Operating Instructions Bedien u ngsan leitu ng Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Full-Flap Face High-Power CD Player/RDS Receiver Hochleistungs-CD-Spieler/RDS-CD Tuner mit Down Display Lecteur CD puissant à face entièrement basculante/Poste récepteur RDS Hoog-vermogen CD-speler én RDS-receiver met handig neerklapbaar frontpaneel Högeffekts CD-spelare/RDS-mottagare med löstagbar frampanel Sinto/lettore CD/con RDS high power con faccia comple
Contents Page Page Precautions (ISO Connector).......................................... 4 Precautions..................................................................... 11 Laser Products...............................................................11 Power and Sound Controls........................................... 12 Display Controls........................................................ 15 Radio Basics...................................................................
Contenuto Pag. Pag. Precauzioni (Connecttore ISO).......................................9 Precauzioni.................................................................. 171 Prodotti iaser............................................................... 171 Comandi di alimentazione e del suono..................... 172 Comandi del display.................................................... 175 Funzionamento della radio......................................... 176 Ricezione RDS (Radio Data System).............
Precautions (ISO connector)_______________ • Wiring for the power connector conforms to the arrangement of standard ISO connectors. • in case of some car types, the arrangement of connector may differ from the standard ISO as shown in Table 1, even though ISO connectors are adapted. Table 1 —------- ------------- .__,____^igT^Pin^.
ISO-Anschlußschema • Die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels entspricht der Anordnung der normalen ISOSteckverbinder. • Bei einigen Autotypen kann es Vorkommen, daß die Verdrahtung anders als die aus der Tabelle 1 ersichtlichen ISO-Anordnung ist, obwohl ISO-Steckverbinder verwendet werden.
Précautions (Connecteur ISO)_____________ • Le câblage pour le cordon d’alimentation prévu en aceessoire se conforme à ralignement des connecteurs standard ISO. • Pour certains types de véhicules, une partie de câblage peut différer de ralignement standard ISO comme l’indique le Tableau 1, même si les connecteurs ISO sont adoptés. Tableau 1 № de broche sur la Fig.
Belangrijk (ISO aansluiting) • Bedrading voor de spanning voldoet aan derichtlijn voor standaard ISO aansluitingen. • Bij bepaalde automerken, zal een deel van de bedrading mogelijk verschillen van de stan daard ISO aansluiting zoals in label 1 is aangegeven, zelfs wanneer ISO aansluitingen wor den gebruikt.
Observera (ISO-kontakter) • Kontrollera att kablarna for tandningens stromkabel ar korrekt utformade for anpassning till standard ISO-kontakter. • I en del typer av biiar kan det hSnda att vissa kablar skiljer sig fran anpassningen till standard ISO-kontakter pa det satt som framgar av tabell 1, aven om ISO-kontakter anvands. TabelM ~---------- —_____JII. 1, pol nr.
Precauzioni (Connettore ISO)______________ • Il cablaggio per il cavo di alimentazione accessoria è conforme all'allineamento dei collegamenti ISO standard. • Per alcuni tipi di auto, parti del cablaggio possono differire dall'allineamento ISO standard mostrato nella tabella 1, anche se sono impiegati connettori ISO. Tabella 1 N. terminale in Fig.
Precauciones (Conector ISO)______________ • El alambrado del cordón de alimentación está de acuerdo con la alineación de los conec' tores normales de la ISO. • Para algunos tipos de carros, parte del alambrado puede ser diferente de la alineación ISO normal como se muestra en la Tabla 1 . aunque se adopten los conectores ISO.
Panasonic welcomes you to their constantly growing family of electronic products owners. We endeavor to give you the advantages of precise electronic and mechanical engineering, manufactured with carefully selected components, and assembled by people who are proud of the reputation their work has built for our company.
Power and Sound Controls Power If the car is not already running, turn the key in the ignition until the accessory indicator iights. Press PWR to switch on the power. Press and hold PWR again to switch off the power. Note: When power is switched on for the first time, demonstration display appears. To release this display, press D (DISP/CT). Volume Press “VOL A” or “VVOL” to increase or decrease volume.
Attenuator • Press ATT to decrease volume to about 1/10 of the previous level. • Press ATT again to cancel. Changing Audio Modes Press SEL to switch the audio mode in the following order. Normal Mode >4 VOL ^ BAS TRE ^ BAL ^ FAD t_______________ * Bass and Trebie Press SEL to select the BASS (TREBLE) mode. Press “VOLA” or “V VOL” to increase or decrease the bass (treble) response. -12 to+12 -12 to +12 Balance Press SEL to select the BALANCE mode.
Power and Sound Controls continued Sound Design Memory Sound Design Memory Mode Selection A desired sound setting (except for VOL and ATT) can be memorized and recaiied. Press SDM to seiect the sound design memory mode. Sound Design Memory Input • To preset a desired sound setting, press and hold the corresponding preset memory button (1 to 4) until the display blinks in sound design memorymode. ir: i ihi-ri iJ LJ-LJf'^1 JJ • The preset memory buttons 5 and 6 are not valid for memory write.
Display Controls Dimmer Switching Press and hold 0 (S-ANALYZER/DIM), DFX355LEN0 (LEVEL/DIM) for more than 1 second to change the brightness of the LCD from one level to another in a cycle of 3 levels as follows: Dimmer 1 (Bright) t__ Dimmer 2 (Medium) Dimmer 3 (Dark) ____* Spectrum Analyzer Display Switching (Only for CQ-DFX555LEN) Press 0 (S'ANALYZER/DIM) to change the spectrum analyzer display from one spectrum analyzer to another in a cycle of 6 kinds.
Radio Basics To change to Tuner Mode Press MODE to switch the operation mode in the following order. Tuner CD CD Changer Control t_____________________ Selecting a Band Press BAND to select the bands in the following order. “STEREO” indicator lights if the station is broadcasting in stereo. FM1 FM2 ^ FM3 ■» AM(W/MW) Manual Tuning Press “<” or “>” to move to a lower or higher frequency. Press and hold “<” or “>” to move to a lower or higher frequency rapid ly.
Preset Station Setting Up to 24 stations can be preset in the station memory as foiiows; FM1 FM2 FM3 AM(LW/MW) 6 stations 6 stations 6 stations 6 stations ^^• Manual Station Preset ® Press BAND to select a desired band. @ Use manual or seek tuning to find a station that you want to program into memory. ® Press and hold one of the station selector buttons 1 through 6 for more than 2 seconds until the display blinks. Repeat the process to set other stations for the FM1 to AM bands.
Radio Basics continued MONO/LOCAL Selection • Much Interference is reduced during a weak FM stereo broadcasts when MONO is ON. (Only for FM mode) • Searching stops automaticaliy at a strong wave station only when LOCAL is ON. Press PTY (MONO/LOC) to switch the mode in the following order. : Press’ . ” and hold ^ 0 During FM broadcasts Press and hold PTY (MONO/LOC) to switch the mode in the following order. Release your finger at the desired mode.
RDS (Radio Data System) Reception Many FM stations are broadcasting added data compatibie with RDS. This radio set offers convenient functions using such data. AF (Alternative Frequency) When receiving condition becomes poor, an RDS station with the same program will be automatically selected. PS (Program Service Name) When an RDS station is received, the RDS indica tor lights and automatically displays the name of that station instead of the frequency.
continued H RDS (Radio Data System) Reception n A. Basic Operation in RDS Reception (PS, AF, CT, Pi) RDS Reception Press AF when receiving a station in the FM1, FM2 or FM3 band. • The operating mode changes to AF ON or AF OFF, respectively. • Select AF ON if you wish to use the AF network of an RDS station. Best station research is activated at the same time. • Select AF OFF if the AF network of an RDS station is not necessary.
For Seek Tuning, RDS Station Preset, Tuning in a RDS preset station, and Auto RDS Station Preset, please refer to Radio Basics (page 16 to 18). RDS seek tuning (PI seek) The PI seek function may be used if an RDS station selected from the memory is poor in receiving condition. Press the preset button again for the station now tuned in to. PI Seek: If Best Station Research fails in selecting the best station, the PI seek function operates to automatically tune in to the same program. Press an'.
continued RDS (Radio Data System) Reception Initial Time Setting Press BAND to change to AM mode. © Press D(DISP/CT) “NO CT” is displayed. ® Press and hold D(DISP/CT) again for more than 2 seconds “hours” blinks indicating the time setting mode is activated. © To set hours, press “<” or “>”. ® Press D(DISP/CT) again for minutes setting. ® To set minutes, press“<” or “>”. Hold “<” or “>” change numbers rapidly. ® When set the time, press D(DISP/CT).
TP Seek Tuning Press “<” or “>” for more than a half second, then release. The radio automatically stops on the next available TP station. Auto TP Station Preset Press and hold BAND (AUTO-P) for more than 2 seconds. The six strongest available TP stations are automatically set in memory on the preset button 1 through 6. Once set, the preset stations are sequentially scanned for 5 seconds each. Tuning in a TP station preset Press any of the preset buttons 1 through 6 that you want to hear.
continued C. PTY Reception (There are some areas where PTY service may not be available.) Switching to PTY mode Press PTY to select PTY display mode, and the PTY of the broadcast now received is displayed. “NO PTY” is show if there is no corresponding program type. Changing PTY Display Language Pressing D(DISP/GT) each time in PTY mode to alternate the lan guage between English and Swedish. Press D (DISP/CT).
TABLE of PTY CODE and Program Type Press any of the preset button 1 through 6 that you want to desire the program type. Those buttons are already stored program types as below. (Initial setting) Preset NO. 1 2 3 4 5 6 Program Type NEWS SPEECH SPORTS POP. MUSIC CLASSICS MUSIC «USIC ^ Display NEWS AFFAIRS INFO EDUCATE DRAMA CULTURES SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE DOCUMENT SPORT POPM CLASSICS ROCKM M.O.R.
continued RDS (Radio Data System) Reception Searching for PTY ©Select the desired station from among those preset in the preset number buttons 1 through 6. Then, the preset PTY and that preset number are displayed for 5 seconds. Press preset button. ® While the desired type from 6 presets is displayed, take either of the following two steps. A) Press the same preset button again. B) Press BAND. If the desired PTY station is available, it is directly received.
Compact Disc Player Basics Mode Selection ^mr Tzj \ ' While the disc is inserted, press MODE to switch the operation mode in the following order. Tuner ^ CD # CD Changer Control t_____________ * . /.-Sk To Start the CD Player © Press OPEN to open the front panel. @ With the label side up, insert the disc and playback starts automati cally. @ Close the front panel by hand.
Compact Disc Player Basics continued Searching a Track • Press and hold “•♦<’ or “►►” for more than a half second to activate reverse through or fast forward a track. • Release or to resume the normal CD play. Repeating a Track • Press 4 (REPEAT) to repeat the current selection. • Press 4 (REPEAT) again to cancel. The current selection will continue to repeat until you press 4 (REPEAT) again. Random Selection • Press 5 (RANDOM). A random selection of music is played from all available tracks.
CD Changer Basics Note: CD changer functions are applicable to units with optional CD changer unit, (sold separately) To start the CD Changer While CD changer is connected, press MODE to change into the CD changer mode and playback starts automatically. Selecting a Disc Press “VDISC” or “DISC A” to select discs in descending or ascend ing order. Then, the selected disc will start to play from the first track. Selecting a Track • Press “►►’’once to go to the next track.
CD Changer Basics continued Repeating a Track • Press 4 (REPEAT) to repeat the current selection. • Press 4 (REPEAT) again to cancel Random Selection • Press 5 (RANDOM). A random selection of music is played from all available tracks., , • Press 5 (RANDOM) again to cancel. Note: The “VDISC” or “DISC A” is operated, has priority over that of Random play mode. The Random mode will stop and the disc select function wili operate once the “VDISC” or “DISC A” is pressed. Scanning Tracks > Press 3 (SCAN).
Error Display Messages for CD/CD Changer Displays when the compact disc is dirty or upside down. The disc eject automatical ly. Displays when compact disc is scratched. The disc eject automatically. Displays when the compact disc stops operating for some reason. Please eject the CD. If the error message E3 is still displayed, please turn off the car engine (ACC off) and remove the fuse from yellow lead for 1 minute. Then reinstall the fuse. Displays when there is no disc in the magazine.
Remote Control Basics Battery Replacement: 1. Back side Remove the battery holder. @ Lithium battery © Pull the holder by the Position B while pushing Position A in the direction indicated by the arrow. Battery holder ■ 2. Replace the battery. Set a new battery properly with (+)side up as illustrated. Position B 3. Insert the battery holder. Position A Push in the holder to the original position. Note on Batteries: Old batteries must immediately be removed and disposed.
Anti-Theft System This unit is equipped with a removable face plate. By removing this face plate, the radio becomes totally inop erable. The security indicator will blink. To Remove the Removable Face Plate ® Switch off the power. @ Press the OPEN. The removable face plate will be opened. I Push the face plate to either the right or left, then pull it out toward yourself. Pull out ® As shown in Fig.3, gently push the lower side of the case and open its cover. Keep the removable face plate in the case.
To install the Removable Face Plate ® Fit either of the right or ieft hoies in the face piate over the main unit’s pin, and fit it over on the other side while pushing it. Security Indicator ©After fitting the face plate holes, move the face plate up and down a few times to make sure that it has been fitted securely. Contact @ Close the front panel and press the right side of face plate until “click" is heard. 1. Before removing the removable face plate, make sure the power is off. 2.
Anti-Theft System continued Warning Alarm Caution This car radio is equipped with an integrated Warning Alarm in order to make robbery more difficult. But it has to be secured that the installation will be properly done so that the Warning Alarm may work in a perfect way. Concerning the installation the following points have to be observed: 1. 2. 3. The supplied mounting collar has to be firmly fixed with the mounting tabs to the dashboard.
Installation Preparation • Before installation check the radio operation with antenna and speakers. • Disconnect the cable from the negative (-) battery terminal (see caution below). Caution: For installation to cars with trip or navigational computers, all electronic memory settings previously registered in the computer will be lost when the battery terminal is disconnected. For this type of car, battery could not be disconnected. Therefore, extra care should be taken to prevent short circuitting.
Installation continued Installation Procedures 1. Secure the Mounting Collar ®. Insert Mounting Collar (T) into the car’s dashboard, and bend mounting tabs out with a screwdriver. Lock Lever Make sure that the lock lever is flush with the mounting collar (not projecting outward). Screwdriver 2. Secure the rear of the unit. a) Check the electrical connection by referring to this operating instructions. b) Connect the Mounting Bolt (D, using a suitable wrench.
