User manual

Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBC6CA275AYA L0617NK0
GBR
Table 1
SPECIFICATIONS
Model : BQ-CC63E
Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.3 A :
Output :
---
---
Operating temperature : 0~35°C (Indoor use only)
DEU FRA
ESP
ITA
SWEDNK
NLD
NOR
FIN
POL
CZE
ROU
SVK
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
faulty product with an equivalent charger.
The warranty is for the charger and only relates to defects in
materials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
TECHNISCHE DATEN
Modell BQ-CC63E
Eingang
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Ausgang
AA - 1,5 V x 8 / max. 1,2 A / durchschn. 500 mA
AAA - 1,5 V x 8 / max. 1,2 A / durchschn. 300 mA
Betriebstemperatur
0~35°C (Verwendung nur in Innenräumen)
GARANTIE
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs. Im Fall einer berechtigten
Reklamation wird das Produkt durch Panasonic Energy Europe N.V. repariert
oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt. Die Garantie gilt ausschließ-
lich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel. Weitere
Informationen sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Gehört nicht in den normalen Haushaltsmüll, Sammelstellen für elektroni-
schen oder elektrischen Abfall nutzen!
Vorschriftsgemäße Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für
Gesundheit sowie Umwelt und schont wertvolle Rohstoffe.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Anweisungen und
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
auf. Beachten Sie ebenfalls die Warnschilder auf den Batterien.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Gegenständen, die unter
anderem durch Stromschlag und Brand entstehen, beachten Sie bitte:
1. Es wird empfohlen, wiederaufladbare Ni-MH-Akkus von
Panasonic zu verwenden.
2. Keine nichtwiederaufladbaren Batterien verwenden.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4.
Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
5. Ladegerät nur in trockenen, geschlossenen Räumen verwenden.
6.
Ladegerät nicht verwenden, wenn Netzstecker oder Akkus beschädigt sind.
7. Ladegerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
(1) Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche
Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
(2) Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
(3) Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und
gewartet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
In diesem Ladegerät können ein einzelner AA-Akku, ein einzelner AAA-Akku
oder bis zu acht Akkus gleichzeitig geladen werden. (Abb. 4)
1) Beachten Sie die Polaritäten: (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und
(-) auf dem Ladegerät übereinstimmen. Setzen Sie die Akkus zuerst mit
den (-)-Polen und anschließend mit den (+)-Polen in die entsprechenden
Kontakte ein. (Abb. 3)
2) Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ladegerät. (Abb. 2)
3) Stecken Sie das Netzkabel in eine 100-240V-Netzsteckdose.
4) Während dem Ladevorgang leuchtet die LED-Ladekontrollleuchte auf.
Wenn die LED nicht leuchtet oder blinkt, überprüfen Sie bitte, ob
a) Alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im Ladeschacht
verbunden sind.
b)
Eine Fehlfunktion der Netzsteckdose vorliegt.
c) Die Netzstecker-Kontakte in Ordnung sind.
d) Die Akkus defekt sind oder nichtwiederaufladbare Akkus eingelegt sind.
5) Zum Ende des Ladevorgangs leuchtet die LED zunächst grün und schaltet
sich dann ab.
6) Ziehen Sie nach dem Laden das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und
entnehmen Sie die Akkus.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose .
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch, um Schmutz und Staub
zu entfernen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
Tableau 1
Type de batterie
SPECIFICATIONS
Modèle : BQ-CC63E
Entrée CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Sortie AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max.; ( ; 500 mA en moyenne)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max.; ( ; 300 mA en moyenne)
:
Température de service : 0~35°C (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifiée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produit et
de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d’un choc électrique ou d’un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recom-
mandé d’utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
(1) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions
pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques encourus.
(2) Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
(3) Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D’UTILISATION
Il est possible de charger une seule pile AA ou AAA ou jusqu’à huit à la fois.
(Fig 4)
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.3)
2) Connecter le cordon d’alimentation au chargeur.(Fig. 2)
3) Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant standard
100–240 V CA.
Le témoin de charge doit s’allumer après avoir clignoté rapidement
plusieurs fois, pour signaler que la charge est en cours. Le diagnostic
d’état des piles est réalisé pendant ce temps.
