Operating instructions
![](/manual/panasonic/cafn50n/operating-instructions-polish/images/img-2.png)
7 8
Encaje el sistema de navegación (opcional) en el
saliente de la selección inferior del adaptador.
Encaje el sistema de navegación (opcional) en el
saliente de la sección superior del adaptador.
Vista superiorVista superior
Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til
fremspringet på den nederste del af adapterpladen.
Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til
fremspringet på den øverste del af adapterpladen.
Set fra ovenSet fra oven
Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w dolnej
części płytki łącznika.
Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w górnej
części płytki łącznika.
Widokzgóry
Umístěte navigační systém (volitelný) na výstupek v
dolní části desky adaptéru.
Umístěte navigační systém (volitelný) na výstupek v
horní části desky adaptéru.
Pohledshora
Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató
lap alsó részén lévő kiemelkedésre.
Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató
lap felső részén lévő kiemelkedésre.
Felülnézet
Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen
sovitinlevyn alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.
Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen
sovitinlevyn ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen.
Näkymä ylhäältäNäkymä ylhäältä
1 2 3 4 5 6
A
B
3
5
C
4
A B A A B
Instalación del soporte de montaje en el coche.
Quite la lámina de protección y pegue firmemente el soporte de montaje.
Quite la lámina de seguridad.Quite la lámina de seguridad.
SalpicaderoSalpicadero
l
Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.
Baje la palanca del soporte de montaje.
l
El soporte de montaje queda fijado en la
placa de montaje para salpicadero.
l
Compruebe que el soporte de montaje
esté firmemente sujeto.
Afloje la articulación de junta esférica.Afloje la articulación de junta esférica.
Suelte la articulación del brazo.Suelte la articulación del brazo.
Ajuste el ángulo del brazo.
Ajuste el ángulo de la junta esférica.Ajuste el ángulo de la junta esférica.
Gire la palanca del soporte de montaje hasta
que la dirección de la mire hacia arriba.mire hacia arriba.
Apriete la articulación de junta esférica.
Bloquee el brazo.Bloquee el brazo.
Instale el adaptador en el soporte de montaje.
l
Inserte las ranuras de enen .
Anbring monteringskonsollen på bilen.
Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen.Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen.
Fjern den selvklæbende bagside.Fjern den selvklæbende bagside.
InstrumentbrætInstrumentbræt
l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.
Sænk håndtaget på monteringskonsollen.
l
Monteringskonsollen fastgøres til mon-
teringspladen til instrumentbrættet.
l
Kontrollér at monteringskonsollen er
fastgjort korrekt.
Løsn kugleledslåsen.Løsn kugleledslåsen.
Frigør armlåsen.Frigør armlåsen.
Justér armens vinkel.
Justér kugleledslåsens vinkel.Justér kugleledslåsens vinkel.
Drej håndtaget på monteringskonsollen, så
-retningen peger opad.
Stram kugleledslåsen.
Lås armen.Lås armen.
Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.
l
Montér rillerne fra ii .
Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.
Zdejmijbłonęochronnąipewnymruchemprzyklejwspornikmocujący.
Zdejmijbłonęzpodstawki.
Tablicarozdzielcza
l Wniskiejtemperaturzerozgrzejkrążekprzyssawki.
Opuść ramię wspornika mocującego.
l
Wspornikmocującyzostałprzytwierdzony
dopłytkiinstalacyjnejpodstawki.
l
Upewnij się,żewspornik mocującyjest
pewnieprzytwierdzonynaswoimmiejscu.
Poluzuj blokadę złącza kulowego.
Zwolnij blokadę ramienia. Zwolnij blokadę ramienia.Zwolnij blokadę ramienia.
Wyreguluj kąt ramienia.
Wyregulujkątzłączakulowego.
Obrócićdźwignięwspornikamocującegotak,
abykierunek byłzwróconykugórze.
Zaciągnij blokadę złącza kulowego.