To Remove the Unit a) Remove the removable face plate. (See page 33.) b) Remove the trim plate with a screwdriver as shown in the figure. Trim Piate Screwdriver b) Puii out the unit whiie pushing the lock lever using Screwdriver. (Fig. 1, Fig. 2) c) Remove the unit pulling with both hands. (Fig.
Electrical Connection Caution: • Confirm the note on page 4, and make connections to the connectors on car side. • To prevent damage to the unit, be sure to follow the connection diagram below. • Remove- th«.- covering of the leads about 5 mm long from, thcir erd oefo'e connect.ng ;;hc- co.-cs except for ISO connector's cords) • Do no! insert the power connecto' mto t-e unit until the winng is conpieted • Be sure to insulate any exposed wires from a possible short-circuit from the car chassis.
Speaker Connections 2 Tnc speaker'^ to be used v. th :n ь и"!; shojlc be able to handle more »hj" ¿OW of audio power. If an optronal amplifier is used, the speakers should be able to handle the maximum output power of the amplifier Use o‘ speake'i- '.мт small .nout ratings can cause damage *c tiir soeate's 3. The speaker impedance should be 4 - 8 ohms. If the impedance is too large or too small, it affects the output and may cause damage to the speakers or this unit.
Special Notes Notes on Compact Discs ONLY USE DISCS CARRYING LABEL SHOWN ON THE RIGHT • Dirt, dust, scratches and bending of disc wili cause misoperation. Handie discs with care, • Do not piace stickers or make scratches on disc. • Do not bend discs. • Disc shouid aiways be kept in the case when not in use to prevent from damaging. • Do not place discs in the following places: 1. Direct sunlight; 2. Dirty, dusty and damp areas; 3. Near car heaters; 4. Seats and dashboard.
Fuse Be sure to use a fuse of the specified rating (15A) when replacing a blown fuse. Fuses with higher capacity ratings, use of any substitute, or connection without a fuse may result in a fire hazard or damage to the unit. If the replacement fuse fails, consult your nearest authorized Panasonic Service Center. Maintenance To clean the exterior of this unit, use a soft cloth to wipe the surface.Do not use benzine, thinner or any other type of solvents.
Lieber Panasonic-Kunde Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Wir heißen Sie hier mit herzlich willkommen in der ständig wachsenden Familie zufriedener Besitzer von Panasonic-Geräten in der ganzen Welt. Wir sind sicher, daß mit dieser Neuerwerbung alle ihre Ansprüche befriedigt werden. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und halten Sie sie immer griffbereit.
Stromversorgun und Stromversorgung . Falls sich das Fahrzeug nicht bereits in Fahrt befindet, den Schlüssel im Zündschloß drehen, bis die ACC-Kontrollampe aufleuchtet. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschaiten. Die PWR-Taste erneut drücken und niederhalten, um die Stromversorgung auszuschalten. Zur Beachtung: Wenn die Stromversorgung für das erste Mal eingeschaltet wirdj erscheint eine Demonstrationsanzeige. Um diese Anzeige freizugeben, die D (DISP/GT) drücken^ O i..J '"1 cf,j ■.
Abschwächungsschalter • Die ATT-Taste drücken, um die Lautstärke auf etwa 1/10 des ur sprünglichen Pegels zu senken. • Die ATT-Taste erneut drücken, um die Abschwächungsfunktion wieder aufzuheben. Wechseln der Audio-Betriebsart Die SEL-Taste drücken, um die Audio-Betriebsart in der folgenden Reihenfolge umzuschalten. BAL(Balance) FAD(Fader) Bässe und Höhen Drücken Sie die SEL-Taste, um die BASS (TREBLE)-Betriebsart zu wählen.
Stromversorgung und Klangregler Fortsetzung Sound Design Memory-Modus Wahl des Sound Design Memory-Modus Vier gewünschte Sound^Einstellungen (ausgenommen VOL und ATT) können abgespeichert und danach wieder aufgerufen werden. r" n i 4 T i D t J LJ i « JJ Sound Design Memory-Eingabe • Um eine gewünschte Sound-Einstellung abzuspeichern, die ent sprechende Speichertaste (1 bis 4) im Sound Design Memory-Modus drücken, bis das Display blinkt.
Display-Dimmer Dimmer Drücken Sie 0 die (S-ANALYZER/DIM) , DFX355LEN 0 (LEVEL/DIM) -Taste für länger als 1 Sekunde um die Helligkeit der Flüssigkristallanzeige umzuschalten: (LCD) Abblendung 1 (Hell) t___ wie folgt auf einen Abblendung 2 (Mittel) von 3 Pegeln Abblendung 3 (Dunkel) ______ * Umschalten des SpektrumAnalysator-Displays (Nur für CQ-DFX555LEN) 0 Drücken Sie die (S • ANALYZER/DIM)-Taste, um das SpektrumAnalysator-Display auf eine von 6 Arten.
Rundfunkempfang Umschalten auf Radio-Betrieb Drücken Sie die MODE-Taste, um den Betriebsmodus in der foigenden Reihenfolge umzuschalten. Ti^er ^ CD-spieler CD-Wech^ersteuerung r: h ü ? o c n .... - f ^ I ^ LJ tJiU Wahi eines Weiienbereichs Die BAND-Taste drücken, um den Wellenbereich in der folgenden Reihenfolge zu wählen. Die “STEREO” -Anzeige leuchtet auf, wenn eine Stereo-Sendung emp fangen.
Einstellung von Festsendern Bis zu 24 UKW/LW/MW-Sender lassen sich im voraus abstimmen und speichern. FM1 FM2 FM3 AM(LW/MW) 6 Sender 6 Sender 6 Sender 6 Sender Manuelles Abspeichern von Festsendern \ CD © Die BAND-Taste drücken, um den gewünschten Wellenbereich zu wählen. @ Manuell oder über die Sendersuchlauffunktion auf den als Fest sender abzuspeichernden Sender abstimmen. ©Eine der Festsendertasten 1 bis 6 wählen und für länger als 2 Sekunden gedrückt halten, bis das Display aufblinkt.
Rundfunkempfang Fortsetzung Umschalter) zwischen Mono- (MONO) und Ortssenderempfang (LOCAL) • Die Rauschstörungen beim Empfang eines schwach einfailenden UKW-Stereo-Programms werden reduziert, wenn die MONOBetriebsart eingeschaitet wird (nur bei UKW-Empfang). • Damit beim Sendersuchiauf ausschließlich starke Sender berücksichtigt werden, die LOCAL-Betriebsart einschalten. Drücken Sie die PTY (MONO/LOC)-Taste, um die Betriebsart in der folgenden Reihenfolge umzuschalten.
Radio-Data-System (RDS)-Empfang Viele UKW-Stationen senden zusätzliche Daten aus, die mit dem RDS kompatibel sind. Dieses Gerät bietet verschiedene Funktionen, für die solche Daten verwendet werden. AF (Alternative Frequenz) Wenn sich die PS (Programmservice) Empfangsbedingungen ver Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, leuchtet schlechtern, wird automatisch auf einen RDSSender mit dem gleichen Programm umgeschal tet.
Fortsetzung A. Grundlegende Bedienung bei RDS-Empfang (PS, AF, CT, PI) RDS-Empfang Die AF-Taste beim Empfang eines Senders im Welienbereich UKW1, UKW2 oder UKW3 drücken. • Die Betriebsart wechselt auf AF-ON oder AF-OFF um. - n r / r OU tx. # ‘ ^ • Wählen Sie AF ON, wenn Sie das AF-Netzwerk eines RDS-Senders verwenden möchten. Gieichzeitig erfoigt die Suche nach der am besten zu empfangenden Frequenz. • Wählen Sie AF OFF, wenn das AF-Netzwerk eines RDS-Senders nicht erforderlich ist.
Für Sendersuchlauf, Voreinstellung der RDS-Sender, Abstimmung auf einen vorprogrammierten RDSSender und automatische Speicherung von RDS-Sendern siehe grundlegende Radio-Bedienungs vorgänge (Seite 48 bis Seite 50). Suchlaufabstimmung vorprogram mierter RDS-Sender (Pl-Suchlauf) Die Pl-Suchlauffunktion kann verwendet werden, wenn ein aus dem Speicher abgerufener RDS-Sender schlechte Empfangsbedingungen aufweist. Die Festsendertaste des gegenwärtig abgestimmten Senders erneut drücken.
Radio-Data-System (RDS)-Empfang Forts^bung Anfängliche Zeiteinstellung umzuschalten;; Die BAND-Taste drücken, um auf den MW-Modus umzusch © Drücken Sie die D (DiSP/CT)-Taste. “NO CT’ wird angezeigt. @ Drücken Sie die D (DISP/CT)-Taste für länger ais 2 Sekunden. “Stunden” blinkt im Display, um damit anzuzeigen, daß der UhrzeitEinstellmodus aktiviert ist. © Um die Stunden einzustellen, die Taste “<” oder “>” drücken. © Die D(DISP/CT)-Taste erneut für die Minuteneinstellung drücken.
~r~ r -7 Niederhalten und loslassen -3^ - - - Abstimmung durch TP-Suchlauf Die Taste “<” oder “>” drücken und länger als eine halbe Sekunde niederhalten. Der Radio-Suchlauf wird bei Erreichen des nächsten empfangswürdigen TP-Senders automatisch beendet. ■ '
Radio-Data-System (RDS)-Empfang Fortsetzung C. PTY -Empfang (ln einigen Gebieten steht der PTY-Dienst noch nicht zur Verfügung.) Umschalten auf PTY-Betfieb Drücken Sie die PTY-Taste, um den PTY-Anzeigemodus zu wählen, so daß der PTY des nun empfangenen Programms angezeigt wird. NO PTY” wird angezeigt, wenn keine entsprechende Programmarten kennung vorhanden ist.
Tabelle der PTY-Code und Programmtypen Eine der Festsendertasten 1 bis 6 drücken, um den gewünschten Programmtyp anzuzeigen. Für diese Tasten wurden bereits die fol genden Programmtypen abgespeichert (anfängliche Einstellung). SP£S£H AFFAIRS INFO EDUCATE DRAMA CULTURES SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE DOCUMENT SPORT POPM ROCKM M.O.R.
Fortsetzung PTY-Suche © Den gewünschten Festsender (1-6) abrufen. Der vorprogrammierte PTY und die entsprechende vorprogrammierte Nummer werden dann 5 Sekunden lang angezeigt. Festsender taste drücken. d) Während der gewünschte Programmtyp angezeigt wird, der zu den 5 vorprogrammierten Typen gehört, einen der beiden foigenden Bedienungsschritte ausführen. A) Die gieiche Festsendertaste erneut drücken. B) Die BAND-Taste drücken. Falis der gewünschte PTY-Sender vorhanden ist, wird dieser direkt empfangen.
Grundlagen für die Bedienung des CD-Spielers ■ Wahl der Betriebsart . Ist eine CD eingelegt, die MODE-Taste drücken, um die Betriebsart in der folgenden Reihenfolge umzuschalten. Tuner CD-Spieler CD Wechsler t__________________________ * Starten des CD-Spielers © Die OPEIM-Taste drücken, um den Cassettenschachtdeckel zu öffnen. @ Die CD mit der beschrifteten Seite nach oben einlegen. Die Wiedergabe beginnt dann automatisch. @ Den Cassettenschachtdeckel von Hand schließen.
Suche eines Titels • Die Taste''-^^” oder für mindestens eine halbe Sekunde drücken, um den schnellen Vor-oder Rücklauf durch die Titel zu aktivieren. • Die Taste oder freigeben, um die normale CD-Wiedergabe ab dieser Position fortzusetzen. Wiederholung eines Titels • Die Taste 4 (REPEAT) drücken, um den derzeitigen Titel zu wieder holen. U 3 C L.3 « • Die 4 (REPEAT)-Taste erneut drücken, um dieses Funktion freizugeben. Zufallswahl • Die Taste 5 (RANDOM) drücken. Die Anzeige “RANDOM” leuchtet auf.
Grundlagen für die Bedienung des CD-Wechslers Zur Beachtung: Die nachfolgend beschriebenen Bedienungen sind nur möglich, wenn ein CD-Wechsler (gesondert erhältlich) an das Gerät angeschlossen ist. Starten des CD-Wechslers Bei angeschlossenem CD-Wechsler die MODE-Taste drücken, um von der momentanen Betriebsart auf CD-Wechsler-Betrieb zu schal ten, und die Wiedergabe beginnt automatisch. Wahl einer CD Die Taste “VDISC”- oder “DISCA” drücken, um die gewünschte CD aus dem Magazin auszuwählen.
Wiederholung eines Titels • Die Taste 4 (REPEAT) drücken, um den derzeitigen Titel zu wieder..;,''holen, Die 4 (REPEAT)-Taste erneut drücken, um diese Funktion aufzu heben. Zufallsauswahl • Die Taste 5 (RANDOM) drücken. Nun werden zufällig gewählte Titel von allen vorhandenen CDs wiedergegeben. • Die 5 (RANDOM)-Taste erneut drücken, um diese Funktion aufzu heben. Hinweis: Die Betätigung der Taste “VDiSC” oder “DISC A” hat Vorrang über den Zufaiismodus.
Fehleranzeigemeldungen (CD-Spieler/CD Wechsler) Wird angezeigt, wenn die CD verschmutzt oder verkehrt eingelegt ist. Die CD wird automatisch ausgeworfen. Wird angezeigt, wenn die CD verkratzt ist. Die CD wird automatisch ausgeworfen. Wird angezeigt, wenn die CD aus irgendeinem Grund zum Stillstand kommt. Bitte die CD auswerfen. Wenn die Fehlermeldung E3 weiterhin angezeigt wird, den Motor des Autos bitte ausschalten (“ACC” aus), und die Sicherung aus der gelben Leitung 1 Minute lang entfernen.
Grundlagen für Fernbedienung Auswechseln der Batterie: 1 .Den Batteriehalter entfernen. Rückansicht des Fernbedienungsgebers Ф Lithiumbatterie Den Halter an der Position B herausziehen, während dabei die Position A in Pfeilrichtung gedrückt wird. 2.Die Batterie auswechseln. Eine neue Batterie gemäß Abbildung richtig einsetzen, wobei die Seite (+) nach oben Position в i weisen muß. S.Den Batteriehalter einsetzen. Den Halter in die ursprüngliche Lage drücken.
