Operating Instructions - Language - English

30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
q
q
w
w
e
4
MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-C3300N
CD Player/Receiver
CQ-C3100A/C3100G/C3100VN
(CQ-C3300N)
4
e
AF
DISP
H
DB
S
P
W
R
S
O
U
R
C
E
T
A
MUTE
CQ-C3300N
SCROLL
R
A
NDOM
SC
A
N
REPE
A
T
DISC /
FOLDER
123456
TUNE
TRACK
OPEN
BAND
APM
PTY
REG
VOLUME
PUSH
SEL
AF
DISP
TUNE
TRACK
OPEN
REG
q
w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Instrukcja instalacji
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Instrukcja instalacji
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
YEFM293100 NT1103-1044 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Skorzystaj z porad fachowca podczas montazæu.
Przed montazæem sprawdz; dzia¬açnie radia pod¬açczonego prowizorycznie 
do anteny i g¬oóniko;w.
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0–30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0-30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0-30°
Kaçt montazæu od boku do boku : horyzontalny
od przodu do ty¬u : 0 - 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Przestrzen; montazæowa
Före installation/Prima dell’installazione
Antes de la instalación/Przed montazæem
Före kabeldragning/Prima del cablaggio
Antes de realizar las conexiones /Przed po¬açczeniami elektrycznymi
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Procedura montazæowa
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Akcesoria z wyposazæenia
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Kieszen; montazæowa
Bult (5 mmø)
Bullone (5 mmø)
Perno (5 mmø)
S:ruba (5 mmø)
ISO-antennadapter
Adattatore antenna ISO
Adaptador de antena ISO
Òaçcznik ISO anteny
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
P¬ytka zwalniania blokady
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Z¬açcze zasilania
Montering/Installazione/Instalación/Montazæ
1
2
Sätt i monteringsramen.
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje
Doble las lengüetas de montaje.
Wk¬adanie uchwytu montazæowego 
Odegnij zaczepy montazæowe.
Anslut strömkontakten
Collegamento del connettore di alimentazione
Conexión del conector de la alimentación
Pod¬açczenie wtyku zasilania
3
4
5
Montering av frontramen
Montaggio della piastra di rifinitura
Montaje de la placa de adorno
Zak¬adanie obramowania
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Pod¬açczenie kabli z powrotem
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Zdejmij panel przedni.
1
Ta bort frontramen .
Rimuovere la piastra di
rifinitura .
Extraiga la placa de
guarnición .
Zdejmij obramowanie .
2
3
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Wyciaçgnij urzaçdzenie 
chwytajaçc je oburaçcz.
4
[OPEN]
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Obramowanie
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità
Extracción de la unidad/Demontazæ urzaçdzenia
TEXT
Upplåsning
q Skjut in upplåsningsplattan
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten
utåt samtidigt som plattan
skjuts inåt.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di rilascio
del fermo finché non si
sente uno scatto.
w Tirare l’unità principale mentre
si spinge la piastrina verso
l’interno.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de cancelaci_n
de bloqueo
hasta oír un
sonido seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal
mientras empuja la placa
hacia dentro.
Zwalnianie blokady
q
W∏ó˝ p∏yt´ zwalniania blokady
tak, aby us∏yszeç klikni´cie.
w Pociaçgnij urzaçdzenie g¬o;wne,
popychajaçc p¬ytkeç do
wewnaçtrz.
Observera: Använd handskar för
säkerhets skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna före installationen.
Precauzioni: Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato
completato prima dell’installazione.
Precauciones:
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Ostrzezæenia: Pracuj w reçkawiczkach, aby uniknaçc;
pokaleczenia sieç.
Wykonaj po¬açczenia elektryczne przed
rozpoczeçciem montazæu.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Od¬açcz przewo;d od ujemnego z¬açcza akumulatora.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin
contragolpe.