Zablokuj ramię.
Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.
l
Włóżwyżłobienia w .
Montážní držák namontujte do automobilu.
Sejměteochrannoufóliiamontážnídržákpevněpřilepte.
Sejmětekrycífólii.
Přístrojovýpanel
l Přinízkýchteplotáchnahřejtediskpřísavky.
Sklopte páčku montážního držáku.
l
Montážnídržákjepřipevněnkdescepro
montážnapalubnídesku.
l
Ověřte,zdaje montážnídržákpevně
uchycennamístě.
Povolte blokování kulového kloubu.
Povolte blokování ramene. Povolte blokování ramene.Povolte blokování ramene.
Seřiďte úhel ramene.
Seřiďteúhelkulovéhokloubu.
Otočtepáčkumontážníhodržákutak,abyšipka
směřovalanahoru.
Přitáhněte blokování kulového kloubu.
Zablokujte rameno.
Na montážní desku připevněte desku adaptéru.
l
Drážky nasuňtenavýčnělky .
Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.
Távolítsaelavédőlapot,majderősítsefelúgyakengyelt,hogyszilárdan
tartson.
Távolítsaelavédőlapot.
Műszerfal
l
Haalevegőhőmérsékletealacsony,melegítsefelatapadókorongot.
Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.
l
Atartókengyelaműszerfalitartólaprarögzül.
l
Ellenőrizzeatartókengyelrögzítésének
szilárdságát.
Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét
Oldja ki a tartókar zárját.
Állítsa be a tartókar szögét.
Állítsabeagömbcsuklószögét.
Forgassaelaszerelőkonzolkarját,hogyaz
irányfelfelénézzen.
Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.
Rögzítse a kart.
Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.
l
Illessze hornyait -be.
Kiinnitä kiinnike autoon.
Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.
Poista taustasuoja.Poista taustasuoja.
KojelautaKojelauta
l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.
Paina kiinnikkeen kahva alas.
l
Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnitysle-
vyyn.
l
Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikal-
laan.
Löysää pallonivelen lukitusta.Löysää pallonivelen lukitusta.
Vapauta varsilukko.Vapauta varsilukko.
Säädä varren kulmaa.
Säädä pallonivelen kulmaa.Säädä pallonivelen kulmaa.
Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta
on ylöspäin.
Kiristä pallonivelen lukitusta.
Lukitse varsi paikalleen.Lukitse varsi paikalleen.
Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.
l
Aseta urat paikoilleenpaikoilleen kuvan mukaisesti.
Instalación del soporte de montaje / Montering af monteringskonsollen /
Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku /
A tartókengyel felszerelése / Kiinnikkeen kiinnittäminen
B
A
6
EspañolDansk
Notas:
l
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
modificaciones sin previo aviso por la incorporación
de avances de la tecnología.
l
Algunas cantidades e ilustraciones de este manual
pueden ser diferentes en su producto.
Dimensiones (ventosa)
83 mm
Peso 125
g
Procedimiento para la
instalación
Tipo de ventosa
Longitud del cordel 35 cm aproximadamente ya instalado
Español
Dansk
Mantenimiento / Vedligeholdelse / Konserwacja /
Údržba / Karbantartás / Huolto
Precauciones durante la limpieza
Este producto se ha diseñado y fabricado para
requerir un mantenimiento mínimo. Limpie
periódicamente la superficie externa con un paño
seco. Nunca utilice bencina ni disolventes de ningún
tipo.
Limpieza del aparato
Si el aparato está sucio, límpielo pasando un paño suave por la superficie.
1
Empape el paño en una solución de jabón lavavajillas y agua, y retuérzalo bien.
2
Pase el paño por la superficie con suavidad y séquela con un paño seco.
A
7
8
Especificaciones
Español
Bemærkninger:
l
Specifikationerne og designet kan ændres uden
varsel på grund af forbedringer i teknologien.
l
Visse figurer og illustrationer i denne vejledning kan
være anderledes end vores produkt.