Diebstahlschutz Dieses Gerät ist mit einem abnehmbaren Bedienteil ausgestattet. Bei abgenommenem Bedienteil ist das Autoradio nicht funktionsfähig. Die Sicherheitsanzeige blinkt. Abnehmen des abnehmbaren Bedienteils i Die Frontplatte nach rechts oder links drücken, und nach vorne herausziehen. ® Die untere Seite des Etuis wie in Abb. 3 gezeigt vorsichtig andrücken und dabei den Deckel öffnen. Die abgenommene Frontplatte stets im Etui verwahren. Sie ist dort am besten geschützt.
Anbringen des abnehmbaren Bedienteils (1) Die rechte oder linke Bohrung der Frontplatte an dem Stift des Hauptgerätes anbringen, und danach an der anderen Seite andrücken. Abb.4 Sicherheitsanzeige (2) Nachdem die Bohrungen der Frontplatte eingesetzt wurden, prüfen ob sich die Frontplatte einwandfrei schließen läßt. Kontakte (D Die Fronttafel schließen und die rechte Seite der Frontplatte andrücken, bis ein Einrastgeräuseh vernom men werden kann.
Diebstahlschutz Fortsetzung Warnalarm Wichtiger Hinweis Dieses Autoradio besitz ein integriertes Warnalarm- System, das einen möglichen Diebstahl erschweren soll. Damit jedoch das Warnalarm- System einwandfrei funktionieren kann, muß sichergestellt sein, daß der Einbau ordnungsgemäß durchgeführt wurde. Folgende Punkte sind beim Einbau zu beachten: 1. Der Einbaurahmen ist mit seinen Montagelaschen fest mit dem Armaturenbrett zu verbinden. 2.
Einbau Vorbereitung • Vor dem endgültigen Einbau des Gerätes das Radio mit Antenne und Lautsprechern ausprobieren, um zu testen, ob der Tuner einwandfrei funktioniert. • Das Massekabel vom Minuspol (-) der Batterie abklemmen (nachstehenden Hinweis beachten). Hinweis: Bei mit Navigations- oder anderen Computern ausgestatteten Fahrzeugen können Computer-Speicherinhaite verlorerigehen, wenn die Batterie abgeklemmt wird.
Installations verfahren 1. Die Einbauhalterung 0 sichern. Die Einbauhalterung © in das Armaturenbrett einsetzen Montagelaschen mit einem Schraubendreher entsprechend umbiegen. und die Montagelasche Armaturenbrett Verriegelungshebel ® Einbauhalterung 2. Die Rückseite des Gerätes sichern. Schraubendreher Darauf achten, daß der Verriegelungs hebel bündig mit dem Einbaurand ab schließt (und nicht nach außen über seht). a) Den elektrischen Anschluß anhand der Bedienungsanleitung überprüfen.
Einbau Fortsetzung d) Versorgungsstecker 3. a) Den Versorgungsstecker (D anstecken. b) Die Abdeckplatte ® einbauen. ^ Abdeckplatte 4. Nach dem Einbau ist die negative (-) Batterieklemme wieder anzuschließen. Entfernen des Gerätes a) Das abnehmbare Frontpanel entfernen. (Siehe Seite 65.) b) Die Abdeckplatte gemäß Abbildung mit einem Schraubendreher entfernen. Abdeckplatte Schraubendreher (S- c) Das Gerät herausziehen, indem der Verriegelungshebel mit Hilfe eines Schraubendrehe niederge drückt wird.
Elektrischer Anschluß Achtung; • Die Anmerkung auf Seite 5 beachten, und die Anschiüsse an die Steckverbinder auf der Autoserte hersteüen, • Unbedingt das folgende Anschtußschema einhaiten, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. • Die Isolierung für etwa 5 mm vom Ende der Kabel entfernen, bevor die Kabel angeschlossen werden.(Kabe! mit Ausnahme der Kabel für die ISO*Sieckvert5ffiöer) • Den Stromversoi^ungsstecker erst an die Einheit anstecken, nachdem die Verdrahtung beendet wurde.
Anschluß der Lautsprecher Vorsichtsmaßregeln 1. Nur ungeerdete Lautsprecher verwenden. 2. Die mit diesem Gerät verwendeten Lautsprecher sollen eine Musik-Beiastbarkert von über 40 Besitzen. Bei Vsrv/end.jnq e.nes zusatzlicnen Verstärkers soll die Belastbarkeit oer Lautsprecrter de Höchstausgangsieistung des Verstärkers angepaßt sein. Lautsprecher mit zu geringer Belastbarker. können beschädigt werden 3. Die Impedanz der Lautsprecher soll 4-8 Ohm betragen.
Besondere Hinweise Hinweise über CDs VERWENDEN SIE NUR SOLCHE CDs, DIE DAS RECHTS DARGESTELLTE ETIKEH AUFWEISEN • Staub, Schmutz, Kratzer und CD-Verformung wer den Betriebsstörungen verursachen. Bitte hand haben Sie CDs sorgfältig. • Zerkratzen Sie CDs nicht, und kleben Sie keine Etiketten darauf. • Biegen Sie CDs nicht. • CDs sollten zum Schutz gegen Beschädigung immer in ihrer Plastikhülie aufbewahrt werden, solange sie nicht benutzt werden. • An den folgenden Orten sollten CDs nicht herum liegen: 1 .
Sicherung Als Ersatz für eine durchgebrannte Sicherung unbedingt eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen Nennwert (15 A) verwenden. Durch den Gebrauch von Sicherungen mit höheren Nennwerten, von Sicherüngsersatzteilen oder durch den Anschluß ohne Gebrauch einer Sicherung kann ein Brand oder Geräteschaden verursacht werden. Falls die Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an die nächste Panasonic-Kundendienststelle.
Panasonic vous souhaite la bienvenue parmi la famille toujours croissante des possesseurs de nos appareils électroniques. Nous avons fait de notre mieux pour vous apporter les avantages de la précision mécanique et électronique de pointe, étant donné que l’appareil a été composé avec des pièces soigneusement choisies et montées par des gens qui sont fiers de la renommée de leur Société que leur travail consciencieux lui a value.
Mise sous tension et commandes de son Mise sous tension Si le contact de la voiture n’est pas encore mis, tourner la clé de contact jusqu’à ce que l’indicateur accessoire s’allume. Appuyer sur la touche PWR pour mettre l’appareil hors tension. Appuyer de nouveau sur la touche PWR et la maintenir enfoncée pour mettre l’appareil hors tension. Remarque: Lorsque l’appareil est mis sous tension pour la première fois, l’af fichage de démonstration apparaît.
Atténuateur ' Appuyer sur ATT pour atténuer à 1/10 environ du niveau précédent. • Appuyer de nouveau sur ATT pour désactiver. Changement du mode audio Appuyer sur SEL pour commuter le mode audio dans l’ordre suivant. Mode normal 4 VOLUME 4 GRAVES 4 AIGUS 4 BALANCE 4ATTENUATEUR t________________ i Graves et aigus Appuyer sur SEL pour sélectionner le mode graves (BASS) ou aigus (TREBLE). Appuyer sur “VOLA” ou “VVOL” pour augmenter ou diminuer la réponse des graves/aigus.
Mise sous tension et commandes de son suite Mode mémoire de conception sonore Sélection du mode mémoire de con ception sonore Un réglage de son désiré (sauf pour VOL et ATT) peut être mémorisé et rappelé. Appuyer sur SDM pour sélectionner le mode mémoire de Gonception sonore. r n I JI'. I " .J IJ Ì.M « . Entrée en mémoire de conception sonore • Pour prérégler un son désiré, appuyer sur la touche mémoire préréglée (1 à 4) jusqu’à ce que l’affichage clignote en mode mémoire de conception sonore.
Commandes de l’affichage Maintenir enfoncé~2~~T\ Changement de variateur de lumière Appuyer sur © (S»ANALYZER/DIM) DFX355LEN © (LEVEL/DIM) pendant plus de 1 seconde pour changer la luminosité de l’écran d’af fichage à cristaux liquides d’un niveau à l’autre dans un cycle de trois niveaux de la manière suivante: Variateur 1 (lumineux) t___ Variateur 2 (moyen) Variateur 3 (sombre) Changement d’analyseur spectrale (Seulement pour CQ-DFX555LEN) Appuyer sur © (S»ANALYZER/DIM)
utilisation de la radio Pour activer le mode tuner Appuyer sur MODE pour changer le mode de fonctionnement dans l’or dre suivant. Tuner ^ Lecteur CD ^ Commande du changeur de CD t ___________________J- ..‘Ü Sélection d’une bande Appuyer sur BAND pour sélectionner les bandes dans l’ordre suivant. L’indicateur “STEREO” s’aliume si la station émet en stéréo. FMI ■» FM2 FM3 ^ AM(ljV/MW) Accord manuel Appuyer sur “<” ou “>” pour passer à une fréquence inférieure ou supérieure.
Préréglage de stations Jusqu’à 24 stations peuvent être préréglées dans la mémoire de stations comme suit: FMI FM2 FM3 AM(LW/MW) 6 stations 6 stations 6 stations 6 stations Préréglage manuel de stations ® Appuyer sur BAND pour sélectionner la bande désirée. @ Utiliser l’accord manuel ou par recherche pour trouver une station à programmer en mémoire. @ Appuyer sur une des touches de sélection de stations 1 à 6 pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’affichage clignote.
utilisation de la radio suite Sélection MONO/LOCAL • Beaucoup de parasites sont réduits pendant ies émissions FM stéréo faibles lorsque le mode MONO est activé. (Seulement en mode FM) • La recherche s’arrête automatiquement à une station d’onde forte seulement lorsque le mode LOCAL est activé. Appuyer sur PTY (MONO/LOC) pour changer le mode dans l’ordre suiv ant. 0 Pendant les émissions FM: Appuyer sur la touche PTY (MONO/LOC) et la maintenir enfoncée pour changer le mode dans l’ordre suivant.
Réception avec le système RDS De nombreuses stations FM diffusent des données suppiémentaires compatibles avec RDS. Ce poste de radio offre de fonctions commodes utilisant ces données. AF (Fréquence alternative) Lorsque les conditions de réception deviennent médiocres, une station RDS diffusant le même programme sera automatiquement sélectionnée. EON (autres réseaux renforcés) Lors de la réception de données d’EON, l’indica teur EON s’allume et les fonctions TA et AF sont etendues.
Réception avec le système nuo suite A. Fonctionnement de base en mode de réception RDS (PS, AF, CT, Pi) Réception RDS Appuyer sur la touche AF lors de la réception de l’émission d’une sta tion dans la bande FMI, FM2 ou FM3. • Le mode de fonctionnement passe à AF-ON ou à AF-OFF respective ment. 3JC R H • Sélectionner AF ON pour utiliser ie réseau AF d’une station RDS. La recherche de la meilleure station est activée en même temps.
Pour l’accord par balayage, le préréglage de la station RDS, l’accord d’une station RDS préréglée et le préréglage automatique d’une station RDS, se référer à r“Utilisation de base de la radio” (pages 80 à 82). Accord par balayage d’une station RDS (exploration PI) La fonction d’exploration PI peut être utilisée si une station RDS sélectionnée à partir de la mémoire est en mauvais état de réception. Appuyer de nouveau sur la touche de préréglage pour la station en cours d'accord.
Réception avec le système RDS suite Mise à i’heure initiaie Appuyer sur BAND pour passer en mode AM. ® Appuyer sur la touche D (DISP/CT). Il apparaît alors “NO CT’. (D Appuyer de nouveau sur la touche D (DlSP/CT) pendant plus de 2 secondes. L’affichage “heures” clignote, indiquant que le mode de mise à l’heure est activé. (D Pour régler les heures, appuyer sur “<” ou “>”. @ Appuyer de nouveau sur la touche D (DISP/CT) pour permettre le réglage des minutes.
1i Appuyez et relâchez m -^ I1 Maintenir emoncc a=' ■■ » Accord par recherche TP Appuyer sur la touche “<” ou “>” pendant plus de 0,5 seconde, puis la relâcher. La radio s’arrête automatiquement à la station TP disponible suiv ante. Préréglage automatique d’une station TP Appuyer sur BAND (AUTO»P) pendant plus de 2 secondes. Les six sta tions TP les plus fortes disponibles sont automatiquement mises en mémoire sur les touches préréglées 1 à 6.
avec suite C. Réception PTY (Dans certaines zones, ie service PTY ne peut pas être disponibie.) Passage au mode PTY Appuyer sur PTY pour sélectionner le mode d’affichage PTY, et le ser vice PTY de l’émission en cours de réception est affiché. R5SIC5 “NO PTY’ est affiché s’il n’y a pas de type de programme correspondant. mftfnOU Changement de la langue de l’affichage PTY La langue change d’anglais à suédois et vice-versa chaque fois que la touche D (DiSP/OT) est enfoncée en mode PTY.