4)
Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes
de chaque compartiment.
b)
Vérifier que les contacts de la fiche d’alimentation ne sont pas endommagés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
5) La charge est terminée lorsque les LED s’éteignent après s’être allumées
en vert. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant CA et
retirer les piles chargées.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Tabla 1
Tamaño de la pila
ESPECIFICACIONES
Modelo : BQ-CC63E
Entrada CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Salida AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A máx; ( ; promedio de 500mA)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A máx; ( ; promedio de 300mA)
:
Temperatura de funcionamiento
: 0~35°C (sólo para uso en interiores)
Garantía: la garantía comienza en el momento de compra.
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo
cambiará por otro equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Puede ampliar esta información en Panasonic Energy Europe N.V. o en
www.panasonic-batteries.com
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
leer las advertencias acerca de las pilas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible
descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas
recargables de Ni-MH de Panasonic.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No abra/desmonte el cargador.
4.
No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
5. Utilice el cargador sólo en interiores, en lugares secos.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
(1) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que no tengan experiencia y capacitación
siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato de una manera segura y hayan
comprendido los riesgos existentes.
(2) No permita que los niños jueguen con el aparato.
(3) La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puede cargar una sola pila AA o AAA o hasta ocho a la vez. (fig. 4)
1)
Respete la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
los contactos (+). (fig 3)
2) Conecte el cable de alimentación al cargador (fig. 2).
3) Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente estándar de
100–240 V CA.
El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente
varias veces mostrando que la carga se está realizando. Durante este
Tiempo, se ejecuta el diagnóstico del estado de las pilas.
4) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se
está realizando. Si el indicador parpadea o no se ilumina:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
b)
Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.
c)
Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o no son recargables.
5)
La carga está completa cuando el led se apaga después de iluminarse en verde.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
Desenchufe el cargador de la toma de CA.
Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Tabella 1
SPECIFICHE TECNICHE
Modello : BQ-CC63E
Ingresso AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Uscita AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max.; ( ; 500 mA in media)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max.; ( ; 300 mA in media)
:
---
---
Temp. di funzionamento
: 0~35°C (Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in
caso di reclamo giustifi cato.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori informazioni su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
leggere le avvertenze sulle batterie.
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare solo
batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4.
Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
6.
Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
(1) Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze,
qualora siano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni
relative all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i
rischi coinvolti.
(2) I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
(3) La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono
essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
ISTRUZIONI PER L’USO
È possibile caricare una singola batteria AA o AAA o fino a otto batterie alla
volta. (Fig. 4)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
e (-) del caricabatterie.
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti
(+). (Fig.3)
2) Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie (Fig 2).
3)
Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente a 100-240 V CA standard.
L’indicatore luminoso di ricarica rimarrà acceso dopo aver lampeggiato
alcune volte, per indicare che il caricamento è in corso. In questo lasso di
tempo si esegue una diagnosi dello stato delle batterie.
4) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
caricamento è in corso. Se l'indicatore luminoso non si accende o
lampeggia:
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
contatto con i terminali in ogni compartimento;
b)
verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;
c)
verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
5) La ricarica è completa quando il LED si spegne dopo essersi acceso in
verde. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA e
rimuovere le batterie caricate.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Tabel 1
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model : BQ-CC63E
Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Output AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Max.; ( ; 500 mA gemiddeld)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Max.; ( ; 300 mA gemiddeld)
:
---
---
Werktemperatuur : 0~35°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Raden wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te
gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen de
lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of als de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
(1) Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
(2) Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
(3) Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
U kunt één AA- of AAA-batterij of tot acht batterijen tegelijk opladen. (afb. 4)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) van
de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen steeds met de negatieve (-) pool eerst. (afb. 3)
2) Sluit het netsnoer aan op de lader.(afb. 2)
3) Sluit het netsnoer aan op een standaard stopcontact (100-240 V AC).
Na een aantal malen snel knipperen, gaat het indicatorlampje branden.
Dit betekent dat het toestel de batterijen oplaadt. Gedurende deze tijd
wordt de diagnose van de batterijstatus uitgevoerd.
4) Het toestel geeft aan dat de batterijen worden opgeladen doordat de
indicatorlampjes oplichten. Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Controleer of de contacten van de stroomstekker beschadigd zijn.
c)
Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
5) Het laden is voltooid wanneer de LED dooft nadat deze groen oplichtte.
Koppel het netsnoer los van het stopcontact en verwijder de opgeladen
batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Trek de lader uit het stopcontact.
Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
SPECIFIKATIONER
Model : BQ-CC63E
Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Output AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A maks.; ( ; 500 mA i snit)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A maks.; ( ; 300 mA i snit)
:
---
---
Driftstemperatur : 0~35°C (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
ADVARSEL
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
væsker ind i opladeren.
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
(1) Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
(2) Børn må ikke lege med apparatet.
(3) Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden
opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
Du kan oplade et enkelt AA- eller et AAA-batteri eller op til otte batterier på
samme tid. (Fig. 4)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
(-) på opladeren.
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 3)
2) Tilslut strømkablet til opladeren.(fig. 2)
3) Sæt strømkablet til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
Kontrollampen for opladning tændes efter at have blinket flere gange,
hvilket viser at opladning er i gang. På dette tidspunkt foretages der
diagnose af batteriernes status.
4) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
gen er begyndt. Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
med terminalerne på hver plads.
b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.
c)
Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.
5) Opladning er fuldendt, når LED-indikatoren slukker efter at have lyst
grønt. Tag strømkablet ud af stikket, og fjern de opladede batterier.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag oplader ud af stikkontakten.
Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
SPECIFIKATIONER
Modell : BQ-CC63E
Inmatning AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Utmatning AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max; ( ; 500 mA genomsnitt)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max; ( ; 300 mA genomsnitt)
:
---
---
Driftstemperatur : 0~35°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Läs igenom dessa anvisningar och varningar noggrant innan du använder
produkten och spara den här handboken för framtida användning.
Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika personskador och skador på egendom, vänligen följ nedan
instruktioner:
1.
Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier
Ni-MH från Panasonic.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma
in i laddaren.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
(1) Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får
instruktioner rörande användning av apparaten på ett säkert sätt
och förstår riskerna.
(2) Barn får inte leka med apparaten.
(3) Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
BRUKSANVISNING
Du kan ladda ett AA- eller AAA-batteri eller upp till åtta stycken på en gång.
(Fig 4)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
laddaren.
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 3)
2) Anslut nätkabeln till laddaren. (Fig. 2)
3) Sätt i nätkabeln i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
Indikatorlampan för uppladdning blinkar snabbt flera gånger, vilket
indikerar att laddning sker. Diagnos av batteriernas status utförs under
denna tid.
4) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår. Om indikatorn
inte lyser eller blinkar:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
med terminalen i varje fack.
b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
icke-laddningsbara.
5) Laddning är klar när lysdioderna slocknar efter att de lyst grönt. Koppla ur
nätkabeln från vägguttaget och plocka ur de laddade batterierna.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
Koppla ur laddare från vägguttaget.
Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
TEKNISKE DATA
Modell : BQ-CC63E
Inngang AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Utgang AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A maks; ( ; 500 mA gjennomsnittlig)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A maks; ( ; 300 mA gjennomsnittlig)
:
---
---
Brukstemperaturer : 0~35°C (Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og oppbevar
denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også batteriadvarslene.
FORSIKTIG
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk støt
eller brann, eller andre farer:
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
batterier for å redusere faren for skade.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
(1) Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de har tilstrekkelig
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte,
og forstår risikoer som kan forårsakes.
(2) Barn må ikke leke med apparatet.
(3) Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten
tilsyn.
BRUKERVEILEDNING
Du kan lade et enkelt AA- eller AAA-batteri eller opptil åtte stykk på én gang.
(Fig 4)
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
og (-) på laderen.
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
(+)-kontaktene (Fig. 3).
2) Koble strømledningen i laderen (Fig 2).
3) Putt strømledningen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
Ladelampen lyser jevnt etter at den har blinket raskt flere ganger, og indikerer
at lading pågår. Diagnostisering av status på batteriene blir utført i løpet av
denne tiden.
4) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp. Hvis
indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.
c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er
oppladbare.
5) Lading er fullført når lysdiodene slukner etter å ha lyst grønt. Trekk
strømledningen ut av stikkontakten, og ta ut batteriene etter at de er
ladet opp.
VEDLIKEHOLD OG VASK
Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
TEKNISET TIEDOT
Malli : BQ-CC63E
Tulo AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :
Lähtö AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Maks.; ( ; 500 mA keskimäärin)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Maks.; ( ; 300 mA keskimäärin)
:
---
---
Käyttölämpötila : 0~35°C (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
oikeutetun valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
VAROITUS
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettä-
väksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
(1) Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
(2) Älä anna lasten leikkiä laitteella.
