Door Lever Set Installation Guide

Backset
Ecartement
Mecanismo de
Backset
Ecartement
Mecanismo de
FOLD HERE
PLIER ICI
DOBLE AQUI
Drill 1"(25mm) hole at center of door
edge.
Percer un trou de 1"(25mm) dans
le centre du bord de porte.
Haga perforaci
—n de 1"(25mm) al
centro del borde de la puerta.
1
9
/16"(40mm )
1
13
/16 "(4 6mm)
1
3
/8 "(35mm )
1
9
/16 "(4 0mm)
1
13
/16 "(4 6mm)
1
3
/8 "(35mm )
2 3/4"(70mm)
2 3/8"(60mm)
CENTER TO CENTER
CENTRE
Ë CENTRE
CENTRO A CENTRO
5-1/2"(140mm)
1
MARK DOOR
Use template enclosed to mark installation holes on both sides of door.
MARQUER LA PORTE
Utiliser le patron ci - joint, pour marquer l'installation des trous, des deux
c™s de porte.
MARQUE LA PUERTA
Use la plantilla que viene incluida para marcar las perforaciones de instalaci
—n en
ambos lados de la puerta.
Make mark for 1"(25mm) hole
on door edge.
Marquer pour le trou de
verrou 1"(25mm) sur le
bord de porte.
Haga marcadura para una
perforaci
—n de 1"(25mm)
en el borde de la puerta.
Recommended height from
floor 36"(914mm) to
38"(965mm).
Hauteur recommandŽe ˆ
partir du plancher de
36"(914mm)
ˆ 38"(965mm)
Altura recomendada del piso:
36"(914mm) a 38"(965mm).
2 1/8"(54mm) holes
Trous 2 1/8"(54mm)
Perforaciones de
2 1/8"(54mm)
For distance, please
refer to the template
attached below.
Pour les distances,
veuillez r
ŽfŽrer au
patron ci - joint.
Para la distancia, por
favor refi
�rase a la
plantilla adjuntada abajo.
2
3
A.
2 1/8"
(54mm)
B.
C.
DRILL HOLES
A. Drill two 2 1/8"(54mm) holes through both sides of door.
B. Drill 1"(25mm) hole deep enough to accomodate deadbolt latch.
C. Drill 1"(25mm) hole deep enough to accomodate spring bolt latch.
Note : To avoid splitting, drill holes from both sides.
PER
‚AGE DE TROUS
A. Percer des trous de 2 1/8"(54mm) des deux c
™tŽs de
porte.
B. Percer un trou de 1"(25mm) pour le verrou
ˆ p�ne
dormant.
C. Percer un trou de 1"(25mm) pour le verrou
ˆ p�ne retirŽ.
Note : Pour
Žviter le fendillement, percer des trous des
deux c
™tŽs.
HAGA LAS PERFORACIONES
A. Haga dos perforaciones de 2 1/8"(54mm) a la altura
indicada.
Se recomienda barrenar de ambos lados para evitar rajadura.
B. Haga una perforaci
—n de 25mm(1") con suficiente
profundidad para que entre el pestillo de cerrojo sin resorte.
C. Haga una perforaci
—n de 25mm(1") con suficiente
profundidad para que entre el pestillo de cerrojo de resorte.
Nota : Para evitar rajadura, barrene desde ambos lados hacia el
centro.
INSTALL LATCHES
Note : Cut out must be parallel with edges of door.
A. Insert handleset spring bolt latch in hole, keeping it parallel to edge of door.
Mark outline and remove latch.
B. Chisel 3mm(1/8") deep or until latch face is flush with door edge.
C. Insert latch and secure with wood screws.
Repeat procedure for deadbolt latch.
POSE DES VERROUS
Remarque : Les ouvertures doivent
�tre parall�les aux bords de porte.
A. Ins
Žrer le verrou ˆ p�ne reti dans le trou, en maintenant sa face
parall�le. Marquer le contour et retirer le verrou.
B. Tailler
ˆ l'aide du ciseau ˆ bois un trou de 3mm(1/8") ou jusqu'ˆ
une surface lisse sur le bord de porte.
C. InsŽrer le verrou et fixer ˆ l'aide de vis ˆ bois.
ter la procŽdure pour le cylindre de p�ne dormant.
INSTALE LOS PESTILLOS
Nota : El recorte debe ser paralelo con el borde de la puerta.