Tableau de codes PTY et de types de programme Appuyer sur l’une des touches préréglées 1 à 6 désirée pour désigner ie type de programme. Ces touches mémorisent déjà les types de pro gramme de la manière suivante. (Réglage initial) No. préréglé 1 Type de programme NEWS 2 SPEECH 3 4 5 6 SPORTS POP.
continuée Recherche de PTY © Appeler la station désirée parmi ceiies préréglées dans lesttouches préréglées 1 à 6. Puis les données PTY préréglées et le-numéro, préréglé sont affichés pendant 5 secondes. Appuyer sur la touche préréglée. Ì4EÌ4S I Pendant que le type de préréglage désiré est affiché, effeetuepunedes deux opérations suivantes. A) Appuyer de nouveau sur la même touche préréglée. B) Appuyer sur BAND.
utilisation de base du lecteur CD Sélection du mode En maintenant le disque introduit, appuyer sur MODE pour commuter le mode fonctionnement dans l’ordre suivant. W Tuner' Lecteur CD ■ Changeur de CD _______ * Mise en marche du lecteur CD © Appuyer sur la touche OPEN pour ouvrir la plaque frontale. ® Insérer le disque avec sa face portant l’étiquette orientée vers le haut. La lecture commence alors automatiquement. @ Fermer la plaque frontale à la main.
utilisation de base du lecteur CD sune - rr r Appuyez et relâchez Recherche d’une piste • Appuyer sur ou pendant plus d'une demi-seconde pour activer l'avance rapide ou le recul rapide dans une piste. • Relâcher ou pour reprendre la reproduction normaie du CD à partir de la position atteinte. Répétition d’une piste • Appuyer sur 4 (REPEAT) pour répéter la sélection en cours. • Appuyer de nouveau sur la touche 4 (REPEAT) pour désactiver. Sélection aléatoire • Appuyer sur 5 (RANDOM).
utilisation de base du changeur de CD Remarque: Les commandes du changeur de disque compact sont applicables à un appareil doté d’un étage changeur de disque compact (vendu séparément). Mise en marche du changeur de CD Pendant que le Changeur CD est raccordé, appuyer sur la touche “MODE” pour passer au mode Changeur CD depuis le mode actuel et la lecture commence automatiquement.
suite Répétition d’une piste • Appuyer sur 4 (REPEAT) pour répéter la sélection en cours. • Appuyer de nouveau sur la touche 4 (REPEAT) pour désactiver. Sélection aléatoire • Appuyer sur 5 (RANDOM). Les pistes de tous ies CD sont repro duites aiéatoirement. • Appuyer de nouveau sur la touche 5 (RANDOM) pour désactiver. Remarque; Si ia touche VDISC ou DiSC A est activée, eiie a la priorité sur le mode de lecture aléatoire.
Affichage de messages d’erreur (Lecteur CD/Changeur de CD) Apparaît sur l’affichage lorsque le disque compact est sale ou placé à l’envers. Le disque s’éjecte automatiquement. Apparaît sur l’affichage lorsque le disque compact est rayé. Le disque s’éjecte automatiquement. Apparaît sur l’affichage lorsgue le lecteur CD cesse de fonctionner pour une raison ou une autre. Ejecter le disque CD.
utilisation de la télécommande Remplacement de la pile : 1 .Retirer le porte-pile. Tirer le porte-pile à l’endroit marqué B dans le sens Indiqué par la flèche tout en appuyant à l’endroit marqué A. Vue arrière de la télécommande 0 Pile au lithium © 2.Remplacer la pile. Placer une pile neuve avec son côté marqué (+) dirigé vers le haut comme illustré. S.introduire le porte-pile. Faire glisser le porterpile pour le remettre en place.
Système anti-vol Cet appareil est équipé d’un plaque frontale amovible. En détachant cette plaque, l’autoradio devient totale ment inopérable. L’indicateur de sécurité clignote alors. Enlèvement de la plaque frontale amovible © Couper l’alimentation. @ Appuyer sur la touche OPEN pour ouvrir la plaque frontale. I Pousser la plaque frontale vers la droite ou vers la gauche, puis la tirer vers soi.
Système anti-vol suite installation de la plaque frontale amovible ® Ajuster l’un des trous droit et gauche dans la plaque frontale sur la goupille de l’appareil principal, puis effectuer la même opération pour l’autre côté tout en poussant ta piaque. Flg.4 indicateur de sécurité (DAprès avoir ajusté les trous de la plaque frontale, déplacer celle-ci vers le haut et vers le bas à plusieurs reprises pour s’assurer qu’elle est fixée solidement.
Avertisseur Précautions à prendre Cette radio d’automobile est équipée d’un système intégré d’avertisseur en vue de rendre le vol plus difficile. Cependant, on doit s’assurer de l’installation appropriée de sorte que l’avertisseur et l’alarme à klaxon puissent fonctionner d’une manière parfaite. En ce qui concerne l’installation, les précautions suivantes doivent être prises. 1. 2. 3. La rondelle de montage fournie doit être fixée fermement avec les ergots de montage sur le tableau de board.
Installation Préparatifs • Avant l’installation, vérifier le fonctionnement de la radio avec l’antenne et les haut-parleurs. • Déconnecter le câble de la borne négative (-) (Voir les précautions données ci-dessous). Précaution: Pour l’utilisation de l’appareil sur la voiture équipée d’un ordinateur de navigation ou de voyage, tout le con tenu de la némoire est effacé lorsque le cordon de puissance est déconnecté de la borne de batterie.
Procédure d’installation 1. Fixez le rondelle de montage ®. Insérez le rondelle de montage © dans le tableau de bord de la voiture et pliez les ergots de montage appropriés à l’aide d’un tournevis. Levier de blocager Tournevis S’assurer que le levi er de blocage est à fleur du collier de montage (sans saillir en dehors). 2. Bloquez l’appareil à son dos. a) Vérifiez les connexions électriques par référence aux manuel d’instructions. b) Serrez le boulon de montage ® à l’aide d’une clé adéquate.
Installation suite 3. a) Enficher le connecteur d’alimentation (3). b) Installer la plaque de garniture d). d) Connecteur d’alimentation 4. Après l’installation, reconnectez l’appareil à la borne négative (-) de la batterie. d) Plaque de garniture Plaque de garniture Procédure de dépose de l’appareil a) Détacher la plaque de frontale amovible. (Voir page 97.) b) Détacher la plaque de garniture à l’aide d’un tournevis comme l’indique ia figure.
Connexions électriques Attention: • Confirmer tó note à te page 6 et procéder aux raccordements aux connecteurs du côté véhicule. • Toupurs suivre te sdiéma de connexion cKlessous pouréviterd'errdommager l’appareil. • Dénuder tes conducteurs jusqu’à 5 mm «vinon de leur extrémité avant de tes cortnecter. (cordons autres que ceux des connecteurs • Ne pas introduire ne te connecteur d’alimentation dans l’appareil avætt que toutes les connexions éleotriaues ne soient terminées.
Connexion des haut-parleurs 1. N'utiliser que aes haut-parteurs sans mise a la masse >, ^ 2. Les haut*parleurs utilisés avec cet appareil doivent avoir une puissance supérieure à 40W. Si un amplificareur e" oD'.ior est Lt.'ist es l-aut-oa'lej's doivent rcrespondre à la puissance de sortie max imum de l'amplificateur Les haut-parleurs peuvent être endommages s’ils ne possèdent qu’une faible 3. Les haut-parleurs doivent avoir une impédance de 4 à 8 ohms. Si l'impédance est trop importante ou trop iaibie ie.
Remarques spéciales Remarques sur les disques compacts UTILISER UNIQUEMENT LES DISQUES PORTANT LA MARQUE INDIQUEE CI-CONTRE. • Les disques sont endommagés par la saleté et la poussière. Ils ne doivent être ni rayés ni pliés. Les manipuler avec soin. • Ne pas coller d'autocollants et ne pas rayer les disques. • Ne pas les plier. • Les conserver dans leur botier lorsqu’ils ne sont pas utilisés pour éviter de les endommager. • Ne pas placer les disques dans les endroits suiv ants: 1.
Fusible Toujours utiliser un fusible d’ampérage spécifié (15A) lors du remplacement d’un fusible sauté. L’utilisation d’un fusible d’ampérage plus élevé, d’un substitut ou d’une connexion sans fusible peut présenter un risque d’incendie ou endommager l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, consulter le centre de service Panasonic agréé le plus proche. Entretien Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux pour essuyer la surface. Ne pas utiliser de benzine ni aucun type de solvants.
Het doet ons veel plezier dat u hebt gekozen voor een Panasonic product. Door continu onderzoek en ontwikkeling streeft Panasonic ernaar haar elektronische producten verder te verbeteren voor nog meer gebruiksgemak en kwaliteit. Wij zijn ervan overtuigd dat dit product aan uw verwachtingen voldoet. Zoals vele andere gebruikers van Panasonic apparatuur over de gehele wereld, zult u ook enthousiast zijn over onze producten. Wij wensen u veel luisterplezier.
Algemene instruct voor gebruik Indieii de motor niefToopt, draai dan de contactsleutel zo, dat de accessoiresMndiGator opiicht. Druk op de PWR toets om het toestel in te schakeien. Druk PWR nogmaals in om de spanning uit te schakeien. Opmerking; Het demonstratiedisplay verschijnt wanneer u het toestel voor het eerst inschakelt. Druk op de D(DISP/CT) en schakel de span ning even uit om dit display te annuleren. Volume Druk op “VOLA” of “VVOL” om het volume respectievelijk te ver bogen of te vertagen.
Volumedemping • Druk op de ATT toets om het volume tot ca. 1/10 van het ingestelde niveau te Verlagen. .«e?'"' • Druk nogmaals op ATT om weer het normale volume in te stellen. \C5T \ ----y, — : Veränderen van de audiofunctie Met het in drukken van de SEL toets zai de geluidsregelfunctie alsvoigt overschakelen. Nomale . VOL . BAS . TRE . BAL .
vervolg Algemene instructies voor gebruik Geheugen voor geluidsinstellingen Geheugen voor geluidsinstellingen Een bepaalde geluidsinstellingTultgezonderd VOL en ATT) kan in het geheugen worden vastgelegd en later op eenvoudige wijze worden opgeroepen. Druk op SDM om de geheugenfunctie voor geluidsinstellingen te kiezen.
Regelen van het display Dimmen van het display 0 0 Houd (S-ANALYZER/DIM), DFX355LEN (LEVEL/DIM) langer dan 1 second ingedrukt om de helderheid van het LCD display in een van de 3 hieronder getoonde standen af te stellen: Dimmer 1 (Helder) t_____ Dimmer 2 (Normal) Dimmer 3 (Donker) ____ * Omschakelsn van het Spectrum Analyzer Display (Alleen voor CQ-DFX555LEN) 0 Druk op (S-ANALYZER/DIM) om het spectrum analyzer display in een van de volgende 6 standen af te stellen.
Basisbediening van de radio Overschakelen naar de tuner Druk op MODE om de bron alsvoigt te schakelen. Tuner ■» CD-speler # Bediening vat^CD-wisselaar Kiezen van de golfband Met elke druk op de BAND toets verändert de ingestelde golfband in de onderstaande volgorde. De “STEREO” indicator licht op bij stereo ontvangst. FMT^ FM2 ■» FM3 ■» AM(W/MW) Handbediend afstemmen Druk op de “<” of “>” toets om respectievelijk op een lagere of hogere frequentie af te stemmen.
Programmeren van voorkeuzezenders Maximaal 24 voorkeuzezenders kunnen alsvoigt in het geheugen worden geprogrammeerd. FM1 FM2 FM3 AM(LW/MW) 6 zenders 6 zenders 6 zenders 6 zenders Handbediend programmeren ® Kies de gewenste golfband met de BAND toets. d) Stem automatisch of met de hand af op de zender die u wilt program meren. d) Druk een van de voorkeuzezendertoetsen 1 t/m 6 langer dan 2 seconden in tot het display begint te knipperen. De zender is nu geprogrammeerd.
Basisbediening van de radio vervolg Instellen van MONO/LOKAAL • Aktiveer voor een heldere ontvangst de MONO functie Indien de ontvangst van een FM stereo-uitzending wordt gestoord. (Uitsluitend voor de FM golfband.) • Het zoeken stopf automatisch bij zenders waarvan de Signalen sterk zijn als de LOCAL (lokaal) functie is geaktiveerd. Dfük op PTY (MONO/LOC) om de functie in de volgende volgorde te schakelen. 0 Tijdens een FM uitzending Houd PTY (MONO/LOC) ingedrukt om de functie alsvolgt te schakeien.
RDS (Radio Data Systeem) ontvangst Vele FM zenders zenden behalve de normale signalen ook RDS-data uit voor een aantal extra functies. Dit toestel is geschikt voor verwerking van de RDS-signalen. AF (Alternatieve Frequence) PS (“Programma Service” naam) Wanneer de ontvangst van de ingestelde zender Bij ontvangst van een RDS-zender licht de RDS verslechtert RDS-zender uitzendt. indikator op en wordt automatisch de naam van de zender in plaats van de frequentie getoond.
RDS (Radio Data Systeem) ontvangst vervoig A. Basisbediening met RDS ontvangst (PS,AF, CT, PI) Ontvangst van RDS Druk tijdens ontvangst van een zender van de FM1, FM2 of FM3 golfband op de AF toets. • De bedieningsfunktie schakelt afwisselend naar AF-ON en AF-OFF. • Kies AF ON Indien u gebruik van het AF netwerk van een RDSzender wilt maken. Het geheugen voor Sterke zenders wordt gelijktijdig geaktiveerd. • Kies AF OFF als u geen gebruik van het AF netwerk wilt maken.
Zie Basisbediening van de radio (biz. 112 tot 114) voor details aangaande het afstemmen en zoeken, automatisch programmeren van RDS-zenders en afstemmen op geprogrammeerde RDS-zenders. Afstemmen op RDS-zenders (PI zoeken) Gebruik de PI zoekfunctie wanneer de ontvangst van de geprogram meerde RDS-zender verslechtert. Druk nogmaals op de toets waaronder de RDS-zender is geprogrammeerd.
vervolg RDS (Radio Data Systeem) ontvangst Instellen van de tijd Druk op BAND om de AM golfband in te stellen. ingedrukt ^ louden 2} !^ © Druk op D(DISP/CT). “NO CT’wordt getoond. (D Houd D(DISP/CT) langer dan 2 seconden ingedrukt, “uur” knippert en de tijd kan worden ingesteld. (D Druk op “<” of “>” om het uur in te stellen. Druk weer op D(DISP/CT) om de minuten in te stellen. ® Druk op of “>” om de minuten in te stellen. Houd “<” of “>” ingedrukt om de minutenaanduiding snel te verän deren.
TP zoeken naar een zender met verkeersinformatie Vasthouden en loslaten IngedruKt houden S;\ Druk langer dan 0,5 seconde op de “<” of “>” toets. Laat de toets vervolgens los. Er wordt automatisch op de volgende beschikbare TP zen der afgestemd. . ->s>'| , Automatisch programmeren van TP zenders Houd BAND (AUTO - P) langer dan 2 seconden ingedrukt. De zes stärkste TP verkeersinformatiezenders worden automatisch in het geheugen onder voorkeuzetoetsen 1 t/m 6 vastgelegd.
vervoig C. PTY ontvangst (Het is mogelijk dat PTY in bepaaide gebieden niet wordt gebruikt.) Activeren van de PTY functie Druk op PTY om de PTY displayfunctie te kiezen. Het programmatype van de uitzending die u ontvangt verschijnt op het display. i ' I' • “NO PTY” wordt getoond Indien er geen bepaald, overeenkomend programmatype wordt ontvangen. Veränderen van de taal van het PTY display Door iedere druk op de D(DISP/CT) toets tijdens de PTY functie wordt afwisselend Engels en Zweeds ingesteld.
