Operating Instructions

Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare
Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD
Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD
Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del
sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
CQ-RX400N/CQ-RX300N/
CQ-RX200N
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare
Cavo di conversione per cambia DVD/CD
Cable de conversión para el cambiador de
discos DVD/CD
Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
CA-CC30N
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
DIN-kabel
Cavo DIN
Cable DIN
DIN-ledning
RCA-kabel
Cavo RCA
Cable RCA
RCA-ledning
Batteriledning
Cavo della batteria
Cable de la batería
Batteriledning
Jordledning
Cavo di massa
Cable de toma de tierra
Jordledning
CX-DP880N
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
[CQ-RX200N]
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
4
5
6
4
1
2
3
4
4
4
5
6
4
Clank!
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att
den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare
l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
j de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
1
Skruva in fästbult
5
i huvudenheten.
2
Skruvas fast i brandskottet.
3
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
1
Avvitare il bullone di montaggio
5
nell’unità principale.
2
Fissaggio al parafiamma.
3
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
1
Enrosque el perno de montaje
5
en la unidad
principal.
2
Fijación a la pantalla cortafuegos.
3
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio.
1
Skru monteringsbolt
5
i hovedapparatet.
2
Fastgør til en brandvæg.
3
Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto,
assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione
d’aria intorno all’unità per prevenire danni
dovuti a surriscaldamento, non bloccare
nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero
de instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a
la unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet,
skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft
omking enheden, således at skade forårsaget
af overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
Försiktighet
Använd handskar försäkerhets skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna
före installationen.
Precauzione
Indossare dei guanti per sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato
completato prima dell’installazione.
Precaución
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las
conexiones eléctricas antes de realizar la
instalación.
Forsigtig
Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen
.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Fastsättning av
huvudenhet
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult
5
Bullone di montaggio
5
Perno de montaje
5
Monteringsbolt
5
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enhedenl
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult
5
Bullone di montaggio
5
Perno de montaje
5
Monteringsbolt
5
Montering av frontramen
3
Montaggio della piastra di rifinitura
3
Montaje de la placa de guarnición
3
Montering af trimplade
3
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
1
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen
3
.
Rimuovere la piastra di
rifinitura
3
.
Extraiga la placa de
guarnición
3
.
Fjern trimpladen
3
.
3
Upplåsning
1
Skjut in upplåsningsplattan
4
tills ett klick hörs.
2
Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
1
Inserire la piastrina di rilascio
del fermo
4
finché non si
sente uno scatto.
2
Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
1
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
4
hasta oír un sonido seco de
confirmación.
2
Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
1
Sæt låseannulleringspladen
4
ind, indtil et klik høres.
2
Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med
både händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænd
er.
Sätt i monteringsramen
1
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio
1
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje
1
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave
1
j monteringstapperne.
Anslut strömkontakten
2
Collegamento del connettore di alimentazione
2
Conexión del conector de alimentación
2
Tilslutning af netstik
2
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
Anslutning av gtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
L
R
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8
Användning av högtalare som inte motsvarar specifikationerna
kan orsaka brand, rökutveckling eller skada på högtalarna.
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
IImpedenza: 4 – 8
L’utilizzo di altoparlanti non conformi alle specifiche può
portare a bruciare, danneggiare o far sprigionare fumo
dagli altoparlanti.
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8
La utilización de altavoces que no cumplan con las
especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces
se quemen, echen humo o sufran daños.
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
TTilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8
Brug af højttalere, der ikke svarer til specifikationerne, kan
medføre brand, røgudvikling eller beskadigelse af højttalerne.
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Slutinstallation/Installazione finale/
Instalación final/Afsluttende instal
lation
Kabelanslutningar
Anslut alla kablar och kontrollera att varje anslutning är isolerad och
säker. För ihop alla lösa kablar och fäst dem med tejp så att de inte faller
ned senare. För in enheten i monteringsramen.
Gratulerar! När de slutliga kontrollerna har gjorts kan du uppleva din nya
bilstereo.
Collegamenti dei cavi
Collegare tutti i fili, accertandosi che ciascuna connessione sia isolata e
sicura. Raccogliere tutti i fili sciolti e legarli insieme con del nastro, per
evitare che cadano successivamente. Inserire quindi l’unità nel collarino
di montaggio.
Congratulazioni! Dopo aver effettuato alcuni controlli finali, il nuovo
sistema stereo per auto sarà pronto per l’uso.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables asegurándose de que todas las conexiones
están debidamente aisladas y seguras. Agrupe todos los cables sueltos
y amárrelos con cinta para evitar que luego puedan colgar. Ahora,
introduzca la unidad en el collar de montaje.
¡Enhorabuena! Sólo le queda realizar algunas comprobaciones finales y
estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil.
Ledningsforbindelser
Tilslut alle ledninger, mens du sørger for, at hver tilslutning er isoleret og
sikker. Bundt alle løse ledninger sammen, og fastgør dem med tape, så de
ikke falder ned senere. Indsæt nu apparatet i trimpladen.
Tillykke! Efter at have foretaget et par afsluttende kontroleftersyn er du
klar til at anvende dit nye bilstereosystem.
Slutliga kontroller/Controllo finale/
Comprobación final/Afsluttende kontroleftersyn
1. Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna och isolerade.
2. Kontrollera att huvudenheten sitter fast ordentligt i monteringsramen.
3. Aktivera tändningen för att kontrollera att enheten fungerar ordentligt.
Om du får problem ska du kontakta din närmaste auktoriserade montör
och be om hjälp.
1. Accertarsi che tutti i fili siano correttamente collegati e isolati.
2. Accertarsi che l’unità principale sia saldamente trattenuta nel collarino
di montaggio.
3. Girare la chiave di accensione per controllare che l’unità funzioni
correttamente.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino installatore autorizzato per
ottenere assistenza.
1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados y aislados
correctamente.
2. Asegúrese de que la unidad principal esté bien sujeta al collar de
montaje.
3. Active el encendido para verificar que la unidad funciona
correctamente.
Si tiene alguna dificultad, póngase en contacto con su instalador
profesional autorizado más próximo para recibir ayuda.
1. Kontrollér, at alle ledninger er korrekt tilsluttet og isoleret.
2. Kontrollér, at hovedapparatet holdes sikkert fast i trimpladen.
3. Drej tændingsnøglen for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt.
Hvis du har problemer, bør du kontakte den nærmeste autoriserede
faglige installatør for hjælp.
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning.
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune.
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en
diskanthøjttaler).
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.