(3) Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
KÄYTTÖOHJEET
Voit ladata yhden AA- tai AAA-akun kerralla tai enintään kahdeksan
samanaikaisesti. (kuva 4)
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja
(-)-napoihin.
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
2) Kytke virtajohto laturiin.(kuva 2)
3) Liitä virtajohto vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo syttyy vilkuttuaan muutaman kerran nopeasti ja
osoittaa, että lataus on meneillä. Tänä aikana akkujen tilasta tehdään
diagnoosi.
4) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
5) Lataus on valmis, kun LED-valo sammuu oltuaan ensin vihreä. Irrota
virtajohto pistorasiasta ja poista ladatut akut.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
Irrota laturi pistorasiasta.
Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
DANE TECHNICZNE
Model :
BQ-CC63E
Wejście : Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0,3 A
Wyjście : AA : 1,5 V x 8 ; maks. 1,2 A; ( ; średnio 500 mA)
AAA : 1,5 V x 8 ; maks. 1,2 A; ( ; średnio 300 mA)
---
---
Temperatura pracy : 0~35 (tylko do użytku domowego)
.upukaz utnemom do anżaw tsej ajcnarawG :ajcnarawG
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. lub na
www.panasonic-batteries.com.
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz
zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia
umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu
zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Zaleca się korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
(1) To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania
pod nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego
bezpiecznego użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
(2) Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
(3) Dzieci nie mogą myć urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych
bez nadzoru opiekunów.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Jednocześnie można ładować jeden akumulator rozmiaru AA lub AAA albo do ośmiu
takich akumulatorów. (rys. 4)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulatorów
do biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+)
w stykach (+). (rys. 3)
2) Podłączyć kabel zasilający do ładowarki (rys. 2).
3) Podłączyć kabel zasilający do standardowego gniazda ściennego 100–240 V AC.
Lampka kontrolna ładowania zamiga szybko kilka razy, a potem będzie palić się
ciągłym światłem, informując o trwaniu ładowania. W tym czasie jest przeprowadza-
na diagnostyka stanu akumulatorów.
4) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodzone.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy
są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
5)
Koniec ładowania jest sygnalizowany zgaśnięciem świecącej na zielono diody LED. Należy
odłączyć kabel zasilający z gniazda sieciowego i wyciągnąć naładowane akumulatory.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest używane.
W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
uvedeny na bateriích.
UPOZORNĚNÍ
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
Ni-MH společnosti Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
(1) Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající
příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají
pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná
nebezpečí z toho plynoucí.
(2) Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
(3) Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
Lze nabíjet jednu baterii AA nebo AAA nebo až osm najednou. (obr. 4)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
nabíječce.
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do ( +) kontaktů. (obr. 3)
2) Připojte napájecí kabel k nabíječce. (obr. 2)
3) Připojte napájecí kabel ke standardnímu zdroji napětí 100-240 V AC.
Kontrolka nabíjení se rozsvítí poté, co několikrát rychle blikne, znamená to, že
probíhá nabíjení. V tomto intervalu probíhá diagnostika stavu baterií.
4) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení. Pokud kontrolka
nebliká ani nesvítí:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
každém oddíle.
b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
5) Když zelený indikátor LED zhasne, nabíjení je dokončeno. Odpojte napájecí kabel
od elektrické zásuvky a vyjměte nabité baterie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
Odpojte nabíječku ze zásuvky.
Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
SPECIFIKACE
Model : BQ-CC63E
Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Výstup :
AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max.; ( ; 500 mA prům.)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A max.; ( ; 300 mA prům.)
---
---
Provozní teplota : 0~35 (pouze pro použití v interiéru)
.ukborýv ěpuok ukižmako v áníčop ykuráz tsontalP :akuráZ
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
www.panasonic-batteries.com.
SPECIFICAŢII
Model : BQ-CC63E
Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Ieşire :
AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Max.; ( ; 500 mA în medie)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Max.; ( ; 300 mA în medie)
Temperatură de operare : 0~35 (Folosire numai în interior)
.iirărăpmuc atad al epecnî aiţnaraG :eiţnaraG
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model : BQ-CC63E
Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Výstup :
AA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Max.; ( ; 500 mA priemer)
AAA : 1,5 V x 8 ; 1,2 A Max.; ( ; 300 mA priemer)
Prevádzková teplota : 0 až 35 (Iba pre interiérové použitie)
.ukborýv upukán ukižmako v aníčaz ykuráz ťsontalP :akuráZ
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
batériách.