TABEL MET PTY CODES EN GEPROGRAMMEERDE PROGRAMMA-TYPEN Druk op een van de voorkeuzetoetsen 1 t/m 6 overeenkomstig het gewenste programma-type. Hieronder ziet u onder weike toetsen welke programmatypen zijn geprogrammeerd (basisinstelling). Voorkeuze nr. Programma-type NEWS 2 3 4 5 6 SPEECH SPORTS POP.
RDS (Radio Data Systeem) ontvangst vervolg Oproepen van een geprogrammeerd PTY programma-type © Druk op een van de toetsen 1 t/m 6 om de gewenste zender op te roepen. De geprogrammeerde PTY en het voorkeuzenummer wor den 5 seconden op het display getoond. Drukop voorkeuzetoets. )Voer een van de volgende twee stappen uit terwijl een van de 6 gewenste programma-types wordt getoond. A) Druk nogmaals op dezelfde voorkeuzetoets. B) Druk op BAND.
Basisbediening van de CD-speler Functiekeuze Druk op MODE als er een CD in het apparaat zit om de ingangsfunctie afwisselend als volgt te schakelen: Tuner "4 CD-speler "4 CD wisselaar t________________________ * Starten van CD-weergave ® Druk op de OPEN toets om het frontpaneel te openen. (D Plaats de CD met het label omhoog. De weergave Start vervolgens automatisch. @ Sluit het froqntpaneel.
Basisbediening van de CD-speler vervolg Opzoeken van een nummer • Houd de of toets langer dan een om de aftastkop snel te verplaatsen. • Laat bij het gewenste punt de of male GD-weergave voort te zetten. halve seconde ingedrukt toets los de om nor Herhalen van een nummer • Druk op de 4 (REPEAT) om het huldige nummer te herhalen. un Z Z* DU ^ ^ L • Druk nogmaals op 4 (REPEAT) om te annuleren. Willekeurige weergave • Druk op de 5 (RANDOM) toets.
Basisbediening van de CD-wisselaar Opmerking: Bedieningsfuncties voor CD-wisselaars zijn van toepassing als U een los verkrijgbare CD-wisselaar hebt, aangesloten. Starten van CD-weergave Druk Indien de CD-wisselaar is aangesloten, op de MODE toets om van de huldige ingangsfunctie naar de CD-wisselaar ingangsfunctie te schakelen en de weergave van deze bron automatisch te starten. Kiezen van de te beluisteren CD Druk op de “VDISC” of “DISC A” toets om een CD te kiezen.
Basisbediening van de CD-wisselaar vervolg Herhalen van een nummer • Druk op 4 (REPEAT) om het huidige nummerte herhalen. • Druk nogmaais op 4 (REPEAT) om te annuleren. Willekeurige weergave • Druk op 5 (RANDOM). De nummers van de CD’s worden in willekeurige voigorde (kris-kras door elkaar) weergegeven. • Druk nogmaais op 5 (RANDOM) om te annuleren. Opmerking: “VDISC” of “DISC A” heeft voorrang boven de willekeurige weergavefunctie.
Foutmeldingen (CD-speler/CD wisselaar) Wordt getoond indien de CD vuii of omgekeerd is gepiaatst. De CD wordt vervolgens automatisch uitgeworpen. Wordt getoond indien een CD met krassen is gepiaatst. De CD wordt automatisch uitgeworpen. Wordt getoond indien de weergave niet juist wordt uitgevoerd en stopt. Werp de CD uit. indien de foutmelding nog steeds wordt getoond, draai het contact van de auto uit (ACC OFF) en verwijder de zekering van de gele draad voor een période van 1 minuut.
Basisbediening met de afstandsbediening Vervangen van de batterijen:-------------------------1 .Verwijder de batterijhouder. Achteraanzicht van afstandsbediening © Lithiumbatterij © Verwijder de houder door aan B te trekken terwijl u A in de rictiting van de piji drukt. 2. Vervang de batteri). Plaats een nieuwe batterij met de (+) kant in de richting zoais in de afbeeiding wordt getoond. 3. Plaats de batterijhouder. Druk de houder weer op zijn plaats terug.
Diefstai beveiligingssysteem Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar ter bescherming tegen diefstai. Het toestei is voKedig onbruikbaar als het frontpaneel is verwijderd. De waarschuwingsindicator knippert. Verwijderen van het frontpaneel © Schake! de spanning uit. @ Druk op de OPEN toets om het frontpaneei te openen. Afb.1 ) Druk het frontpaneel naar rechts of links en trek het dan naar u toe. Uittrekken ® Druk zachtjes op de onderkant van de houder en open deze zoals in afb. 3 aangegeven.
Terugplaatsen van het afneembare frontpaneel ® Druk eerst het rechter- of linkergat in het frontpaneel over de pen van het hoofdtoestel. Druk vervolgens de andere kant op zijn plaats. Afb.4 Waarschuwingsindikator ) Nadat de gaten over de pennen zijn gedrukt, moet u het frontpaneel een paar maal omhoog en omlaag drukken om te controleren dat het goed bevestigd is. Contactpunten (3) Sluit het voorpaneel en druk op de rechterkant van de voorplaat totdat u een “klik” hoort. 1.
Diefstal beveiligingssysteem vervolg Waarschuwingsalarm Opgeiet Deze autoradio is voorzien van een waarschuwingsalarm om het toestel legen diefstal te beveiligen. Het toestel moet echter op de juiste wijze in de auto worden geïnstalleerd, omdat anders het waarschuwingsalarm mogelijk niet juist functioneren. Let bij het installeren op de volgende punten: 1. 2. 3. De bijgeleverde bevestigingshouder moet stevig met de vergrendellipjes in het dashboard gemonteerd zijn.
Inbouwen Voorbereiding • Kontroleer de werking van de radio met de luidsprekers en de antenne alvorens het toestel in te bouwen. • Ontkoppei de negatieve (-) akkukiem van de akku. (zie onderstaande opmerking) Opmerking: Bij voertuigen met een computer-kompassysteem of iets dergelijks worden bij het loskoppelen van de accu aile oomputerinsteiiingen en gegevens gewist. Ontkoppei de accu daarom bij dit soort voertuigen niet. Let echter goed op en voorkom kortsiuiting.
Inbouwen vervolg Inbouwprocedure 1. Plaats de bevestigingshouder ®. Sleek de bevestigingshouder ® in het dashboard van uw auto en buig de vergrendellipjes met een schroevedraaier. Dashboard Vergrendelhendel ® Bevestigings houder Schroevedraaier 2. Bevestig het toestel a) Kontroleer het bedradingsschema aan de hand van de gebruiksaanwijzing. b) Draai de bevestigingsbout @ vast met een geschikte sleutel. c) Steek het toestel in de bevestigingshouder ® en druk door totdat u een “klik” hoort.
3. a) Bevestig de spanningsaansluiting ® b) Plaats de afdekrand d). @ Spanningsaansluiting (D Afdekrand 4. Sluit de negatieve akkupool (-) aan nadat het toestel is aangesloten. Verwijderen van het toestel a) Verwijder het afneembaar frontpaneel. (Zie pag. 129) byverwijder de afdekrand zoals afgebeeld met een schroevedraaier. Afdekrand c) Trek het toestel naarvoren door de ontgrendelhendel del in te drukken. (Afb. 1, Afb. 2) d) Verwijder het toestel door het met beide handen naar u toe te trekken. (Afb.
Bedradingsschema Let op: • Kontroleer de opmerking op blz. 7, en sluit vervotgens aan op de auîo-aansiuitingen. • Sluit de kabels nauwgezet aan met behulp van de aanwijzingen in onderstaande tekening. • Verwijder aivorens het aanstuiten 5 mm isolatie (afdeWiingj van het uiteinde van de draden. ^uitgezonderd de ISO aansli-toradcn) • Sluit de spanning pas op hei toestei aan als alle andere aansluitingen zijn gemaakt.
Aansluiten van de luidsprekers 1 Gebrulk uitsiuitend ongeaarde luidsprekers. 2. De luidsprekers die voor aansiuiting op dit apparaat in aanmerking können moeten een audtovermogen van 40W kunnen verwerken. Gebruik van luidsprekers mel een klein vermögen, kan tot beschadiging 3. De luidsprekerimpedantie moet 4-8 ohm zijn. Als de impedantie te grool of te klein is. wordt de uitgang behvtoed en kunner» de luidsprekers of het apparaat beschadigd worden 4.
Aanvuilende opmerkingen Opmerkingen voor gebruik van compact disks (CD’s) GEBRUIK ALLEEN CD’S MET НЕТ HIERNAAST AFGEBEELDE SYMBOOL DIGITAL AUDIO • Vuil, Stof, krassen en een gebogen CD veroorzaken een siechte werking van dit toestel. Behandel de CD’s voorzichtig. • Plak geen stickers of dergelijke op de CD. Kras tevens niet op de CD. • Buig CD’s niet. • Ter voorkoming van beschadiging van een CD dient deze altijd indien niet gebruikt in het doosje te worden opgeborgen.
Zekering Vervang een doorgebrande zekering alleen door een van de aangegeven stroomsterkte (15A). Vervanging van zekeringen met een hogere stroomsterkte, andere vervanging of aansiuiting zonder zekering, kan brand of schade aan het toestei veroorzaken. Raadpieeg het dichtstbijzijnde Panasonic servicecentrum ais de nieuwe zekering onmiddeiiijk wear doorbrandt. Onderhoud Maak de behuizing van het apparaat schoon met een zachte doek< Gebruik nööit wasbenzine, terpentijn of enig ander soort opiosmiddei.
Välkommen till den ständigt växande gruppen av ägare tili Panasonic elektroniska produkter. Varje Pro dukt tillverkas av noggrant utvalda komponenter och sammansätts av välutbildad personal under sträng kvalitetskontroll. Läs bruksanvisningen noga och lär apparaten väl innan den används. Observera Volym Skyvmekanism Anpassa ljudvolymen sä att säker bilkörning ej hindras. Stoppa inte in mynt eller andra smäföremäl. Häll, skruvmejslar och andra metallföemäl borta frän skyvmekanismen och skivor.
ström- och IJudreglage ström Om bilens motor inte gitr, ska tandnyckein vridas tills tillbehorsindikatorn tands. Tryck pa PWR for att tillkoppla strommen. Tryck p§ PWR igen och hen tangenten nedtryckt for att slii ay strommen. OBS! En demonstration visas i indikeringsrutan nar strommen till bilstereon sl^s pe fbrsta gingen. Tryck pi D(DISP/CT)i se att str6mmen si^s av, for att avbryta demonstrattonen. Ljudstyrka Tryck pa “VOLA” elier “VVOL” for att oka eller minska pà ljudstyrkan.
Ljudundertryckning • Tryck pâ ATT. Ljudstyrkan minskas till ungefár 1/10 av den tidigare nivân. .a. •1.-J •Tryck pá ATT igen for att koppla ur funktionen. Ándring av ljudfunktionerna Tryck pá tangenten SEL for att vaxia mellan ljudfunktionerna pá foljande satt. Normal funktion VOL(nivá) «f BAS(bas) # TRE(diskant) ^ BAL(balans) FAD(rymd) ■ t_________________________________________ * Bas och diskant Tryck pâ tangenten SEL for att vaija bas (BASS) eller diskant (TRE BLE).
ström- och ljudreglage forts ■ritta Funktionen för Ijudstyrning Inställning av funktionen för Ijudstyrning Ett önskat ljudstyrningval (doek ej volym aller ljudundertryckning) kan lagras i minnet och äteruppkallas. Tryck pä SDM för atl välja läget för förinställnlng av Ijudstyrning. i i . ■'-! Förinställning av Ijudstyrning • För att lagra ett Ijudstyrningval i minnet, tryck pä lämplig förinställningstangent (1-4) tills indikeringen för Ijudstyrning blinkar i teckenfönstret. 5'^ /' i Î h > r i * i .
Teckenfonstret och dess reglage Avblandning 0 0 Tryck pa (S*ANALYZER/DIM), DFX355LEN (LEVEL/DIM) och hall knappen nedtryckt I over 1 sekund for att andra ijusstyrkan pa LCDskarmen fran en niva till en annan I en cykel av tre nivaer enligt foljande: Avblandning 1 (ljust) t___ Avblandning 2 (medelljust) Avblandning 3 (morkt) ______ * Vaxiing mellan olika spektrumanalysbilder (Endast for CQ-DFX555LEN) 0 Tryck pa (S»ANALYZER/DIM) for att byta fran en spektrumanalysbild till en
dvergSng till radiomottagning Tryck pa MODE for att vaija dnskad ljudkalla enligt foljande; Tuner # CD CD-Changer Control (radiomottagare) (CD spelare) (CD-skiwaxIare) t_____________________ J- Val av radioband Tryck pà tangenten BAND fòr att vàlja radioband pà fòljande sàtt. Indikatorn “STEREO” tànds om radiostationen sànder en stereosàndning. ' FM1 -f FM2 i4 FM3 AM(LV/MV) t_________________________ * Manuali statlonsinstaitning Tryck pà “<” eller “>” fòr att stalla in en làgre etler hògre frekvens. t.
Förinställning for snabbval Upp till 24 Stationer kan förinställas i stationsminnet pa följande satt. FM1 FM2 FM3 AM(LV/MV) 6 stationer 6 stationer 6 stationer 6 stationer Manuell Stationsprogrammering © Tryck pâ tangenten BAND for att väija önskat radioband. © Använd manuell inställning eller automatisk inställning för att ta in en Station som du vill programmera i minnet.
forts Grundläggande manövrering av radion Val av enkanalig/lokal mottagning • Välj MONO ON (enkanalig mottagning) när Ijudkvaliteten är dälig vid mottagning av FM-stereoprogram. Störningar reduceras avsevärt. (Gälier endast FM-läget) • Väij LOCAL ON (lokal mottagning) när för svaga stationer stalls in vid automatisk stationssökning. Stationssökning avbryts endast vid sta tioner med starka signaler. Tryck pä PTY (MONO/LOC) för att växia läge i följande ordning.
