux, Challenger) Ɉɬ 0 ɞɨ 4 ɥɟɬ (ɝɪɭɩɩɵ 0+&1, ɧɟ ɛɨɥɟɟ 18 ɤɝ) ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɤɪɟɫɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɢ ɫɨɯɪɚɧɢɬɟ ɟɟ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɦɨɠɟɬ ɩɨɞɜɟɪɝɧɭɬɶ ɪɢɫɤɭ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɜɚɲɟɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ. 1. Ƚɪɭɩɩɚ 0+: ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɧɟ 13 ɤɝ. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɥɢɰɟɜɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɧɚɡɚɞ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɪɟɫɥɨ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɪɟɦɧɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. Ɉɬɤɥɨɧɢɬɟ ɤɪɟɫɥɨ ɜ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ (ɪɢɫ.1).
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 22 ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɬɟ ɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɨɩɢɫɚɧɵ ɜ ɩɭɧɤɬɟ 3. ɍɞɚɥɢɬɟ ɩɪɹɠɤɭ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɦɟɠɞɭ ɧɨɝɚɦɢ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɜɵɬɚɳɢɜ ɟɟ ɢɡ ɤɨɪɩɭɫɚ ɤɪɟɫɥɚ ɢ ɱɟɯɥɚ. ɍɞɚɥɢɬɟ ɱɟɯɨɥ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɬɤɚɧɟɜɵɦɢ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɚɦɢ (ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɦɨɞɟɥɶɸ: ɜɤɥɚɞɵɲ, ɩɨɞɝɨɥɨɜɧɢɤ ɢ ɬ.ɞ.). Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɧɚɞɟɬɶ ɱɟɯɨɥ, ɩɪɨɞɟɥɚɣɬɟ ɜɫɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɪɟɦɧɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɞɟɬɵ, ɧɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɢ ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧɵ. 5. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɪɟɫɥɚ.
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 23 LT 10 Itaisykite fiksatorioi ant istrizinés saugos dirzo dalies,, uz kédutés korpuso, kaip parodyta piesinèlyje (P).
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 24 24
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 25 FR AVERTISSEMENT 1 - Ce siège auto est un dispositif de retenue "Universal" pour enfant. Homologué selon le règlement N°44, amendements série 03. Il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
V1085i 148x210 12/06/07 9:11 Page 26 DK BEMÆRKNING 1 - Dette er en "universal"indretning til fastspænding af børn, som er godkendt jævnfør reglement nr. 44, tilføjelser serie 03. Den er egnet til almindelig brug i biler og kan tilpasses stort set alle bilsæder. 2 - Den perfekte tilpasningsevne er lettest at opnå, hvis bilfabrikanten i bilens vejledning erklærer, at bilen er egnet til installation af "universal"indretninger til fastspænding af børn i den omhandlede alder.
V1085i 148x210 PL 12/06/07 9:11 Page 27 OstrzeĪenie .Niniejszy fotelik jest “uniwersalnym” urządzeniem zabezpieczającym dla dzieci. Posiadający homologacjĊ zgodnie z Regulaminem nr 44 z rozszerzeniami 03. Jest przystosowany do powszechnego uĪywania w samochodach i kompatybilny z wiĊkszoĞcią / poza wyjątkami/ foteli samochodowych. 2.
V1085i 148x210 RU 1. 2. 3. 4. 5. 12/06/07 9:11 Page 28 ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɉɪɟɞɥɚɝɚɟɦɨɟ ɤɪɟɫɥɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɭɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɵɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɟɛɺɧɤɚ. ɂɦɟɟɬ ɝɨɦɨɥɨɝɚɰɢɸ ɫɨɝɥɚɫɧɨ «Ɋɟɝɥɚɦɟɧɬɭ ʋ44» ɫ ɪɨɡɲɢɪɟɧɢɹɦɢ 03. Ɉɧ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧ ɤ ɨɛɳɟɦɭ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɸ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɯ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɤɨ ɜɫɟɦ ɜɢɞɚɦ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɯ ɫɢɞɟɧɢɣ /ɫ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɹɦɢ/.