Odegnij odpowiednie
zaczepy aby
zamocowac;
urzaçdzenie bez
q Skruva fast bulten i huvudenheten.
w Fäst bakkanten av huvudenheten.
e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone nell’unità principale.
w Fissare la parte posteriore dell’unità principale.
e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno en la unidad principal.
w Fije la parte posterior de la unidad principal.
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Przykreçc; órubeç do g¬o;wnego urzaçdzenia.
w Przymocuj ty¬ g¬o;wnego urzaçdzenia.
e
Umieóc; lewy i prawy zatrzask w odpowiednich otworach.
4
w
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Przymocowanie do przegrody ogniotrwa¬ej
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando il cuscinetto di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del amortiguador de goma (opcional)
Przy uzæyciu tylnego wspornika (Opcja)
Przy uzæyciu gumowej poduszki (Opcja)
3mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (Opzionale)
Tor nillo de autoenrosque (opción)
Wkreçt samogwintujaçcy (Opcja)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Do urzaççdzenia
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(Opzionale)
Regleta de soporte trasera
(opción)
Tylny pasek mocujaçcy (Opcja)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (Opzionale)
Tuerca hexagonal (opción)
Nakreçtka oómiokaçtna (Opcja)
Bakre stödfäste
(sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Ceownik (znajdujaçcy sieç w samochodzie)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Cuscinetto di gomma (Opzionale)
Almohadilla de goma (opción)
Gumowa podk¬adka (Opcja)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Do urzaççdzenia
Clank!
Fastsättning av
huvudenhet
Fijación de la
unidad principal
Fissaggio dell’unità
principale
Przymocowanie 
g¬o;wnego urzaçdzenia
SvenskaItalianoEspañolPolski
VIKTIGT
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
IMPORTANTE
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
IMPORTANTE
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
WAZÆNE
Jezæeli instalujesz to urzaçdzenie w desce
rozdzielczej, zapewnij odpowiedni obieg
powietrza woko;¬ urzaçdzenia, aby nie
dopuócic; do problemo;w powsta¬ych z
przegrzania, nie zas¬aniaj takzæe otworo;w
wentylacyjnych na urzaçdzeniu.
Får endast drivas med 12 volts batteri med negativ (–) jordning.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12-volt
con massa negativa (–).
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12
voltios con el negativo (–) a tierra.
Przeznaczony wy¬açcznie do pracy z 12 V akumulatorem z
minusem na masie.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd)
allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Collegare il cavo di alimentazione
(rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Conecte el cable de la alimentación
(rojo) en último lugar.
(Para conectores
que no sean ISO)
Pod¬açcz przewo;d zasilania (czerwony) po wykonaniu
wszystkich innych po¬açczen;.
(dla z¬açcza innego nizæ ISO)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per
connettore non-ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+)
de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para
conectores que no sean ISO)
Pod¬açcz przewo;d akumulatora (zæo;¬ty) do dodatniego (±)
bieguna akumulatora lub do zespo¬u bezpieczniko;w (BAT).
(dla
z¬açcza innego nizæ ISO)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.).
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión
(Para conectores que no sean ISO).
Usuƒ oko∏o 5 mm izolacji z koƒców przewodów aby pod∏àczyç
(dla z¬açcza innego nizæ ISO).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Applicare nastro isolante sui cavi
scoperti.
Ponga cinta aislante en los cables
desnudos.
Wszystkie odizolowane przewody
zabezpiecz taómaç izolujaçcaç.
Fäst lösa ledningar.
Fissare i cavi allentati.
Fije los cables flojos.
Zamocuj luz;ne przewody.
, och består av en uppsättning. (YEP0FZ3316) , e fanno parte di un set. (YEP0FZ3316)
, y forman un juego. (YEP0FZ3316) , i stanowià komplet. (YEP0FZ3316)
YEFX0216165
YEFC05611/
YEFC05610
YEAJ02874
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Zdejmij z urzàdzenia g∏ównego na czas monta˝u fabrycznie 
za∏o˝ony Kieszeƒ monta˝owa q i obramowanie r.