RDS-mottagning (datastyrd radiomottagning) Manga FM-stationer sander extra information som ar kompatibei med RDS. Denna radio erbjuder praktiska funktioner som utnyttjar sig av sadan information. AF (Alternativa frekvenser) När mottagningsforhàliandena bür dàiiga, väijs automatiskt en annan RDS-station som sänder samma program.
forts A. Grundläggande manövrering vid RDS-motagning (PS, AF, CT, PI) RDS^mottagning Tryck pä' AF under pägäende mottagning av en Station pä väglängden FM1, FM2 euer FM3. • Mottagningssättet ändras tili respektive läge, tillslaget AF-ON eher fränslaget AF-OFF. ■‘i i'f' • Välj AF ON om du vili använda sändamätet för alternativa frekvenser för en viss RDS-station. Sökning etter basta Station aktiveras samtidigt. • Välj AF OFF om sändamätet för alternativa frekvenser för: en RDSstation inte behövs.
For sokningsavstamning, forinstallning av RDS-stationer, snabbval av forinstallda RDS.stationer och automatisk forinstallning av RDS-stationer se anvisningarna i avsnittet Grundlaggande manovrering av radion (sid. 144 till 146). Memoriserad RDS sokningsavstamning (Programidentifieringssokning) Pl-s6kning kan anvandas nar en RDS-station kallas upp ur minnet och mottagningsforhallandena ar daliga. Tryck en gang till pa fdrinstallningsknappen for den station som for tillfallet ar installd.
forts Tidinställning Tryck pà BAND för att koppla in AM-mottagning. ® Tryck pà D(DISP/CT). NO CT visas i teckenfönstret. (D Tryck pà D(DISP/CT) igen och hàll knappen intryckt i över 2 sekun der. Timmars blinkar i teckenfönstret och anger att läget för tidsinställning har kopplats in. d) Stall in timtalet genom att trycka pä “<”eller “>” ® Tryck pà D(DISP/CT) igen för att stalla in minuttalet. (D Stall in minuttalet genom atttrycka pà “<” aller “>”.
1 ■■■■THall fast ochfrigör^ Sökning av trafikprogramsändare TP Tryck pä och hall “<” aller “>” intryckt längre än en haiv sekund, och släpp sedan upp knappen. Radion ställs automatiskt in pä den nästa tillgängliga trafikprogramsändaren TP. Trvck och hall iSM? Automatisk förinställnina av trafikprogramsändare T Tryck pä BAND (AUTO-P) och häll knappen intryckt i over 2 sekunder. De sex starkaste tillgängliga trafikprogramsändarna lagras automatiskt i minnet pä förinställningsknapparna 1 tili 6.
forts C. Mottagning av programtyp PTY (Det finns vissa omrâden som inte har programtypstjänster). Installning av funktionen for programtyp PTY Tryck pa PTY for att vaija funktionen for programtyp (PTY). Programtypen for det program som f5r tilifaliet ar instaiit kommer att visas i teckenfonstret. “NO PTY” indikeras om det inte finns nâgon motsvarande programtyp.
Tabell over programtypskoder och Programtyper Tryck pa nagon av förinställningsknapparna 1 till 6 for att välja önskad programtyp. Pä knapparna finns redan lagrat programtyper eniigt nedstäende (förprogrammerade I fabriken). Förinställnlngsnummer 1 PROGRAMTYP NEWS SPEECH 3 4 SPORTS POP.
forts Sökning efter en station som indikerar programtyp PTY © Stall in en av de stationer som är förinställda pä knapparna 1 till och med 6. Den förinställda programtypen och förinställningsnumret kommer da att indikeras i 5 sekunder. ) Medan den önskade typen bland de 6 förinställningarna indikeras, skall du gòra pä ett av de följande tvà sätten. A) Tryck pä samma förinställningsknapp igen. B) Tryck pä “BAND”. Om en Station med önskad programtyp finns, kommer den att tas emot direkt.
Grundlàggande manòvrering av CD-Spelarem Val av funktion Se till att en skiva har lagts I och tryck pà omkopplaren MODE for att skifta mellan de fòljande funktionerna. Tuner "► CD-spelare CD-skiwàxIare t_______________* Start av CD-spelaren ® Tryck pà OPEN for att òppna frampanelen. (DSkjut in CD-skivan med etikettsidan vànd uppàt. Skivspeining startar automatiskt. (3) Stàng frampanelen for hand. Fòfsiktigt! Tryck inte ned och placem ingenting pà frampanelen medan den àr utwki.
av Sökning av ett melodispär • Ttyck och hall eller intryckt längre än en halv sekund for att aktivera snabbspolningen framät eller bakät genom melodispären. • Släpp eller for att ätergä till normal CD-spelning frän det inställda läget; Repetering av melodispar • Tryck pä 4 (REPEAT) for att upprepa det nuvarande melodispäret. Tryck pä 4 (REPEAT) for att koppla bort funktionen igen. Val i slumpmässig ordningsfoljd • Tryck pä 5 (RANDOM).
CD-spelarens grundläggande funktioner Anmärking: CD-växlarreglagen gäller for apparater med extra CD-skivväxlare (säljs separat). Start av CD-spelaren Medan CD-vaxIaren ar ansluten skall Du trycka pa knappen MODE for att skifta till CD-vaxIarfunktion fran den installda funktionen, sa att avspelningen startas automatiskt. Val av en CD-skiva Tryck lämpligt antal gânger pâ “VDISC” eller “DISCA” for att vaija lägre eller högre skivnummer.
CD- forts Repetering av melodispär • Tryck pä 4 (REPEAT) for att upprepa del nuvarande melodisparet. • Tryck pk 4 (REPEAT) for att koppla bort furiktionen igen. Val av spelning i slumpmassig ordningafoljd • Tryck p& 5 (RANDOM). Musikstycken som finns pA CD-skivorna kommer att valjas i slumpmassig ordningsfoljdochspelas: • Tryck pa 5 (RANDOM) for att koppla bort funktionen igen. OBS! Tangentema “VDISC” och “DISCA” har prioritet framför slumpmassig skivspelning.
Indikering av felmeddelanden (CD-spelare/CD-skivväxlare) indikeras när CD-skivan är smutsig aller har lagts i upp och ned. Indikeras när det finns repor pá CD-skivan. Skivan skjuts ut automatiskt. Indikeras när CD-skivan stannar av nágon anledning. Ta ur CD-skivan. Om felmeddelandet E3 inte slocknar, stäng av bilmotorn (tändnyckelns läge ACC) och tag ut säkringen ur den gula ledningen i cirka 1 minut. Satt sedan i sakringen igen. Indikeras när det inte tinns nágon skiva i magasinet.
Grundläggande tillvägagängssätt vid fjärrstyrning Batteri byte:--------------------------1 Undersida pà fjärrkontroH .Ora ut batterifacket: Tryck del A i pilens riktning och dra i kant B för att dra ut batterifacket. 2.Batteribyte: Sätt i det nya litiumbatteriet eniigt illustrationen med plussidan + vänd uppàt. 3.Skjut in batterifacket: Skjut in batterifacket i fjärrkontrollen. Att observera angàende batterierna:------------------- — Ta ur batterierna, sà fort de iaddats ur.
Stöldskyddsanordning Den här apparaten är utrustad med en avtagbar frampanel. Genom att aviägsna denna frampanel gär det inte att aktivera radion. Säkerhetsindikatorn blinkar. Avtagning av frampanelen © Stäng av strömmen. © Tryck pä OPEN för att öppna frampanelen. ) Skjut frampanelen ät antingen höger eller vänster och dra den sedan rakt utät. Dra utät © Tryck varsamt pä höljets nedre sida, eniigt Fig. 3, och öppna asken. Förvara den främre panelen i asken när du tar den med dig.
Stoldskyddsanordning torts Pdsattning av den frampanelen ® Tra det hogra eller vanstra h4let p& frampanelen 6ver dess motsvarande pinne pit bilstereon. Anpassa sedan hSIet frampanelens andra sida till dess motsvarande pinne pi bilstereon och tryck in^t. Flg.4 Säkerhetsindikator (DVik frampanelen uppät och nedät nägra gänger efter att dess häl anpassats tili bilstereon för att kontrollera att den fästs pä korrekt satt.
Lärm Att observera Denna bilradio har ett inbyggt tjuviarm som skyddar bilradion mot stöld. Observera emellertid att bilradion mäste monteras pä korrekt satt för att tjuviarmet med signalhornslarm skall kopplas in vid ett inbrottsförsök i bilen. Tank pä det föijande vid bilradions montering i bilen: 1. 2. 3. Fast den medföljande monteringsramen med tungorna i instrumentinfattningen. Skjut in bilradion i monteringsramen sä längt get gär.
Montering Fôrberedelser • Kontrollera radiomottagningen med antenn och hôgtalare innan apparaten monteras. • Koppla bort batteriets minuspolsko (-). (se Observera nedan) Observera: Vid montering i bilar med tripp- aller navigeringsdatorer kommer alia elektroniska inprogrammeringar I datorn att raderas nâr du lessar batterikabeln. For denna typ av bilar kan batteriet inté bortkopplas. Var dârfôr extra forsiktig for att forhindra kortslutning.
Monteríngs tilivägagängssätt 1. Sätt fast monteringsramen ®. Sätt in monteringsramen ® i bilens instrumentpanel och vik ut monteringsflikarna med en skrumejsel. Instrumentpanel Lässpak ® Monteringsram Skruvmejsel 2. Sätt fast enhetens bakkant a) Kontrollera de elektriska anslutningarna med hjälp av bruksanvisning. b) Drag fast monteringsbulten ® med en lämplig nyckel. c) Sätt in endeten i monteringsramen ® och tryck in den tills du hör ett klickijud.
Montering forts 3. a) Anslut strömuttag d). b) Montera bekiâdnadspiâten ©. ® Bekiâdnadsplât 4. Efter monteringen skall batteriets mi nuskabel H âter anslutas. Demontering av enheten a) Tag av den avtagbara frampanelen. (Se sidan 161.) b) Bänd ut bekiâdnadspiâten med en skruvmejsel pâ det sätt som visas pâ bilden. c) Drag ut enheten medan du trycker pâ Skruvmejselen med av1a.gningskroken. (Fig. 1, Fig. 2) d) Tag ur enheten genom att dra i den med bâda hânderna. (Fig.
Elektriska anslutningar Observera • Lägg marke till noteringen pà sîd. 8 och utför därefter ansiutningarna til! bilens kontakten i • Se noga tiil att följa nedanstäende kopplingsschema för att undvika skada i apparaten. • Skala av ca„ 5 mm av ledningarnas höije înnau du ansluter dem. (gäller samtliga kablar utom de med ¡i ISO-kontakter) • Anslut inte ström kontakten tili bilstereon förrän samtliga andra anslutningar slutförts.
Anslutning av hogtalare 1 Anvand enaast ojordade hogtalare. 2. Hogtalare son anváríds metí denna apparat ska kunna klara av minst 40W ijudeftekt Om en extra ; to's:d'^гre a-ivd-io^ ^ta -'og'a ar-a “í. xapacne* fo'3ta'-
Speciella anmärkningar Angâende kompaktskivor SPELA ENDAST SKIVOR MED DEN MARKNING SOM ANGES HÄR TILL HÖGER. DIGITAL AUDIO • Smuts, dämm, repor och böjda skivor orsakar fei vid spelning. Mantera dina skivor varsamt. • Klistra inte fast egna etiketter pà skivorna. • Böj inte skivorna. • Stoppa alltid tillbaka skivan i dess etui efter avslutad speining sà att den inte skadas. • Förvara inte skivor pà följande Ställen: 1.1 stärkt solsken 2. Dar det är smutsigt, dammigt och fuktigt 3.
Säkring Se noga till vid byte av sakring att den nya sakringen motsvarar angivet markvarde (15A). Sakring med hogre markvarde, annat material eller aniutning utan sakring, orsakar risk for brand elier annan skada p^ apparaten.Radfriiga narmaste Panasonic servicebyr& om en ny sakring genast smaller. Underhill Rengor apparatens ytterhölje med en mjuk duk. Använd inte bensin, thinner eller andra kemiska lösningar. Tekniska data Allmant Strömart Tonkontroll Effektförbrukning Max.
Panasonic Vi dà il benvenuto nella famiglia in costante aumento dei proprietari dei suoi prodotti elettroni ci. Noi cerchiamo sempre di offrirvi i vantaggi di una tecnica elettronica e di una meccanica perfetta nei nostri prodotti fabbricati con componenti altamente selezionati e lavorati da persone che godono di piena fiducia presso la nostra compagnia.
Comandi di aii mentazione e del suono Alimentazione Se il motore delia macchina non è acceso, girare la chiave d’accensione finché l’indicatore corrispondente si accende. Premere il tasto PWR per accendere l’apparecchio. Mantenere di nuovo premuto PWR per spegnere l’apparecchio. Nota: Quando si accende l’apparecchio per la prima volta, appare il dis play della dimostrazione. Per cancellare questo display, premere D(DISP/CT). B15U Volume Premere “VOLA” o “VVOL” per aumentare o ridurre il volume.
Attenuatore • Premere ATT. Il volume si riduce a 1/10 circa del livello precedente. • Premere di nuovo ATT per cancellare. Cambiamento dei modi dei suono Premere SEL per cambiare I modi del suono nell’ordine seguente. Modo normale ^ VOL ^ BAS ^ TRE BAL ^ PAD (volume) (bassi) (alti) (bilanciamento) (attenuatore) t______________________ ♦ Bassi e alti Premere SEL per selezionare il modo BASS (TREBLE). Premere “VOL A” 0 “ VVOL” per aumentare o ridurre la risposta ai bassi o agli alti.
Comandi di alimentazione e del suono Continua Memoria del disegno del suono Selezione del modo di memoria del disegno dei suono Si può memorizzare e richiamare una regoiazione del suono desiderata (eccetto perVOLeATT). Premere SDM per selezionare il modo di memoria del disegno del suono.