A. Instale el pestillo de cerrojo de resorte en la perforaci
—n, manteni�ndolo
paralelo al borde de la puerta.
Marque el contorno de la chapa exterior y retire el pestillo.
B. Haga un corte o caja con form
—n hasta una profundidad de 1/8"(3mm) o
hasta que la pestillo quede a ras con el borde de la puerta.
C. Vuelva a meter el pestillo y apriete con tornillos para madera.
Repita este procedimiento para el pestillo de cerrojo sin resorte.
B.
Hub slot in vertical position
Ensemble vu en position
verticale
Ranura de cubo en posicion
vertical
Keep bolt fully
retracted
Verrou en
extension
Mantenga el
cerrojo bien
retraido
4 5 6
7
8
5-1/2"
(140mm)
5-1/2"
(140mm)
9
Place deadbolt outside trim against door face with
tailpiece horizontally through deadbolt latch cross
drive. Insert two mounting screws from inside and
tighten.
Placez le deadbolt en dehors de l'
Žquilibre
contre le visage de porte avec la queue
horizontalement par la commande de croix
de verrou de deadbolt. Ins
Žrez deux vis de
support de l'int
Žrieur et serrez.
Ponga el deadbolt fuera del ajuste contra cara
de la puerta con el tailpiece horizontalmente
a trav
�s de la impulsi—n de la cruz del cierre
del deadbolt. Inserte dos tornillos de montaje
desde adentro y apriete.
Install inside interconnecting mechanism plate
with square spindle engaged with latch square
drive. Insert four mounting screws on the corners
and tighten to fix onto base plate.
Installez le plat reliant ensemble int
Žrieur
de m
Žcanisme avec l'axe carrŽ enga
dans la commande carr
Že de verrou.
Ins
Žrez quatre vis de support sur les
coins et serrez
ˆ la difficultŽ sur l'embase.
Instale la placa de interconexi
—n interior del
mecanismo con el huso cuadrado contratado
con la impulsi
—n cuadrada del cierre. Inserte
cuatro tornillos de montaje en las esquinas y
apriete al arreglo sobre el embase.
Install inside escutcheon plate by aligning notches with inside
interconnecting mechanism plate and press with force to fit.
Installez le plat int
Žrieur de cache en alignant des entailles
avec l'int
Žrieur reliant ensemble le plat et la pression de
canisme avec la force ˆ l'ajustement.
Instale la placa interior del escudo alineando muescas con el
interior que interconecta la placa y la prensa del mecanismo con
la fuerza al ajuste.
Ø 2 1/8 "(54m m)
ø54mm(2-1/8")
INSTALL STRIKE
CAUTION: Check center of strike hole for alignment with latch hole center on the door to ensure free movement of latch bolt. A. Referring to illustration, chisel outline for
upper and base strike plates in sequence of a1,a2,a3. (a1.) Bore a 1"(25mm) hole, a minimum of 1"(25mm) deep on the jamb. (a2.) Cut out at same place with chisel
over the 1"(25mm) hole to a width of 1"(25mm), length of 1-1/2"(38mm) and depth of 3/8"(9.5mm), to accomodate the square frame in base strike plate. (a3.) Cut out
jamb with chisel to a width of 1-1/8"(28mm), length of 2-3/4"(70mm) and depth of 1/8"(3mm) over the 1"(25mm) hole. Put upper strike plate with base strike plate
together and install flush. Insert and tighten two screws. B. Insert and tighten two screws. (b1.)
POSE DE LA G
åCHE
MISE EN GARDE: S'assurer que le centre du trou pour la g
‰che est alignŽ avec le centre du trou pour le p�ne afin qu'il puisse se placer librement. A. Se
reporter ˆ l'illustration et gouger les contours supŽrieurs et inrieurs de la g‰che en respectant l'ordr indiquŽ soit a1,a2 et a3. (a1.) Aser un trou d'une
longueur de 25mm(1 po) et d'une profondeur d'au moins 25mm(1 po) dans le jambage de porte. (a2.) D
Žcouper au m�me endroit ˆ l'aide d'un ciseau sur
l'ouverture de 25mm(1 po)
ˆ une largeur de 25mm(1 po) ˆ 38mm(1/2 po) et ˆ une profondeur de 9.5mm(3/8 po) de mani�re ˆ pouvoir loger le bo”tier car de
la g
‰che. (a3.) Gouger le jambage de porte d'une largeur de 28mm(1 1/8 po), d'une longueur de 70mm(2 3/4 po) et d'une profondeur de 3mm(1/8 po) ˆ partir
de l'ouverture existante de 25mm(1 po). Joindre les parties sup
Žrieure et inrieure de la g‰che et les placer de fa�on ˆ ce qu'elles soient Žgales. InsŽrer les
deux vis et les serrer. B. Ins
Žrer les deux vis et les serrer. (b1.)
