Deadbolt Installation Guide

The following requirements should be observed
to keep your locks last longer in finish:
1. Do not install locks before doors are painted.
2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers
or acid chemicals to polish or be in contact with
locks.
3. Refrain from using heavy or sharp-edged objects
to scrub locks.
Les directives suivantes doivent être observées pour préserver le
fini des serrures.
1. Ne pas poser les serrures avant que les portes soient peintes.
2. Pour empêcher l'oxydation, éviter d'employer des produits de
nettoyage ou des produits chimiques acides pour polir les serrures.
Éviter également que de tels produits entrent en contact avec les
serrures.
3. Éviter d'utiliser des objets durs ou pointus pour astiquer les serrures.
Para prolongar la duración del acabado superficial de
las cerraduras, considerar lo siguiente:
1. No instalar las cerraduras antes de pintar las puertas.
2. Para evitar oxidación, no lustrar las cerraduras con
productos químicos ácidos.
3. No raspar las cerraduras con objetos agudos o filosos.
1-3/4"
(45mm)
1-3/8"
(35mm)
1-9/16"
(40mm)
Backset 2-3/8"(60mm)
Entrée à 60mm(2 3/8 po)
Distancia al centro 60mm(2-3/8")
Backset 2-3/4"(70mm)
Entrée à 70mm(2-3/4 po)
Distancia al centro 70mm(2-3/4")
Ø2-1/8"(54mm)
D00-T00N14
08/03-00
Fit here on door edge.
Ajuster ici sur la rive
de la porte.
Esta línea debe
coincidir con el
borde de la puerta.
Drill 1"(25mm) hole at center of door edge.
Percer un trou de 25mm(1 po) dans le centre
de la rive de porte.
Hacer un agujero de 25mm(1") en el centro
del borde de la puerta.
8.
A.
A. B.
C. D. E.
B. C. D.
8-1. Removing cylinder assembly
8-1. Démonter la clef
8-1. Quitar el conjunto del cilindro
8-2. Installing cylinder assembly
8-2. Installation de clef
8-2. Instalar el conjunto del cilindro
NEW CYLINDER
NOUVEAU CLEF
NUEVO CILINDRO
N
E
W K
EY
NO
UVEL
L
E
C
L
E
F
N
U
E
V
A
L
L
AV
E
a.Insert new control key
a.Insérer la nouvelle touche de
commande
a.Inserte la nueva llave de control
b-1.Ensure “up” indicator on the tail piece
facing up all the way
b-1.Assurez que l'indication « up» vers le haut .
b-1.Asegure que el indicador“up” en los
revestimientos del pedazo de la cola este
cara arriba hasta el final
b-2.Turn new control key clockwise all the way
b-2.Tourner la nouvelle touche de commande
dans le sens des aiguilles d'une montre
b-2.Gire la nueva llave de control a la derecha
hasta el final
c.Push cylinder assembly into cylinder
housing and Turn new control key
counterclockwise to the upright position.
c.Pousser le clef dans le logement de clef et
tourner la nouvelle touche de commande
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre
c.Empuje el conjunto del cilindro en la
cubierta del cilindro y
Gire la nueva llave de control a la
izquierda a la posición vertical.
d.At the upright position, pull
new control key off the
cylinder assembly.
d.Retirer la nouvelle touche de
commande le clef.
d.En la posición vertical, quite
la nueva llave de control del
montaje de cilindro.
e.Apply new key to lock
and unlock
e.Appliquer la nouvelle
clef à la serrure et
ouvrez
e.Use la nueva llave
para cerrar y abrir
C
ON
T
R
OL K
EY
T
OU
C
H
E
D
E
C
OM
M
A
N
DE
L
L
A
V
E
D
E
C
ON
T
R
O
L
a.Insert control key
a.Insérer la touche de commande
a.Inserte la llave de control
b.Turn control key clockwise
b.Tourner la touche de commande dans
le sens des aiguilles d'une montre
b.Gire la llave de control a la derecha
c.Turn control key clockwise all the way to the stop
c.Tourner la touche de commande dans le sens des
aiguilles d'une montre à l'arrêt
c.Gire la llave de control a la derecha hasta el final
a la parada
d.Pull control key to remove cylinder assembly
d.Tirer la touche de commande pour enlever le
clef
d.Jale la llave de control para quitar el conjunto
del cilindro
N
EW KE
Y
N
OU
VEL
LE
CLE
F
N
U
EV
A
L
L
A
VE
5B.
