Descansapies Foot massager Bain-massage des pieds Massagem do pés Fussmassagegerät Riposapiedi Voetsteun Suskeuh xekourashs twn podiwn Джакузи для ног ز ا Berlín Cód.
E ESPAÑOL . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . 6 F FRANÇAIS . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . 10 D DEUTSCH . . . . . . . . 12 I ITALIANO . . . . . . . . . 14 NL NEDERLANDS . . . . . 16 GR ELLHNIKA . . . . . . . . 18 RU ........ 20 AR .......
E IMPORTANTE - Con el fin de evitar daños o peligros por un uso inadecuado, se han de observar y seguir cuidadosamente las instrucciones de uso. - Si usted deja el aparato a otra persona, entonces usted deberá también suministrarlo con las instrucciones de uso. - El aparato sólo deberá ser utilizado con el voltaje indicado en la placa de características. El cable y el enchufe deberán estar siempre secos. - Comprobar adecuadamente las funciones del aparato antes de su utilización.
El aparato lleva una superfície calefactada, las personas insensibles al calor deberán ser prudentes cuando utilicen el aparato. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO - Desenrollar el cable de su receptáculo en el aparato. El aparato debe ser colocado sobre un suelo plano y resistente. - Antes de llenarlo de agua, asegurarse de que el enchufe está desconectado de la red de suministro. - Llenar el aparato de agua a la temperatura deseada (máximo 2 litros).
GB IMPORTANT - In order to prevent damage or hazards caused by improper use, these directions for use must be observed and followed carefully. - If you lend this appliance to someone else, you must also give them the directions for use. - The appliance should only be connected to a mains supply having the same voltage rating as that stated on the name plate. The power cord and plug should be kept dry at all times. - Carefully check the appliance's condition before using.
DIRECTIONS - Unroll the power cord from its storage underneath the appliance. The appliance should be placed on a flat, firm surface. - Before filling with water, make sure that the plug is unplugged from the mains. - Fill the appliance with water at the desired temperature (max. 2 litres). The water level should not exceed the max mark. If you wish, you can add bath salts to the water. - Sit in a comfortable position and connect the appliance to the mains.
F IMPORTANT - Afin d'éviter tout dommage et tout danger en raison d'une utilisation inadéquate, les instructions d'utilisation devront être observées et suivies scrupuleusement. - Si vous prêtez l'appareil à une autre personne, vous devrez également lui remettre le mode d'emploi. - L'appareil ne devra être utilisé qu'avec le voltage indiqué sur la plaque des caractéristiques. Le câble d'alimentation et la fiche devront toujours être secs. - Vérifiez les fonctions de l'appareil avant son utilisation.
L'appareil comprend une surface chauffante ; les personnes insensibles à la chaleur devront donc utiliser l'appareil avec prudence. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT - Retirez le câble d'alimentation de son logement dans l'appareil. L'appareil doit être placé sur un sol plat et résistant. - Avant de le remplir d'eau, assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise de courant. - Remplissez l'appareil avec de l'eau à la température voulue (maximum 2 litres).
P IMPORTANTE - Para evitar qualquer dano ou risco ocasionado pelo uso indevido do aparelho, leia, por favor, as seguintes instruções atentamente. Guarde estas instruções para as poder consultar no futuro. - Se emprestar o aparelho para outra pessoa, entregue também as instruções de uso. - O aparelho só deve ser utilizado com a voltagem indicada na placa de especificações. O cabo e a tomada devem estar sempre secos. - Antes de usar verifique se o aparelho funciona correctamente.
AVISO IMPORTANTE As pessoas que sofram moléstias nas pernas ou pés, por exemplo, flebite, varizes, erupções na pele, feridas abertas, diabetes ou outros problemas de saúde deverão consultar o seu médico antes de usar o aparelho. O aparelho incorpora uma superfície calefactora. Portanto, as pessoas insensíveis ao calor devem utilizar o aparelho com prudência. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO - Desenrole o cabo do enrolado de cabos localizado na base do aparelho.
D WICHTIGE HINWEISE - Zur Vermeidung von Schäden und Gefahren aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung sind die Bedienungsanleitungen genau zu befolgen. - Wenn Sie das Gerät einer anderen Person überlassen, fügen Sie ebenfalls die Bedienungsanleitung bei. - Das Massagegerät darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Voltzahl benutzt werden. Kabel und Stecker müssen stets trocken bleiben. - Vor dem Gebrauch sind die verschiedenen Funktionen des Gerätes zu prüfen.
BEDIENUNGSANLEITUNG - Rollen Sie das Kabel aus der Kabelaufwicklung ab. Das Gerät ist auf einem ebenen, widerstandsfähigen Boden aufzustellen. - Vor dem Einfüllen des Wassers vergewissern Sie sich, dass der Stecker vom Netz abgezogen ist. - Füllen Sie Wasser in der gewünschten Temperatur ein (maximal 2 Liter). Der Wasserstand darf die Max-Marke nicht überschreiten. Auf Wunsch können Badesalze verwendet werden. - Setzen Sie sich bequem hin, anschließend kann das Gerät eingeschaltet werden.