POZOR
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
Ni-Mh batérie odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
(1) Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez
dostatočných skúseností a vedomostí, a to len v prítomnosti dozoru alebo
po poskytnutí pokynov o bezpečnom používaní zariadenia a za
predpokladu, že chápu nebezpečenstvo s ním spojené.
(2) Deti by sa nemali hrať so zariadením.
(3) Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Naraz môžete nabíjať aj jednu, ale najviac osem batérií AA alebo AAA. (Obr. 4)
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
nabíjačke.
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov (+).
(Obr. 3)
2) Pripojte napájací kábel k nabíjačke (Obr. 2).
3) Pripojte napájací kábel k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
Kontrolka indikátora nabíjania bude svietiť po niekoľkých rýchlych bliknutiach, čím
naznačuje, že sa vykonáva nabíjanie. Počas tohto času sa vykoná diagnostifikácia
stavu batérií.
4) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie. Ak sa
kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjačky.
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
5) Nabíjanie je ukončené, keď sa kontrolka vypla potom, ako svietila zeleno. Odpojte
napájací kábel z AC zástrčky a vyberte nabité batérie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
(1) Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă peste 8 ani și de către
persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse și cele fără
experiență, doar dacă le-au fost oferite instrucțiuni pentru utilizarea
acestuia în siguranță și după ce au ințeles riscurile implicate.
(2) Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
(3) Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Puteți încărca una sau până la 8 baterii AA sau AAA simultan. (fig. 4)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fig. 3)
2) Conectați cablul de alimentare la încărcător. (fig. 2)
3) Cuplați cablul de alimentare la o piză CA standard 100-240V.
Ledul indicator pentru încărcare se va aprinde după ce va lumina rapid intermitent
de câteva ori, indicând faptul că încărcarea are loc. În acest timp se execută
diagnosticul stării bateriilor.
4) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor. Dacă
indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă
în contact.
b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au deteriorat.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
5) Încărcarea este completă când ledurile se sting după ce s-au aprins în verde.
Deconectați cablul de alimentare de la priza CA și îndepărtați bateriile încărcate.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
Deconectaţi încărcător la priza CA.
Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Charger
Model BQ-CC63E
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Navodila za uporabo
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Kasutusjuhend
Инструкция по эксплуатации
Інструкція
Пайдалану нұсқаулары
Please read these instructions and warnings before using this product, and
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
the batteries.
CAUTION
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are
recommended to be used in this charger.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
3. Do not open or disassemble the charger.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
other liquids.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
(1) This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
(2) Children shall not play with the appliance.
(3) Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
OPERATING INSTRUCTIONS
You can charge a single AA or AAA battery or up to eight at one time.(fig 4)
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
the batteries from the negative (-) end first (fig 3)
2) Connect the power cord to the charger.(fig 2)
3) Plug power cord into standard 100-240 V AC outlet.
Charging indicator light will be lit after blinking fast several times, indicating that
charging is being conducted. Diagnosis of the status of the batteries is being
performed during this time.
4) The charger will indicate that charging is conducted through the indicator
lights being lit. If the indicator does not light or blinks
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
contact is made with each terminal
b) Check that the power plug is correctly inserted
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
5)
Charging is complete when the LED turns off after lighting green. Disconnect
the power code from the AC outlet, and remove the charged batteries.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
Unplug charger from AC outlet.
Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
Cleaning and user maintenance should only be by persons able to
understand the above instructions or by children if supervised by an adult.