INSTALAR EL BATIENTE DEL PASADOR
PRECAUCN: Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, verificar cuidadosamente que el centro del agujero del batiente coincida con el centro del agujero
del pasador en la puerta. A. Tallas el alojamiento para las placas base y superior en la secuencia a1-a2-a3 indicada en la ilustraci
—n. (a1.) Hacer en el marco un agujero de
25mm(1") de di
‡metro y al menos 25mm(1") de profundidad. (a2.) Sobre el mismo agujero, tallar con un escoplo una depresi—n del mismo ancho 25mm(1"), una altura de
38mm(1-1/2") y una profundidad de 9.5mm(3/8"), para alojar la placa base del batiente. (a3.) Despu
�s, tallar otra depresi—n que alcance un ancho de 28mm(1-1/8"), una
altura de 70mm(2-3/4") y 3mm(1/8") de profundidad. Unir la placa base y la placa superior del batiente e instalarlas juntas a ras del marco. Fijarlas con los dos tornillos
correspondientes. B. Fijarlas con los dos tornillos correspondientes. (b1.)
A.
B.
Base strike plate
Partie inf
Žrieure de la g‰che
Placa base
Upper strike plate
Partie sup
Žrieure
de la g
‰che
Placa superior
Wood screws
Vis ˆ bois
Tornillos para
madera
a1
a3
b1
a2
Check for correct lever handing before inside lever installation.
Make certain of full engagement of the release catch on spindle
with release catch hole on the lever.
rifiez le levier correct remettant avant
l'installation int
Žrieure de levier. Assurez-vous
du plein enclenchement du crochet de
gagement sur l'axe avec le trou de crochet
de d
Žgagement sur le levier.
Compruebe para saber si hay la palanca correcta
que da antes la instalaci
—n interior de la palanca.
Aseg
œrese del contrato completo del ret�n
del lanzamiento en huso
con el agujero del
ret
�n del lanzamiento
en la palanca.
A.
C.
Place outside lever assembly against door face with square
spindle engaged with latch square drive. Insert two vertical
mounting screws from inside and tighten. The lockset must
be in the locked position when installing.
Placez le montage de levier ext
Žrieur contre le
visage de porte avec l'axe carr
Ž engagŽ dans la
commande carr
Že de verrou. Inrez deux vis de
support verticales de l'int
Žrieur et serrez. Le lockset
doit
�tre en position verrouillŽe en installant.
Ponga el montaje palanca exterior contra cara de la
puerta con el huso cuadrado contratado con la
impulsi
—n cuadrada del cierre. Inserte dos tornillos de
montaje verticales desde adentro y apriete. La cerradura
tiene que ser en modo bloqueado cuando instalando.