I IMPORTANTE - Allo scopo di evitare danni o pericoli per un uso inadeguato, si devono osservare e seguire accuratamente le istruzioni d'uso. - Se lasciate l'apparecchio ad un'altra altra persona, dovete anche fargli avere le istruzioni d'uso. - L'apparecchio dovrà essere utilizzato con il voltaggio specificato nella placca delle caratteristiche. Il cavo e la spina dovranno essere sempre asciutti. - Verificate nella maniera dovuta le funzioni dell'apparecchio prima dell'uso.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO - Svolgete il cavo dall'apposito ricettacolo all'interno dell'apparecchio. L'apparecchio deve essere posto su un pavimento piatto e resistente. - Prima di riempirlo d'acqua, assicuratevi del fatto che la spina sia staccata dalla rete di somministrazione. - Riempite l'apparecchio d'acqua alla temperatura desiderata (massimo 2 litri). Il livello d'acqua non deve oltrepassare il livello massimo indicato; se lo desiderate, si possono utilizzate sali da bagno nell'acqua.
NL BELANGRIJK - Om te voorkomen dat door een onjuist gebruik van het apparaat letsel of gevaar wordt veroorzaakt, moet deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel worden doorgelezen en nagevolgd. - Wanneer u het apparaat aan iemand anders afstaat of uitleent, moet de gebruiksaanwijzing eveneens worden bijgeleverd. - Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met het op de typeplaat aangegeven voltage. Het netsnoer en de stekker moeten te allen tijde droog zijn.
WAARSCHUWING Personen die last hebben van problemen aan benen of voeten, zoals bv. aderontsteking, spataderen, huidziekten, open wonden of andere kwalen, moeten alvorens het apparaat te gebruiken eerst een arts raadplegen. Het apparaat is uitgerust met een verwarmingselement, zodat personen die ongevoelig zijn voor warmte voorzichtig moeten zijn bij het gebruik van het apparaat. GEBRUIKSINSTRUCTIES - Haal het snoer uit de opbergruimte van het apparaat en rol het af.
GR SHMANTIKO - Me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv zhmiýn ñ proswpikýn atuchmátwn lógw míav akatállhlhv crhsimopoíhshv, qa prépei na throúntai kai na akolouqoúntai pistá oi parecómenev odhgíev crñshv. - Eán eseív daneísete thn suskeuñ giá crñsh se kápoio állo átomo, tóte eseív qa prépei na toú dýsete epíshv kai autév tiv odhgíev crñshv. - H suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai móno ótan h anagrafómenh tásh sthn pláka twn tecnikýn carakthristikýn sumpíptei me autñn tou diktúou.
- Mia epiprósqeth beltíwsh mporeí na epiteucqeí sundéontav ton diakópth sthn qésh fusalídev. Anaríqmhtev muterév fusalídev pléoun kai phdoún kata mñkov tou podioú, aggízontav to dérma kai skáontav. Cárh se autñn thn drastikñ enérgeia twn fusalídwn epitugcánetai énav túpov mikro-dónhshv, pou askeí mía drásh apalñv sfrighlóthtav sta ákra twn neúrwn pou brískontai kátw apo to dérma. Epíshv mporeíte na crhsimopoiñsete eidiká álata mpaniérav efóson to epiqumeíte.
RU ВНИМАНИЕ! Во избежание риска при неправильном использовании прибора следует соблюдать инструкции по эксплуатации. При передаче прибора другому лицу не забудьте также передать ему инструкции по эксплуатации. Прибор должен использоваться только с напряжением, указанным на табличке характеристик. Кабель питания и электроразъем всегда должны быть сухими. Перед использованием прибора следует проверить правильность его функционирования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случае болезни ног или ступней типа флебита, варикоза, сыпи, язв или иных заболеваний следует проконсультироваться с врачом до использования прибора. Учитывайте, что дно прибора подогревается, поэтому при повышенной чувствительности на тепло следует быть осторожным при пользовании прибором. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вытяните кабель питания из соответствующего отсека в приборе. Прибор должен устанавливаться на ровную твердую поверхность.
AR إن ا*)( ص ا & $ %ن " آ ا أو ا ا ب ا ر ،دوا ، ، 9ه ا* اض 2-أن 456ا ا 1 2 13ا /% 0ل ا -ز ا -ز 2- ، $ ( 30أن :ن / 51ا /% 0ا -ز. إر دات ت أو ل > ا => =< ا -ز D16 .
"*) أ 2 6-W Mأي Cر أو ( 11ا /% 0ل 2- ، 4i 9ا Aة د gOا /% 0Oل أن أ Aت ا -ز "( D16 ، ar sأن Wا < أ ًkد gOا /% 0Oل. fأن :Wن ا = 3ا )t/إ @=Aا -ز W E 3آ 2ا N6/ل 2-أن $ :ا => وا ً M FEداً/g fو jg uا -ز 1ا 2- O .
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: palson@palson.