Mål (sugekop)
83 mm
Vægt 125
g
Installationsprocedure Sugekoptype
Snorlængde Cirka 35 cm efter installation
Specifikationer
Dansk
Uwagi:
l
Wzwiązkuzulepszeniamistosowanejtechnologii,dane
techniczneorazkonstrukcja urządzeniamogąulec
zmianiebezpowiadomienia.
l
Posiadany wyrób może różnićsięwyglądem od
przedmiotuprzedstawianegonarysunkachiilustracjach.
Wymiary(Przyssawka)
83mm
Ciężar 125
g
Proceduramontażu Typprzyssawki
Długośćsznurka Ok.35cmpozainstalowaniu
Dane techniczne
Poznámky:
l
Technickéúdajeadesignmohoubýtvrámcivylepšování
pozměněnyibezpředchozíhoupozornění.
l
Některáčíslaaobrázkyvtétopříručcemohoubýtjiná
nežnaVašemvýrobku.
Rozměry(přísavka)
83mm
Hmotnost 125
g
Postuppřiinstalaci Typpřísavky
Délkalanka Přibližně35cmpoinstalaci
Technické údaje
Megjegyzések:
l
Aműszakiadatokésatermékmegjelenéseafolyamatos
fejlesztéskövetkeztébenelőzetesértesítésnélkülis
változhatnak.
l
Az útmutatónkban szereplőegyes ábrákésrajzok
eltérhetnekatermékvalódimegjelenésétől.
Méretek(tapadókorong)
83mm
Tömeg 125
g
Telepítésifolyamat Tapadókorongtípusa
Zsinórhossza Felszerelvekb.35cm.
Műszaki adatok
Huomautuksia:
l
Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, koska kehitämme tuotteitamme
jatkuvasti.
l
Osa tässä käyttöohjeessa esitetyistä kuvista ja
piirroksista voi poiketa omistamastasi laitteesta.
Mitat (imukuppi)
83 mm
Paino 125
g
Asennustapa Imukuppityyppi
Nuoran pituus Noin 35 cm asennettuna
Tekniset tiedot
Notas:
l
No aplique productos de limpieza directamente sobre la superficie del
aparato, puesto que cabe la posibilidad de que el líquido penetre en su
interior.
Advarsel om rengøring
Produktet er blevet udformet og fremstillet til at
kunne sikre en minimal vedligeholdelse. Brug en
tør blød klud til rutinemæssig ydre rengøring. Brug
aldrig sprit, fortynder eller andre opløsningsmidler.
Rengøring af denne enhed
Når enheden bliver beskidt, bør du tørre displayets overflade af med en blød klud.
1
Fugt den bløde klud i opvaskesæbe, der er fortyndet med vand, og vrid den
godt.
2
Tør let. Tør den samme overflade med en tør klud.
Bemærkninger:
l
Eftersom der er risiko for, at vanddråber trænger ind i enheden, bør du
ikke anvende rengøringsmiddel direkte på overfladen.
Uwaga dotycząca czyszczenia
Zakupionyproduktzostałzaprojektowanyiwyprodukowany
tak,bywymagałkonserwacjijedyniewminimalnymstopniu.
Dorutynowegoczyszczenia zewnętrznejstronynależy
użyćsuchej,miękkiejściereczki.Nigdynienależystosować
benzyny,rozcieńczalnikaczyinnychrozpuszczalników.
Czyszczenie urządzenia
Jeżeliurządzeniejestbrudne,należyprzetrzećpowierzchnięwyświetlaczazapomocą
miękkiejściereczki.
1
Zwilżyćmiękkąściereczkęśrodkiemdozmywanianaczyńrozcieńczonymwodąidobrzewycisnąć.
2
Lekkoprzetrzeć.Przetrzećtęsamąpowierzchnięsuchąściereczką.