7.
Ensure the inside cylinder tail piece always stays
vertical with “arrow head” indicator pointing up.
Assurez que l' intérieur de clef reste toujours vertical
avec l'indication de « flèche » vers le haut .
Asegure el pedazo interior de la cola del cilindro
siempre permanezca en forma vertical con el
indicador principal de la “flecha” señalando hacia
arriba.
INSTALL EXTERIOR CYLINDER GUARD RING AND INTERIOR REINFORCED PLATE
POSER LE COLLET ANTICAMBRIOLEUR EXTÉRIEUR ET LA PLAQUE RENFORCÉE
INTÉRIEUR
INSTALAR EL ARO EXTERIOR DE RESGUARDO DEL CILINDRO Y LA PLACA
REFORZADA INTERIOR
Ensure the outside cylinder tail piece always stays
horizontal with “up” indicator side facing up.
Assurez le extérieur de clef reste toujours
horizontal avec indicaiton « UP » vers le haut.
Asegure que el pedazo exterior de la cola del
cilindro siempre permanesca horizontal con el
lado del indicador “up” cara arriba.
Apply and fasten connecting screws before installing cylinders.
Appliquer et attacher les vis avant d'installer des clefs.
Use y sujete los tornillos de conectar antes de instalar los cilindros.
6B.
7.
8.
Choose Faceplate to Match Door
Choisir la têtière pour égaler la porter
Escoja la placa delantera para emparejar la puertarta
Move to Step 2
Siga al paso 2
Passer à l’étape 2
B.
C.
D.
Caution when installing double cylinder assemblies
Attention de installation de doubles clef
Advertencia al instalar los conjuntos de doble cilindro
INSTALL EXTERIOR CYLINDER GUARD RING AND INTERIOR
REINFORCED PLATE
POSER LE COLLET ANTICAMBRIOLEUR EXTÉRIEUR ET LA PLAQUE
RENFORCÉE INTÉRIEUR
INSTALAR EL ARO EXTERIOR DE RESGUARDO DEL CILINDRO Y LA
PLACA REFORZADA INTERIOR
A.
U
P
U
P
UP
Ensure the inside cylinder tail piece always stays vertical with “arrow head” indicator pointing up.
Assurez que l' intérieur de clef reste toujours vertical avec l'indication de « flèche » vers le haut .
Asegure el pedazo interior de la cola del cilindro siempre permanezca en forma vertical con el
indicador principal de la “flecha” señalando hacia arriba.
Ensure the outside cylinder
tail piece always stays
horizontal with “up” indicator
side facing up.
Assurez le extérieur de clef
reste toujours horizontal avec
indicaiton « UP » vers le haut.
Asegure que el pedazo
exterior de la cola del cilindro
siempre permanesca
horizontal con el lado del
indicador “up” cara arriba.
Apply and fasten connecting screws before installing cylinders.
Appliquer et attacher les vis avant d'installer des clefs.
Use y sujete los tornillos de conectar antes de instalar los
cilindros.
U
P
U
P
6.
B.
C.
D.
A.
U
P
UP
U
P
UP
CHOOSE FACEPLATE TO MATCH DOOR
CHOISIR LA TÊTIÈRE POUR ÉGALER LA PORTER
ESCOJA LA PLACA DELANTERA PARA EMPAREJAR LA PUERTARTA
CAUTION WHEN INSTALLING DOUBLE CYLINDER ASSEMBLIES
ATTENTION DE INSTALLATION DE DOUBLES CLEF
ADVERTENCIA AL INSTALAR LOS CONJUNTOS DE DOBLE CILINDRO
CHANGING CYLINDER ASSEMBLY
CHANGEMENT DE CLEF
CAMBIAR CONJUNTO DEL CILINDRO
Move to Step 2
Siga al paso 2
Passer à l’étape 2