2-1/8"
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Note : The important safeguards and instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible conditions
and situations that may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors which cannot be
built into any product. These factors must be supplied by the person (s) caring for and operating the unit.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Remarque : Les pr
Žcautions et instructions crites dans ce guide, ne prŽtendent pas solutionner toutes
les conditions et situations
ˆ survenir. II est entendu que le bon sens et la prŽcaution, ne sont pas des
facteurs inclus dans la fabrication des produits. Ces facteurs incombent aux personnes affeces ˆ
l'entretien et au fonctionnement.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Nota : Las importantes observaciones e instrucciones que aparecen en este manual no pretenden cubrir todas las
posibles condiciones y situaciones que puedan ocurrir. Hay que entender que el sentido com
œn, la precauci—n y la
cautela son factores que no se pueden instalar en ninn producto. Estos factores los tiene que proporcionar
el(los) individuo(s) que usa(n) y mantiene(n) el producto.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES
REQUERIDOS
Taladro
Sierra perforadora de 2 1/8"(54mm)
Broca para madera de 1"(25mm)
Formon
Desarmador de cruz
Cinta para medir
OUTILS REQUIS
Perceuse
Scie coupe-trou 2 1/8"(54mm)
Foret ˆ bois 1"(25mm)
Ciseau ˆ bois
Tournevis phillips
Galon ˆ mesurer
TOOLS AND MATERIALS
REQUIRED
Drill
2 1/8"(54mm) hole saw
1"(25mm) wood bit
Chisel
Phillips screw driver
Tape measure
INTERCONNECTED LOCKS - ENTRANCE LOCK PANIC PROOF AUTO LOCKING
RELEASE INSTALLATION INSTRUCTIONS
INTERCONNECTED LOCKS PASSAGE LOCK INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DE FERMETURE AUTOMATIQUES
RELI
ƒES ENSEMBLE DE DƒGAGEMENT DE PREUVE DE PANIQUE
DE SERRURE DE LOCKS-ENTRANCE
SERRURES RELI
ƒES ENSEMBLE - INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
DE PASSAGE
INSTRUCCIONES DE INSTALACI
îN DE FIJACN AUTO
INTERCONECTADAS DEL LANZAMIENTO DE LA PRUEBA DEL
PçNICO DE LA CERRADURA DE LOCKS - ENTRANCE
CERRADURAS INTERCONECTADAS - INSTRUCCIONES DE
INSTALACI
îN PARA CERRADURAS DE PASO
M00-P0000E14
TUBULAR LOCK UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT ( This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed )
LOGUET UNIVERSEL POUR POIGNEE TUBULAIRE
( Les instructions d'ajustement du loguet sont reguises seulement lors de son installation )
EMBOLO INTERNO UNIVERSAL PARA CERRADURA TUBULAR ( Este ajuste de pestillo aplica solamente cuando se instalan pestillos ajustables )
CONVERTING 2 3/4"(70mm) TO 2 3/8"(60mm) BACKSET
Pull the rear part of the latch towards latch front until the indicator is
completely shown 2 3/8"(60mm).
AFIN D'AJUSTER Ë NOUVEAU LE LOGUET Ë 2 3/8" (60mm)
Serrer l'orifice carr
Ž entre votre pouce et votre index et refermez
en position nominale 2 3/8"(60mm).
PARA CONVERTIR EL EMBOLO INTERNO
A 2 3/8"(60mm) DE PROFUNDIDAD
Presione la leva de la manja y empuje
a 2 3/8"(60mm) de profundidad.
2 3/8"(60mm)
FACTORY PRESET 2 3/8"(60mm) BACKSET
Latchbolt is preset at factory for 60mm(2 3/8").
Caution : Be sure the Latch Cam Driver is upright before making any backset adjustment.
LE LOGUET EST PREAJUSTE A L'USINE A 2 3/8"(60mm)
Attention : Assurez-vous de toujours conserver l'orifice carr
Ž
au centre du loguet en position droite tel que
l'illustratio "A".
EL EMBOLO INTERNO ESTA PREAJUSTADO
EN LA FABRICA A 2 3/8"(60mm)
Cuidado : Aseg
œrese siempre de mantener la leva
cuadrada de la manija en poscici
—n derecha durante
el ajuste de profundidad como ilustra la figura(A).
Right
Bonne
position
Bien
Wrong
Mauvaise
position
Mal
CONVERTING 2 3/8"(60mm) TO 2 3/4"(70mm) BACKSET
Pull the rear part of the latchbolt all the way back until the
indicator is completely shown 2 3/4" (70mm).
AFIN D'AJUSTER LE LOGUET A 2 3/4"(70mm)
Serrer l'orifice carr
Ž entre votre pouce et votre ndex
et
Žtirez le loquel ˆ 2 3/4" (70mm).
PARA CONVERTIR EL EMBOLO
INTERNO A 2 3/4"(70mm) DE
PROFUNDIDAD
Presione la leva de la manija para
jalarla a 2 3/4"(70mm) de
profundidad.
2 3/4"(70mm)
Latch rear part (frame)
Partie arrière de verrou (armature)
Parte posterior del cierre (marco)
Twist 90º
Torsion 9
Torcedura 90º
Twist the rear part (frame) back
Tordez la partie arrière (armature) en arrière
Tuerza la parte posterior (marco) detrás
LATCH BACKSET ADJUSTMENT. (Latch backset adjustment only needs to be made if your door needs a 2 3/4" backset. Otherwise NO ADJUSTMENT is necessary.)
• AJUSTE DEL BACKSET DEL CIERRE. (Vous devez ajuster le loquet seulement lorsque votre porte a besoin d’un retrait de 2 3/4" ; autrement, AUCUN AJUSTEMENT n’est nécessaire.)