Uwagi:
l
Zewzględunamożliwośćdostaniasiękropliwodydownętrzaurządzenia,
nienależy stosowaćśrodka czyszczącegobezpośrednio na jego
powierzchnię.
Upozornění ohledně čištění
Produkt je navržen avyroben tak, aby vyžadoval
minimálníúdržbu.Propravidelnéčištěnívnějšíčásti
použijtesuchýhadřík.Nikdynepoužívejtebenzín,ředidlo
anijinározpouštědla.
Čištění jednotky
Pokudjejednotkaznečištěná,otřetepovrchdisplejeměkkýmhadříkem.
1
Navlhčeteměkkýhadříkvjarovévoděadobřejejvyždímejte.
2
Jemnějednotkuotřete.Povrchotřeteisuchýmhadříkem.
Poznámky:
l
Protožeexistujemožnost,žesedojednotkydostanevoda,nepoužívejte
čisticíprostředkypřímonapovrch.
Figyelmeztetés a tisztítással kapcsolatban
Akészüléketúgyterveztékésgyártották,hogyminimális
karbantartást igényeljen. Használjonszáraz, puha
törlőkendőtamegszokottkülsőtisztításhoz.Sohane
használjonbenzint,hígítószertvagymásoldószereket.
A készülék tisztítása
Haakészülékszennyeződött,töröljeleakijelzőfelületétegypuhakendővel.
1
Nedvesítsemegapuhakendőtmosogatószeresvízzel,ésjólcsavarjaki.
2
Töröljelefinoman.Töröljeleugyanaztafelületetegyszárazkendővelis.
Megjegyzés:
l
Mivelfennállalehetőségeannak,hogyvízcseppekjutnakakészülék
belsejébe,ezértközvetlenülnealkalmazzontisztítószertafelületen.
Muistutus puhdistamisesta
Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarvitsemaan
mahdollisimman vähän huoltoa. Puhdista ulkopinta
säännöllisesti kuivalla pehmeällä liinalla. Älä koskaan
käytä bensiiniä, ohennetta tai muita liuottimia.
Laitteen puhdistaminen
Kun laite likaantuu, pyyhi näytön pinta pehmeällä liinalla.
1
Kostuta pehmeä liina vedellä laimennetulla astianpesuaineella ja väännä hyvin
kuivaksi.
2
Pyyhi kevyesti. Kuivaa pinta kuivalla liinalla.
Huomautuksia:
l
Koska laite ei ole vesitiivis, älä levitä puhdistusainetta suoraan sen
pinnalle.
Evitar la caída del soporte
Utilice siempre la cuerda y el tornillo de rosca incluidos para sujetar el soporte firmemente al
coche y evitar que éste se caiga al salpicadero en el evento, poco probable, de que la ventosa se
separara del soporte del salpicadero.
Tornillo con rosca
(3 mm 12 mm)
Separe el soporte e intente moverlo,
y ajuste la longitud de la cuerda y
la posición el tornillo de rosca de
forma que el soporte quede sujeto
al salpicadero y no se caiga.
No está permitido instalar el producto en la cubierta del airbag o en cualquier otro lugar donde
pueda dificultar el funcionamiento del airbag.
Asegúrese de que la cuerda no dificulta la conducción.
Utilice el tornillo de rosca designado para la instalación.
A
B
Anvend altid den medfølgende snor og selvborende skrue til sikkert
at fastgøre holderen til bilen for at forhindre at den falder ned fra
instrumentbrættet i det usandsynlige tilfælde, at holderens sugekop
skulle løsne sig fra instrumentbrættet.
Det er forbudt at installere produktet oven på dækslet til airbaggen,
eller på et sted hvor den er i vejen for airbaggen.
Sørg for at snoren ikke forstyrrer kørslen.
Anvend den anviste selvborende skrue til installeringen.
selvborende skrue (3 mm 12 mm)
Løsn holderen og prøv at flytte den, og juster længden på
snoren og placeringen af den selvborende skrue sådan at
holderen sidder fast på instrumentbrættet og ikke falder ned.