Capacity Charging time 1 - 8 pcs
AA
2400 – 2550 mAh 6 hours
1900 – 2000 mAh 5 hours
950 – 1000 mAh 2.5 hours
AAA
900 – 950 mAh 3.5 hours
750 – 800 mAh 3 hours
550 – 650 mAh 2.5 hours
Battery Size
Akkugröße
Kapazität
LADEZEITEN
Ladezeit 1 - 8 Akkus
AA
2400 – 2550 mAh ca. 6 Stunden
1900 – 2000 mAh ca. 5 Stunden
950 – 1000 mAh ca. 2,5 Stunden
AAA
900 – 950 mAh ca. 3,5 Stunden
750 – 800 mAh ca. 3 Stunden
550 – 650 mAh ca. 2,5 Stunden
Capacité Temps de charge 1 - 8 Pièces
AA
2400 – 2550 mAh 6 heures
1900 – 2000 mAh 5 heures
950 – 1000 mAh 2,5 heures
AAA
900 – 950 mAh 3,5 heures
750 – 800 mAh 3 heures
550 – 650 mAh 2,5 heures
Capacidad Tiempo de carga 1 - 8 unidades
AA
2400 – 2550 mAh 6 horas
1900 – 2000 mAh 5 horas
950 – 1000 mAh 2,5 horas
AAA
900 – 950 mAh 3,5 horas
750 – 800 mAh 3 horas
550 – 650 mAh 2,5 horas
TIPO BATTERIA CAPACITÀ
TEMPO DI RICARICA 1 - 8 pezzi
AA
2400 – 2550 mAh 6 ore
1900 – 2000 mAh 5 ore
950 – 1000 mAh 2,5 ore
AAA
900 – 950 mAh 3,5 ore
750 – 800 mAh 3 ore
550 – 650 mAh 2,5 ore
CapaciteitBatterijtype Laadtijd 1 - 8 stuks
AA
2400 – 2550 mAh 6 uur
1900 – 2000 mAh 5 uur
950 – 1000 mAh 2,5 uur
AAA
900 – 950 mAh 3,5 uur
750 – 800 mAh 3 uur
550 – 650 mAh 2,5 uur
Tabel 1
Kapacitet
Batteristørrelse
Ladetid 1 - 8 stk.
AA
2400 – 2550 mAh 6 timer
1900 – 2000 mAh 5 timer
950 – 1000 mAh 2,5 timer
AAA
900 – 950 mAh 3,5 timer
750 – 800 mAh 3 timer
550 – 650 mAh 2,5 timer
6 timmar
5 timmar
2,5 timmar
3,5 timmar
3 timmar
2,5 timmar
Tabel 1
KapacitetBatteristorlek Uppladdningstid 1 - 8 st
AA
2400 – 2550 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
AAA
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
Tabellen 1
Kapasitet
Batteristørrelse
Ladetid 1 - 8 stk.
AA
2400 – 2550 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
AAA
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
Taulukossa 1
KapasiteettiAkkukoko Latausaika 1 - 8 kpl
AA
2400 – 2550 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
AAA
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
Tabela 1
PojemnośćRozmiar akumulatora Czas ładowania 1 - 8 szt.
AA
2400 – 2550 mAh 6 godz.
1900 – 2000 mAh 5 godz.
950 – 1000 mAh 2,5 godz.
AAA
900 – 950 mAh 3,5 godz.
750 – 800 mAh 3 godz.
550 – 650 mAh 2,5 godz.
Tabulce 1
KapacitaVelikost baterie doba nabíjení 1 - 8 ks
AA
2400 – 2550 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
AAA
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
Tabuľke 1
KapacitaVeľkosť batérie Čas nabíjania 1 - 8 kusy
AA
2400 – 2550 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
AAA
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
Tabelul 1
Capacitate
Dimensiune
baterie
Timp de încărcare 1 - 8 buc.
AA
2400 – 2550 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
AAA
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
Combinations of up to eight
AA or AAA batteries
Parts location
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
AA size 1 - 8 pcs
AAA size 1 - 8 pcs
A
B
AA AAA
A
B
If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the
negative (-) terminal on the charger may be damaged.
terminal
AAA terminal
AA terminal
Charging indicator light
(In a battery charger)
Power cord
AA : 1.5 V x 8 ; 1.2 A max; ( ; 500 mA average)
AAA : 1.5 V x 8 ; 1.2 A max; ( ; 300 mA average)
---
---
---
---
6 timer
5 timer
2,5 timer
3,5 timer
3 timer
2,5 timer
6 tuntia
5 tuntia
2,5 tuntia
3,5 tuntia
3 tuntia
2,5 tuntia
6 hodiny
5 hodiny
2,5 hodiny
3,5 hodiny
3 hodiny
2,5 hodiny
6 hodiny
5 hodiny
2,5 hodiny
3,5 hodiny
3 hodiny
2,5 hodiny
---
---
6 ore
5 ore
2,5 ore
3,5 ore
3 ore
2,5 ore
---
---

Summary of content (2 pages)