Comandi del display Mantenere oremuto eot-o-i Variazione della luminosità 0 0 Mantenere premuto (S-ANALYZER/DIM), DFX355LEN (LEVEL/ DIM) per più di 1 secondo per cambiare la luminosità del display a cristalli liquidi da un livello all’altro nel ciclo dei 3 livelli seguenti: Oscuratore 1 (Luminoso) t___ Oscuratore 2 (Medio) Oscuratore 3 (Scuro) _____ * Commutazione del display dell’analizzatore di spettro (CQ-DFX555LEN soltanto) 0 Premere (S-ANALYZER/DIM) per cambiare il dis
Funzionamento della radio Premere MODE per cambiare il modo operativo nell’ordine seguente. Sintonizzatore Lettore CD ^ Controllo Cambiadièchi CD t__________________ 3r ^^i^b Selezione di una banda Premere BAND per selezionare le bande nell’ordine seguente. L’indicatore “STEREO” si accende se la stazione trasmette in stereofo nia. FM1 i» FM2 ■» FM3^ AM(W/MW) Sintonia manuaie Premere “<” o “>” per passare ad una frequenza più bassa o più alta.
Preselezione delle stazioni Nell’apparecchio si possono memorizzare fino a 24 stazioni nel modo seguente. FM1 FM2 FM3 AM(LW/MW) 6 stazioni 6 stazioni 6 stazioni 6 stazioni -v. . V- Preselezione manuale delle stazioni \ © © Premere BAND per selezionare la banda desiderata. (DUsare il modo di sintonia manuale o di ricerca per trovare la stazione che si desidera memorizzare. @ Mantenere premuto uno dei tasti da 1 a 6 di selezione delle stazion per più di 2 secondi, finché il display lampeggia.
Funzionamento della radio Continua Selezione MONO/LOCAL • L’interferenza può essere grandemente ridotta durante la ricezione delle trasmissioni stereofoniche in FM attivando il modo MONO. (Soltanto per il modo FM.) • La ricerca si arresta automaticamente su una stazione con un forte segnale soltanto quando LOCAL è ON.......... Premere PTY (MONO/LOC) per cambiare il modo nell’ordine seguente. 0 Durante le trasmissioni in FM. Mantenere premuto PTY (MONO/LOC) per cambiare il modo nell’ordine seguente.
Ricezione RDS (Radio Data System) Molte stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibiii con l’RDS. Questa radio offre comode fun zioni usando tali dati. AF (frequenza alternativa) Quando le condizioni di ricezione diventano cat tive, viene automaticamente selezionata una stazione RDS con lo stesso programma. EON (Altre Reti Potenziate) Quando si ricevono i dati EON, l’indicatore EON si accende e le funzioni TA e AF vengono espanse.
Ricezione Continua PS, AF, CT, Pi) A. Operazioni fondamentaii per ia ricezione Ricezione RDS Premere li tasto AF durante la ricezione di una stazione delia banda FM1, FM2 0FM3. • La modalità operativa diventa rispettivamente AF-ON 0 AF-OFF. • Selezionare AF ON se si desidera usare la rete AF di una stazione RDS. La ricerca della stazione migliore viene attivata allo stesso tempo. • Selezionare AF OFF se la rete AF di una stazione RDS non è neces saria.
Per la sintonia di ricerca, la preselezione delle stazioni RDS, la sintonizzazione di una stazione RDS pre selezionata e la preselezione automatica delle stazioni RDS, riferirsi a Funzionamento fondamentale della radio (da pag. 176 a pag. 178.) Sintonia di ricerca RDS (ricerca Pi) La funzione di ricerca PI può essere usata se la ricezione di una stazione RDS selezionata dalla memoria è cattiva. Premere di nuovo il tasto di preselezione per la stazione correntemente sintonizzata.
Ricezione RDS (Radio Data System) Continua Regolazione iniziale dell’ora Premere BAND per selezionare il modo AM. © Premere D (DISP/CT). Viene visualizzato “NO CT”. @ Mantenere di nuovo premuto D (DISP/CT) per più di 2 secondi, “ore” lampeggia per indicare l’attivazione del modo di regolazione dell’ora. @ Per regolare l’ora, premere “<’’o “>’’. ® Premere di nuovo D (DISP/CT) per regolare i minuti. ® Per regolare i minuti, premere “<’’0 “>’’. Mantenere premuto o “>’’ per cambiare i minuti rapidamente.
Mantenere premuto riasciare >’ m Mantenere premuto /¡¿>■ Sintonia di ricerca delie stazioni TP Mantenere premuto “<” o “>” per oltre mezzo secondo e rilasciarlo. La radio si arresta automaticamente sulla stazione TP seguente disponi bile. Preselezione automatica delle stazioni TP Mantenere premuto BAND (AUTO-P) per più di 2 secondi. Le sei stazioni TP più forti disponibili vengono memorizzate automaticamente nei tasti di preselezione da 1 a 6.
Ricezione Continua C. Ricezione PTY (Il servizio PTY potrebbe non essere disponibiie in alcune aree.) Commutazione al modo PTY Premere PTY per selezionare il modo di display PTY. Il PTY della trasmissione che sì sta ricevendo viene visualizzato. > r* s n- ^ .f" f" =4 L.. b '' Appare “NO PTY” se non c’è il tipo di programma corrispondente. rÍ Cambiamento della lingua del display PTY Premendo D(DISP/CT) ogni volta nel modo PTY si cambia alternativamente la lìngua dairinglese allo svedese.
Tabella del codici PTY e dei tipi di Programmi Premere uno qualsiasi dei tasti di preselezione da 1 a 6 del tipo di pro gramma desiderato. Nei tasti sono già stati memorizzati i tipi di pro grammi sotto. (Regolazione iniziale) Numero di preselezione Tipo di programma 1 2 3 NEWS ! SPEECH SPORTS SP£££M ^¡5 Visualizzato NEWS AFFAIRS INFO EDUCATE DRAMA CULTURES SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE DOCUMENT 4 POP.
Continua Ricerca del PTY ® Richiamare ia stazione desiderata tra quelle preselezionate nei tasti numerici di preselezione da 1 a 6. Vengono poi visualizzati per 5 sec ondi il PTY preselezionato e il suo numero di preselezione. :i(gMÌfeil::tàsto di preselezione. ® Mentre è visualizzato il tipo desiderato delle 6 stazioni preselezion ate, procedere in uno dei due modi seguenti. A) Premere di nuovo lo stesso tasto di preselezione. B) Premere “BAND”.
Funzionamento del lettore CD Selezione del modo Con il disco inserito, premere MODE per cambiare il modo operativo nell’ordine seguente. Sintonizzatore ' Lettore CD ^ Cambiadischi CD t_______ Per avviare il lettore CD © Premere OPEN per aprire il pannello anteriore. @ Inserire il disco con la facciata dell’etichetta rivolta verso l’alto e la riproduzione inizia automaticamente. @ Chiudere a mano il pannello anteriore.
Funzionamento del lettore CD Continua Ricerca di un brano • Mantenere premuto o per più di mezzo secondo per avan zare velocemente o tornare indietro su un brano. • Rilasciare o "►►’’ per continuare la lettura normale del CD da quella posizione. Ripetizione di un brano • Premere 4 (REPEAT) per ripetere la lettura del brano attuale. • Premere di nuovo 4 (REPEAT) per cancellare. Selezione casuale Premere 5 (RANDOM).
Operazioni fondamentaii dei cambiadischi CD Nota: I comandi del cambiadischi CD sono operabili con l’unità dotata del cambiadischi CD (venduto separatamente). Per avviare il cambiadischi CD Quando il caricatore CD è collegato, premere il tasto MODE per pas sare dal modo corrente al modo di caricatore CD. La riproduzione avrà inizio automaticamente. Selezione di un disco Premere “VDISC” o “DISC/\” per selezionare i dischi in ordine dis cendente 0 ascendente.
Ripetizione di un brano • Premere 4 (REPEAT) per ripetere la lettura del brano attuale. r" TI r U Jj L- "3 _ , f '3 U Premere di nuovo 4 (REPEAT) per cancellare. • Premere 5 (RANDOM). La lettura di tutti I CD disponibili avviene in ordine casuale. JJl^ 3 U • Premere di nuovo 5 (RANDOM) per cancellare. Nota: La funzione “VDISC” o “DISCA“ ha la precedenza sul modo di ripro duzione casuale.
Messaggi d’errore sul display (Lettore CD/Cambiadischi CD) Appare se ii Compact Disc è sporco o capovolto. Il disco viene automaticamente espulso. Appare se il Compact Disc è graffiato. Il disco viene automaticamente espulso. Appare se il lettore CD smette di funzionare per un qualsiasi motivo. Estrarre il compact disc. Se il messaggio di errore E3 rimane visualizzato, spegnere il motore della macchina (ACC off) e togliere per 1 minuto il fusibile dal cavo giallo. Rimettere poi a posto il fusibile.
Fondamenti del telecomando Sostituzione deila pila:--------------------------1. Togliere II portaplle.Tirare II portapila nella veduta posteriore dèi telecomando direzione B spingendo alio stesso tempo la posizione A nella direzione deiia freccia. © Pila al litio © 2. Sostituire ia piia. Mettere correttamente una nuova pila con il lato (+) rivolto in alto, come mostrato in figura. Portapila 3. inserire il portapila. Spingere ii portapila nella sua posizione origi nale.
Sistema antifurto Questo apparecchio è dotato di una piastra della faccia asportabile. Quando la si toglie, la radio diventa com pletamente inutilizzabile. In tal caso, l’indicatore di sicurezza lampeggia. Per togliere la piastra della faccia asportabile © Spegnere l’apparechio. @ Premere OPEN per aprire il pannello anteriore. Premere @ Spingere la piastra della faccia a destra o a sinistra e tirarla poi fuori verso di sé.
Sistema antifurto Continua Per installare la piastra estraibile della faccia. 0 Montare il foro destro o sinistro della piastra delia faccia sul perno deH’unità principale e montare poi l’altro lato spingendola. Fig.4 Indicatore di sicurezza ’ Dopo aver montato I fori della piastra della faccia, spostare alcune volte in su e giù la piastra della faccia per accertarsi che sia fissata saldamente. Contatti © Chiudere il pannelio frontaie e premere ii iato destro dei frontaiino fino a sentire uno “scatto” 1.
Allarme di avvertimento Attenzione Questa radio per l’auto è dotata di un allarme di avvertimento integrato che ne rende più difficile il furto. Per fare in modo che l’allarme di avvertimento possa funzionare perfettamente bisogna però assicu rarsi che l’installazione sia eseguita correttamente. Riguardo alla installazione si devono tenere a mente i punti seguenti: 1. 2. 3. Il collarino di montaggio fornito deve essere fissato saldamente al cruscotto con le appendici di montaggio.
Installazione Preparativi • Prima deirinstallazione, controllare il funzionamento della radio con antenna e diffusori. • Scollegare il cavo dal terminale negativo (-) della batteria, (vedere l’avvertenza sotto) Avvertenza: Per l’installazione sulle automobili dotate di computer di viaggio o di navigazione, tutte le regolazione nella memoria elettronica precedenti si cancellano quando si stacca il terminale della batteria. Con questo tipo di automobili non si deve scollegare la batteria.
Procedure per l’installazione 1. Fissare il collarino di montaggio 0. Inserire il collarino di montaggio © nel cruscotto della macchina e piegare in fouri le appendici di montag gio appropriate usando un cacciavite. Cruscotto Leva di bloccaggio © Collarino di montaggio Cacciavite 2. Fissare la parte posteriore dell’unità. a) Controllare i collegamenti elettrici riferendosi alle istruzioni per l’uso. b) Stringere il bullone di montaggio @ usando una chiave adatta.
Installazione Continua 3. a) Collegare il cablaggio (D. b) Installare la piastra di rifinitura (D. (D Piastra di rifinitura 4. Dopo l’installazione, ricollegare II ter minale negativo (-) della batteria. Rimozione deirunità a) Quitar la placa frontal removible. (Véase la pàgina 193.). b) Togliére la piastra di rifinitufa con un cacciavite, come mostrato iri figura. Piastra di rifinitura Cacciavite c) Extraiga la unidad mientras presiona la palanca de bloqueo empleando la placa de cacciavite. (Fig.
Collegamenti elettrici Cautela: • Verificare la noia a pagina 9 ed eseguire i coSiegament; su! iato deü'auío, • Per evitare danni airunrtà. accertarsi di seguire lo schema etettrico indicstfo in basso. • Togliere 5 mm circa d'isolante dall'estremità dei cavi prima dì coiiegarii. (Cavi tranne i cavi a conn^ore ISO) • Non inserire il connettore dei cavo di alimentaaione nella presa sulfunità findié non si è cwipletato il coiiegamento di hitti gli altri cavi.
Collegamento diffusori 1 utilizzare solo diffusori che non vanr»o collegati a massa 2 I diffusori utilizzati con questa unità devono essere in grado di sopportare più di 40W d: potenza audio. Se Si uh' zzj jn diT.E II* opziona'e Jif'usji crvoro pbser«, >’ ;:rfun i ìopomarc la puien/d -j uscita massima deiramplificafore L'uso di di diffuso'e con bassi valori in ingresso può risultare in danni .5 L.mteoer'a oui di"jso' de-e essere d' ■■; 8 ohn- Se * impodcnz. ». troppo grande o troopo piccola.
Note speciali Note sui CD USATE SOLO CD CHE PORTINO L’INDICAZIONE RIPORTATA QUI ACCANTO. DIGITAL AUDIO • • • • • 1. 2. 3. 4. Un CD sporco, impolverato o graffiato non viene riprodotto in modo ottimale. Trattate i CD con cura. Non applicate adesivi e non graffiate i CD. Non piegate i CD. Per evitare che si danneggino, riponete subito nella loro custodia I CD non attualmente in uso.
Fusibile AcGértarsì di utilizzare un fusibile del valore specificato (15A) per la sostituzione. Fusibili di valore maggiore, l’uso di sostituti 0 il collegamento senza fusibile possono causare fiamme o danni all’unità. Se anche il fusibile di ricambio dovesse saltare, consultare il più vicino centro di assistenza Panasonic. Manutenzione Per pulire l’esterno di questa unità, utilizzare un panno morbido per strofinaren la superficie. Non utilizzare benzina, diluente o altri tipi di solvente.
Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de pre cisión, de una fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa.
Alimentación mandos de sonido Alimentación Si el carro no está todavía en marcha, gire la llave de encendido hasta que el indi-; cador accesorio encienda. Presione PWR para encender la alimentación. Presione PWR nuevamente e manténgalo apretado para apapar la alimentación. Nota: Cuando se conecta la alimentación por primera vez, aparecerá ia visualización de demostración. Para desactivar esta visuaiización, presione D(DISP/CT). Volumen Presione “VOLA” o “VVOL” para aumentar o reducir el volumen.