• AJUSTEMENT DE CONTRE-COURANT DE VERROU. (La distancia del pestillo solamente debe ser cambiado si tu puerta tiene una distancia de 2 3/4" , si no, no ajuste es necessario.)
b). Holding the latch (you will see 2 3/8" in a notch on the latch), twist the section of the latch with the cross 45
degrees and pull it back, now twist it back in the original position ( you will now see 2 3/4" in the same notch)
b). Tout en tenant le loquet (vous verrez2 3/8" dans une encoche sur le loquet), tournez de 45 degrés la
section transversale du loquet et tirez le vers l’arrière. Ensuite ramenez le loquet à sa position originale (vous
verrez maintenant apparaître 2 3/4" dans la même encoche).
b). Con el pestillo en tu mano (vas a poder ver una muesca que tiene escrito 2 3/8"), dar vuelta a la sección del
pestillo que tiene la cruz (o "X") para 45 grados y retrocedele, y ahora dar vuelta para llegar a la posicion original
(ahora se puede ver 2 3/4" en la muesca).
c). Use a Phillips head screw drive on the cross section of the latch and turn
in clockwise until the arrow faces to your right and it is ready to be installed.
c). À l’aide d’un tournevis Phillips inséré dans la section transversale du
loquet, tournez le loquet dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la flèche soit tournée vers la droite et que le loquet soit prêt à être
installé.
c). Usando un destornillador Phillips dentro la cruz en el pestillo, dar vuelta
en el sentido de la agujas del reloj hasta que la flecha apunte a tu derecha,
y ahora esta listo para instalacion.
Twist 45º
Torsion 45º
Torcedura 45º
Pull back
Retrait
Tirar
Converting factory pre-set 2 3/8" ( 60mm) to a 2 3/4” (70mm) backset.
Comment modifier le retrait pré-réglé en usine de 2 3/8" (60 mm) pour un retrait de 2 3/4" (70 mm)
Para convertir la distancia de 2 3/8" (60 mm) establecida por la fabrica.
The following care instructions should be observed to insure a long lasting finish: 1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting door. 2. Clean only with mild soap and a soft cloth; avoid abrasives (such as steelwool or cleansers)
degreasers or lacquer thinners, and sharp objects.
Pour conserver le fini de vos serrures, suivre les directives suivantes: 1. Avant de peindre votre porte, enlevez les loquets ou évitez de les installer. 2. Nettoyez votre loquet à l’aide d’un chiffon et d’un savon doux (non abrasif ou corrosif). À proscrire : l’utilisation d’objets
pointus, de lames, de couteaux pour pousser le verrou; de laine d’acier, de nettoyeurs acides, chimiques, de dégraisseurs ou de décapants pour astiquer votre serrure.
Las siguientes instrucciones de cuidado deben ser cumplidos para permitir que el acabado de sus cerraduras duren mas tiempo: 1. Quite la cerradura, per no instalar la cerradura antes de pintar la puerta. 2. Limpiar solamente con jabon y tela muy suaves, evitar abrasives
(como estropajo de acero o loción limpiadoras) anitgrasas, y objectos afilados.
d). If your latch is set at 2 3/4", just follow the same steps as in a through c except after you twist the latch push forward instead of pulling back on the latch.
d). Si votre loquet est réglé à 2 3/4", simplement suivre les étapes a) à c) à la difference que lorsque vous aurez tourné le loquet, pousser le vers l’avant au lieu de le tirer vers l’arrière (tel qu’indiqué en b).
d). Si tu pestillo esta fijado a 2 3/4", sigue los mismos pasos en putos A a C, con la excepción que despues que has dado vuelta al pestillo, empuje adelante en vez de retroceder el pestillo.
a). While looking at the latch where it is marked UP, Use a phillips head screw driver on the
cross section of the latch and turn it counter clockwise until the arrow faces to your left.
a). À l’endroit sur le loquet où le mot "UP" (haut) est indiqué, insérer un tournevis "Phillips"
dans la section transversale du loquet et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la flèche soit tournée vers la gauche.
a). Mirando al pestillo donde esta indicado "arriba", mete un destornillador Phillips dentro
de la cruz (o "X") en el pestillo, y dar vuelta contra el sentido de las agujas del reloj, hasta
la flecha apunte a tu izquierda.

Summary of content (1 pages)