A
B
Forebyg at holderen falder ned /
Zapobieganie upadkowi statywu /
Zabraňte upadnutí stojanu /
Az állvány leesésének megakadályozása /
Estä jalustan putoaminen
Należyzawszeużywaćdołączonegosznurkaiwkrętasamogwintującego,
bypewniezamocowaćstatywwsamochodzie,cozapobiegaupadkowi
statywuztablicyrozdzielczejpodczasnieoczekiwanegowypadku,wktórym
przyssawkastatywumogłabyodpaśćodtablicyrozdzielczej.
Zabronionejestinstalowanieproduktunapokrywiepoduszkipowietrznej
wmiejscu,wktórymzakłócałbyondziałaniepoduszkipowietrznej.
Upewnićsię,żesznureknieprzeszkadzawkierowaniupojazdem.
Doinstalacjinależyużyćspecjalniedotegoceluprzeznaczonegowkrętasamogwintującego.
wkrętsamogwintujący(3mm12mm)
Odłączyćstatywispróbowaćgoprzesunąć,atakżewyregulować
długośćsznurkaizałożyćwkrętsamogwintującywtakisposób,by
statywzostałumocowanynastałenatablicyrozdzielczejinieupadł.
A
B
Stojanvždybezpečněpřichyťtekautomobilupomocídodanéholanka
asamořeznéhošroubu,abyvpřípaděuvolněnípřísavkynemohlstojan
upadnoutzpřístrojovédeskydolů.
Umístěnípřístrojenakrytairbagunebonamísto,kdebybránilsprávné
funkciairbagu,jezakázáno.
Dbejte,abyvámlankonepřekáželopřiřízení.
Přiinstalacipoužijteurčenýsamořeznýšroub.
samořeznýšroub(3mm12mm)
Uvolnětestojanapohybujtejím.Současněupravtedélkulanka
apolohusamořeznéhošroubutak,abystojanvpřípaděsvého
uvolněnízůstalnapřístrojovédesceaneupadldolů.
A
B
Mindenesetbenhasználjaamellékeltönmetszőcsavartészsinórt az
állványbiztonságosrögzítéséhez,annakérdekében,hogyneessenle
a műszerfalról,haelőfordulazanemtúlvalószínűesemény,hogy a
tapadókorongelengediaműszerfalat.
Atermékettilosalégzsákotfedőlapravagyolyanhelyrefelszerelni,ahol
alégzsákműködésétakadályozhatja.
Győződjönmegróla,hogyazsinórnemakadályozzaavezetést.
Afelszereléshezamellékeltönmetszőcsavarthasználja.
önmetszőcsavar(3mm12mm)
Válasszaleazállványtéspróbáljamegmozgatni,ésállítsa
beazsinórhosszát,valamintacsavarhelyzetétúgy,hogy
azállványtrögzítenilehessenaműszerfalon,ésneessenle
onnan.
A
B
Kiinnitä jalusta kojelautaan mukana toimitetuilla narulla ja ruuvilla, jotta
jalusta ei putoa kojelaudalta, jos imukuppi irtoaa kojelaudasta.
Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn kannen kohdalle tai paikkaan,
jossa se häiritsee turvatyynyn toimintaa.
Varmista, ettei naru häiritse ajamista.
Käytä mukana toimitettua ruuvia asennukseen.
ruuvi (3 mm 12 mm)
Irrota jalusta, liikuttele sitä ja säädä narun pituus ja ruuvin
kiinnityskohta niin, että jalusta ei pääse putoamaan
kojelaudalta.
A
B
ATEST
8 SD
2131
Ten to výr obe k je sho dný s ty pem
schváleným Ministerstvemdopravya
spojůČeskérepublikypodčíslem2131č.j.
1964/2004-150-SCH2.