Atenuador • Presione ATT. El volumen se reduce a aproximadamente 1/10 de su nivel anterior. • Presione ATT nuevamente para cancelar. Cómo Cambiar los Modos de Audio Presione SEL para conmutar los modos de audio en la siguiente orden. Modo VOLUME BASS TREBLE BALANCE , FADER norma ^ (volume) ^ (bassi) ^ (alti) ^(bilanciamento) ^ (desvanecedor) t________________________ * Graves y Agudos Presione SEL para elegir el modo BASS(TREBLE).
Alimentación y mandos de sonido continuación SOUND DESIGN MEMORY Elección del modo SOUND DESIGN MEMORY Se puede memorizar y llamar él ajuste deseado del sonido (excepto VOLyATT). Presione SDM para elegir ei modo SOUND DESIGN MEMORY. ÎD‘i 5 Entrada del SOUND DESIGN MEMORY • Para preajustar un ajuste sonoro deseado, apriete el botón corre spondiente de la memoria de preajustes (1 a 4) hasta que parpadee el visuaiizador en el modo SOUND DESIGN MEMORY. r n i Hi, n t.,? LJ ^ .
Mandos de la visuallzación Conmutación del oscurecedor 0 0 Presione (S-ANALYZER/DIM), DFX355LEN (LEVEL/DIM) y manténgalo apretado durante más de 1 segundo para cambiar la clari dad del cristal líquido de un nivel para otro en un ciclo de 3 niveles corno sigue: Oscurecedor 1 (Claro) t___ Oscurecedor 2 (Medio) Oscurecedor 3 (Oscuro) ______ * Conmutación de la visualización del analizador de espectro (Sólo para CQ-DFX555LEN) 0 Presione (S-ANALYZER/DIM) para cambiar la visual
Operación basica del radio Para cambiar el mode del sintonizador Presione MODE para conmutar el modo de funcionamiento en la siguiente orden: Sintonizador Mando del tocadiscos de CD Mando del Cambiadiscos de CD t_________________________ * i f ñ í BISO Cómo Elegir una Banda Presione BAND para elegir las bandas en la siguiente orden. El indicador “STEREO” enciende si la estación está transmitiendo en el modo estereofónico.
Presintonía de estaciones Se puede presintonizar hasta 24 estaciones en ia memoria de estaciones, como sigue: FM1 FM2 FM3 AM(LW/MW) 6 estaciones 6 estaciones 6 estaciones 6 estaciones Presintonía Manuai de las Estaciones ® Presione BAND para eiegir ia estación deseada. ® Use ia sintonía manuai o de búsqueda para encontrar la estación que Ud. desea programar en la memoria.
Operación básica del radio continuación Selección MONO/LOCAL • Se puede reducir mucha interferencia en las radiodifusiones FM débiles cuando MONO está encendido. (Solamente para el modo FM) • La búsqueda para automáticamente en una estación de otida fuerte solamente cuando LOCAL está encendido. Presione PTY (MONO/LOC) para conmutar el modo en la siguiente orden: ® Durante radiodifusiones FM Presione PTY (MON/LOC) y manténgalo apretado para conmutar el modo en la orden que se muestra más abajo.
Recepción RDS (Radio Data System) Muchas estaciones de FM transmiten datos adicionales compatibles con RDS. Este aparato de radio ofrece convenientes funciones usando dichos datos. AF (Frecuencia alternativa) Cuando las condiciones de recepción se ponen malas, una estación RDS con lo mismo programa será automáticamente elegido. EON (Enhanced Other Networks) Cuando los datos EON están siendo recibidos, el indicador EON enciende, y las funciones TA y FA son expandidas.
continuación A. Operación básica de recepción RDS (PS, AF, CT, Pi) Recepción RDS Presione el botón AF para recibir una emisora en la banda de FM1, FM2, o FM3. • El modo de operación cambia a AF-ON o AF-OFF, respectivamente. • Elija AF ON si usted desea usar la red AF de una estación RDS. La función de búsqueda de la mejor estación es activada al mismo tiem po.
Para Sintonía de Búsqueda, Preajuste de Estación RDS, Sintonía de una Estación RDS Presintonizada y Presintonía Automática de Estación RDS, refiérase a Operación Básica del Radio. (Página 208 a página 210). Sintonía con Búsqueda de RDS (Búsqueda de Pl) La función de búsqueda de Pl puede ser usada si una estación RDS elegida de la memoria está en malas condiciones de recepción. Presione nuevamente el botón de presintonía a la estación que está siendo sintonizada ahora.
continuación Ajuste Inicial de las Horas Presione BAND para cambiar al modo de AM. ® Presione D(DISP/CT), y la indicación “NO CT’ aparece en la yisualización. (D Presione D(DISP/CT) nuevamente y manténgalo apretado durante más de 2 segundos, y “horas” parpadea, indicando que el modo de ajuste de las horas ha sido activado. (DPara ajustar las horas, presione o ® Presione D(DISP/CT) nuevamente para pasar al modo para ajuste de los minutos. (DPara ajustar los minutos, presione “<” o “>”.
Presione y "V suelte \ Sintonía con búsqueda de TP Presione “<” o “>” y mantenerlo apretado durante más de medio segun do, y luego soltarlo. El radio para automáticamente en la emisora TP sigu iente que esté disponible. Presintonía Automática de ias Estaciones TP Presione BAND (AUTO-P) y manténgalo apretado por más de 2 segundos. Las seis estaciones TP más fuertes son automáticamente almacenadas en las memorias de los botones de presintonía 1 a 6.
continuación с. Recepción PTY (Hay algunas áreas donde el servicio ;PTY puede no estar a disposición;) Cómo conmutar al Moto PTY Presione PTY para elegir el modo de visualización de PTY, y el PTY de la radiodifusión que está siendo recibida ahora se visualiza. í" i П C“ '■—•' Le. ^ «3 . “NO PTY” aparece en la visualización cuando el tipo de programa cor respondiente no es disponible.
TABLA de CÓDIGOS PTY y tipos de programa Presione cualquier de los botones de presintonía 1 a 6 que usted desee para sintonizar el programa deseado. Los botones ya almacenan los tipos de programa, como se muestra abajo. (Ajuste inicial). № de presintonía 1 TIPO DE PROGRAMANEWS Visualización i 2 SPEECH llÉifli NEWS 3 SPORTS 8 BB8 HI AFFAIRS INFO EDUCATE DRAMA CULTURES SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE DOCUMENT SPORT 4 POP.
continuación Búsqueda de PTY (D Llamar la emisora deseada de entre las presintonizadas en los botones de presintonía número 1 a número 6. Luego, el PTY presin tonizado y el número de presintonía son visualizados por 5 segundos. PresiónéJel botón de presintonía. (2) Mientras el tipo deseado, de entre las 6 presintonías, esté siendo visualizada, ejecutar una de las dos operaciones siguientes. A) Presione nuevamente el mismo botón de presintonía. B) Presione “BAND”.
Operación básica tocadiscos de CD Elección del Modo Cuando el disco está insertado, apretar el botón MODE de la siguiente manera: Sintonizador Tocadiscos de CD Cambiadiscos de CD t_______________________________________ * Cómo poner en marcha el tocadiscos de CD © Presione OPEN para abrir el panel delantero. @ Con el lado de la etiqueta en la parte de arriba, inserte el disco y la reproducción se iniciará automáticamente. @ Cierre el panel delantero con las manos.
continuación Cómo buscar una pista • Mantenga apretado el botón o durante más de medio se gundo para hacer funccionar el mecanismo de avance o retoroceso rápido a través de las pistas sucesivas dei disco • Suelte el botón o para volver a la reproducción normal del disco CD cuando haya alcanzado la pista deseada. Cómo Repetir una Pista • Presione 4 (REPEAT) para repetir la selección actual. • Presione 4 (REPEAT) nuevamente para cancelar. Eiección ai Azar • Presione 5 (RANDOM).
Conocimientos básicos cambiadiscos de CD Nota; Los mandos del cambiadiscos de CD son aplicables a la unidad con cambiadiscos de CD opcional (vendido separadamente). Cómo poner en marcha cam biadiscos de CD Teniendo el cambiadiscos de CD conectado, apriete el botón “MODE” para conmutar del modo actual al modo de cambiadiscos de CD, y el aparato comienza a tocar automáticamente el CD. Selección de una disco Presione “VDISC” o “DISC A“ para seleccionar los discos en orden ascendente o descendente.
II Cómo Repetir una Pista • Presione 4 (REPEAT) para repetir la selección actual. • Presione 4 (REPEAT) nuevamente para cancelar. Seiección al Azar • Presione 5 (RANDOM). Se hace la reproducción al azar de músicas de todos los CD disponibles. • Presione 5 (RANDOM) nuevamente para cancelar. Nota: Cuando se hace funcionar “VDISC” o “DISCA”, eso tiene prioridad sobre el modo de reproducción al azar.
Mensajes de visualización de error (Tocadiscos de CD/Cambiadiscos de CD) Esta indicación aparece cuando el disco CD está sucio o invertido. El disco es arrojado automáticamente. Esta indicación aparece cuando el disco CD está arañado. El disco es arrojado automáticamente. Esta indicación aparece cuando el disco CD cesa de funcionar debido a alguna razón. Expulse el disco CD.
Conocimientos Básicos del Controlador Remoto Sustitución de ia batería:--------------------------—— 1. Quite el sujetador de batería Lado trasero del controlador remótb @ Batería de litio © Tire del portador de batería hasta la posición B, mientras aprieta la Posición A en la dirección indicada por la flecha. 2. Sustitución de la batería I Sujetador de ía Inserte la batería de manera correcta, con el lado (+) hacia arriba, como se muestra en la ilustración. Posición B 3.
Sistema antirrobo Este aparato está dotado de una placa frontal removible. Cuando se quita esta placa frontal, el radio se pone totalmente Inoperable. El indicador de seguridad parpadeará. Cómo Quitar !a Placa Frontal Removible ® Apague la alimentación. (2) Presione OPEN para abrir el panel delantero. Apretar ) Presione la placa de la superficie hacia la derecha o izquierda y luego tire de la misma hacia usted.
Sistema antirrobo continuación Cómo Instaiar la Placa Frontal Removible © Adapte uno de los orificios de la derecha o izquierda de la placa de la superficie en ei pasador de ia unidad principai, y adapte el otro iado encima mientras io empuja. Figura 4 Indicador de seguridad © Después de adaptarlos orificios de ia placa de la superficie, mueva ia placa de la superficie hacia arriba y abajo algunas vedes para asegurarse de que ha quedado adaptada con seguridad.
Alarma de Advertencia Aviso Este radio para carro está dotado de un sistema integrado de alarma de advertencia para hacer más difícil el robo. Sin embargo, se necesita garantizar que la instalación se haga de manera apropiada, para que el sistema de alarma de advertencia pueda funcionar de manera perfecta. Con respecto a la instalación, se necesita observar los siguientes puntos. 1. Se necesita fijar firmemente el collar de montaje en el tablero de instrumentos, por medio de la oreja de montaje. 2.
Instalación Preparación • Antes de la instalación compruebe el funcionamiento de la radio con la antena y los altavoces conectados^ » Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería. (Viéase el aviso más abajo) Aviso; Tenga presente que cuando cuando vaya a instalar el aparato en autos dotados de computadoras de viaje o de navegación, todas los contenidos de las memorias previamente ajustadas se perderán cuando se des conecta el acumulador.
Procedímente de instalación 1. Asga el collar de montaje ®. Inserte el collar de montaje © en el tablero de instrumentos del auto, y luego doble las orejas de montaje apropiadas hacia fuera con un destornillador. Oreja de montaje Tablero de instrumentos Palanca de cierre ® Collar de montaje Destornillador 2. Asga la parte trasera del aparato. Asegúrese de que la palanca de bloqueo esté empotrada con el collar de montaje (sin que sobresalga hacia afuera).
Instalación continuación (D Conector de alimentación 3. a) Inserte el conector de alimentación (3). b) Instale la placa ornamental d). (6) Placa Ornamental 4. Despuiés de temínar la instalación reconecte el terminal negativo (-) dei acumuiador. Cómo quitar el aparato a) Quitar la placa frontal remowible. (Véase la página 225.). b) Quitar la placa ornamental con un destornillador como se muestra en la figura.
Conexiones eléctricas Precaución • Confirme la nota en la página 10, y haga las conexiones con los conecíores ubicados en el lado del carro. • Para prevenir daños a la unidad asegúrese de seguir el diagrama de conexiones de esta página. • Quite aproximadamente 5mm de ia extremidad dei revestimiento de los conductores antes de hacer las conexiones, (ios cordones excepto aquellos para los conectores ISO) • No inserte el conector de alimentación en el aparato hasta que haya terminado el tendido eléctrico.
Conexiones del altavoz 1. Use sólamente altavoces sin conexión a masa. 2. Los altavoces que se usan con esta unidad deben estar disponibles para conducir más de 40W de potencia de audio. Si se usa un amplificador opcional, los altavoces deben estar capacitados para corcuoi' !a potcns.a on s.ii.ca '^ax' oci 9'mpii‘icadC' E. uso o= '■ o.'! altavoces co'> d"ioerd]es ne ser vicio pequeños puede resultar en daños para los mismos. i l? imccdanc.c. de ata\07 '1r>cp ser de 8 ohmics ñi 'a i—oedd'-i.
Notas especiales Notas sobre los discos compactos UTILICE SOLO DISCOS QUE POSEAN LA ETIQUETA MOSTRADA A LA DERECHA • • • • • La suciedad, polvo, rayadas y combadura del disco puede causar mala operación. Maneje los discos con cuidado. No coloque pegatinas ni raye el disco. No combe los discos. Los discos deben guardarse siempre en su caja cuando no se utilicen, para evitar que se dañen. No coloque los discos en los siguientes lugares: 1. Luz directa del sol 2. Lugares sucios y con polvo 3.
Fusible Asegúrese de usar un fusible del amperaje especificado (Í5A) cuando reemplace un fusible quemado.. Fusibles con amperajes de capacidad más alta, el uso cualquier substituto, o la conexión sin uñ fusible puede resultar en fuego o daños para la unidad. Si el fusible reemplazado falla, consulte con el Centro de Servicio Autorizado de Panasonic más cercano. Mantenimiento Para limpiar el exterior de esta unidad, use un paño suave para frotar la superficie.
Memorandum CQ-DFX555/DFX355LEN
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Central RO.